Научная статья на тему 'Концептуализация временных отношений в высказываниях с темпоральным наречием right away'

Концептуализация временных отношений в высказываниях с темпоральным наречием right away Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
159
47
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕМПОРАЛЬНЫЕ НАРЕЧИЯ / КОНТЕКСТУАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ / ЭГОЦЕНТРИЧЕСКИЙ КОНТЕКСТ / КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ / МОМЕНТ РЕЧИ / TEMPORAL ADVERBS / CONTEXTUAL ANALYSIS / EGOCENTRIC CONTEXT / CONCEPTUALIZATION / MOMENT OF SPEECH

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Богданова С.Ю., Коробейникова Н.Н.

В статье приведены промежуточные результаты корпусного исследования функционирования темпорального наречия right away в современном английском языке. На основе анализа эмпирического материала выявлена специфика концептуализации временных отношений, передаваемых в высказываниях с наречием right away, конкретизирована его семантическая структура, установлены грамматические конструкции, характерные для темпорального наречия right away, и определено их семантическое наполнение.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Conceptualization of temporal relations represented in the utterances with the temporal adverb right away

The article suggests a discussion of some preliminary results of the corpus study of functioning of the temporal adverb right away in modern English. The analysis of empirical data allowed to reveal the specifics of conceptualization of temporal relations represented in the utterances with the adverb right away, to specify its semantic structure.

Текст научной работы на тему «Концептуализация временных отношений в высказываниях с темпоральным наречием right away»

Раздел I

ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИЗАЦИИ

УДК 811.11

С. Ю. Богданова, Н. Н. Коробейникова

Богданова С. Ю., д-р филол. наук, проф., зав. каф. английской филологии МГЛУ ЕАЛИ; e-mail: rusjap@mail.ru

Коробейникова Н. Н., аспирант МГЛУ ЕАЛИ; e-mail: nati0711@mail.ru

КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ВРЕМЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ В ВЫСКАЗЫВАНИЯХ С ТЕМПОРАЛЬНЫМ НАРЕЧИЕМ RIGHT AWAY

В статье приведены промежуточные результаты корпусного исследования функционирования темпорального наречия right away в современном английском языке. На основе анализа эмпирического материала выявлена специфика концептуализации временных отношений, передаваемых в высказываниях с наречием right away, конкретизирована его семантическая структура, установлены грамматические конструкции, характерные для темпорального наречия right away, и определено их семантическое наполнение.

Ключевые слова: темпоральные наречия; контекстуальный анализ; эгоцентрический контекст; концептуализация; момент речи.

Bogdanova S. Yu.

Ph. D. (Philology), Professor, MSLU EALI; e-mail: rusjap@mail.ru Korobeinikova N. N.

Post-Graduate student, MSLU EALI, e-mail: nati0711@mail.ru

CONCEPTUALIZATION OF TEMPORAL RELATIONS REPRESENTED IN THE UTTERANCES WITH THE TEMPORAL ADVERB RIGHT AWAY

The article suggests a discussion of some preliminary results of the corpus study of functioning of the temporal adverb right away in modern English. The analysis of empirical data allowed to reveal the specifics of conceptualization of temporal relations represented in the utterances with the adverb right away, to specify its semantic structure.

Key words: temporal adverbs; contextual analysis; egocentric context; conceptualization; moment of speech.

Темпоральные наречия, несмотря на их периферийное место в структуре высказывания, являются важными конституентами его содержательной организации. Актуализируясь в контексте высказывания, темпоральные наречия связаны с его другими членами. Согласно определению, они представляют собой лексико-грамматический класс наречий, выражающих определенный момент или период времени, продолжительность или частоту действия [6]. Подкласс темпоральных наречий выделяется в англистике в течение достаточно длительного времени, однако отмечается недостаточная степень изученности особенностей обозначаемых ими ситуаций как традиционными лингвистическими методами, так и с применением корпусных технологий, несмотря на то, что в высказываниях с ними, безусловно, закреплены различия в концептуализации временньж отношений.

Нами определен для исследования синонимический ряд из семи темпо-ральныж наречий с семантикой мгновенности, составленный путем выборки из англоязычных толковыж словарей и словарей синонимов: immediately, instantly, right away, at once, instantaneously, straight away, forthwith. В данной статье считаем целесообразным представить предварительные результаты анализа наречия right away с точки зрения особенностей концептуализации им временного промежутка.

Цель данной статьи - выявить семантический потенциал наречия right away, определить особенности ситуаций, концептуализация которых передается в высказываниях с данным наречием. Эмпирической базой для исследования послужили данные двух корпусов: Британского национального корпуса (British National Corpus - BNC) [7] и Корпуса современного американского английского (Corpus of Contemporary American - COCA) [8] объемом 100 млн и 450 млн словоупотреблений (далее - с/у), соответственно.

В результате анализа корпусных данных было обнаружено, что как в BNC, так и в COCA темпоральное наречие right away наиболее репрезентативно в регистре художественной прозы (fiction). Второе место по частотности занимает регистр разговорной речи (spoken). Наименьшие показатели частоты встречаемости в обоих корпусах представлены в регистрах научной литературы (academic) и газетной периодики (newspaper). .

Таблица 1

Распределение right away по регистрам в корпусах BNC и COCA

Распределение Распределение

частоты частоты

Регистр встречаемости встречаемости

наречия наречия

по регистрам в БКС по регистрам в

на 1 млн с/у COCA на 1 млн с/у

Разговорная речь 6,32 23,32

Художественная проза 11,69 27,10

Журнальная пресса 3,30 15,32

Газетная периодика 1,82 10,63

Научно-популярная 1,21 *

литература

Научная литература 0,52 2,65

Разное 2,93 *

Примечание. *Регистр отсутствует в данном корпусе.

Таблица 2

Словарные дефиниции right away в толковых словарях английского языка

Merriam - Webster Dictionary The Collins English Dictionary The Oxford Advanced Learner's Dictionary Longman Dictionary of Contemporary English Random House Webster's Unabridged Dictionary Oxford Advanced Learner's Encyclopedic Dictionary А. С. Хорнби Толковый словарь современ. англ. языка

1) without delay or hesitation; with no time intervening; British English: without delay; immediately or promptly immediately; without delay lmmediately and without delay without hesitation; immediately without hesitation or delay at once, without any delay

2) at once (usually modifies an undesirable occurrence) American English: without delay or pause; at once

При этом важно отметить, что в распределении частоты встречаемости темпорального наречия right away обращают на себя внимание существенные количественные преимущества по всем регистрам в COCA по отношению к BNC (см. табл. 1) Данный факт может свидетельствовать о том, что наречие right away имеет наибольшее распространение в американском варианте английского языка.

Большое внимание в данном исследовании уделяется определению семантического содержания темпорального наречия right away. В частности, изначально был проведен анализ словарных дефиниций по семи словарям [5; 10; 11; 13-16], который выявил следующие значения right away (см. табл. 2).

Как видим, в представленных выше словарях наречие right away, главным образом, трактуется как безотлагательно / без промедлений / задержки (without delay / pause), без колебаний (without hesitation). Кроме того, важно обратить внимание на то, что right away определяется через другие наречия: в четырех словарях - посредством лексемы immediately, в трех - наречием at once, в словаре The Collins English Dictionary указано также наречие promptly. Семантика наречий, использованных в словарных дефинициях наречия right away, по нашему мнению, сложна и контекстуально зависима. Исходя из данных дефиниций, однозначно можно выделить только одно значение - безотлагательность / незамедлительность, предполагающее отсутствие временного промежутка. Итак, толковые словари не дают конкретного значения наречия, позволяющего отделить его от других, синонимичных ему наречий, в связи с чем возникает необходимость проанализировать широкий спектр дискурсивных ситуаций на предмет выявления конкретных временных отношений, репрезентируемых наречием right away.

С целью конкретизации семантического содержания темпорального наречия right away был проведен контекстуальный анализ высказываний, представленных в корпусе BNC. В рамках данной статьи мы ограничимся рассмотрением наречия right away только в одном регистре - художественная проза (fiction). Это обусловлено следующими причинами: во-первых, right away в данном регистре обладает наибольшей частотностью; во-вторых, два семантически близких right away темпоральных наречия (immediately, instantly) из синонимического ряда, упомянутого выше, были нами ранее исследованы также в регистре художественной литературы [1], что, в свою очередь,

позволило получить более объективные результаты при их предварительном сопоставлении.

В результате контекстуального анализа более 150 высказываний было установлено, что в регистре художественная литература, наряду со значением:

1) «безотлагательность / незамедлительность», четко выводимым из словарных дефиниций, наречие right away также актуализируется в таких значениях, как

2) «быстрота / мгновенность»;

3) «сразу / разом - целиком, в один прием»;

4) «сразу - с первого раза, с первой попытки»;

5) «сразу после другого события».

Наиболее частотной является манифестация наречием right away значения безотлагательность /незамедлительность, в котором акцент делается на том, что выполнение действия не может быть отложено на более поздний срок. В высказываниях, актуализирующих данное значение, присутствуют момент речи, понимаемый как точка отсчета временной оси [2, с. 72-79], и действие, которое должно быть осуществлено немедленно. В фокусе внимания в высказываниях с темпоральным наречием мгновенности right away находится расстояние между моментом принятия решения и потенциальным моментом осуществления действия. Восприятие говорящим / наблюдателем данного расстояния как нулевого может противоречить нашим энциклопедическим знаниям о мире, оно относительно, субъективно и касается особенностей концептуализации человеком данной конкретной ситуации, при этом само понятие момента речи представляет собой не точку, а некоторый период времени, который Р. Лангакер характеризует как ограниченный процесс [9, p. 286].

Анализ семантики высказываний с личным местоимением 1-го л., представляющих эгоцентрический контекст, позволяет сделать вывод, что данное расстояние между моментом принятия решения и потенциальным моментом осуществления действия концептуализируется как исключающее какие-либо другие промежуточные действия и состояния. В таком случае мы снова отмечаем тесную связь значения наречия right away со значением наречия immediately (without intervening time or space, early 15c., from immediate + -ly; late 14c.; immediate from O.Fr. immediat, from L.L. immediatus without anything

between, from assimilated form of in - not, opposite of + mediates to halve, later, be in the middle, from L. medius middle [12]). Например:

1) I must go right away;

2) The compositions are always so bad I can only face them if I do so right away;

3) I have to see you right away.

Глаголы, имеющие в семантической структуре указание на начало действия (start, leave, take), к которым относится go в первом примере, действительно могут обозначать ситуацию, в которой расстояние между моментом принятия решения и потенциальным моментом осуществления действия является нулевым. Глаголы face и see (в значении встретиться) не содержат подобного указания (наряду с глаголами come, tell и др. в примерах ниже), и интерпретация второго и третьего высказываний целиком зависит от включения в них говорящим темпорального наречия right away, указывающего адресату на серьезность своих намерений.

На основании проведенного структурно-семантического анализа высказываний с наречием right away было установлено, что в регистре художественная проза оно употребляется со следующими группами глаголов, расположенными в порядке убывания частоты их встречаемости:

1) глаголы движения (42 примера из 155 в нашей выборке);

2) глаголы действия (32 примера);

3) глаголы чувственного восприятия (21 пример);

4) глаголы речи (19 примеров);

5) (фазовые) глаголы начала действия (17 примеров);

6) глаголы ментального восприятия (10 примеров);

7) (фазовые) глаголы окончания действия (5 примеров);

8) глаголы, обозначающие желание другого лица (4 примера);

9) глаголы, обозначающие действие-событие (2 примера);

10) глаголы, обозначающие изменение физического состояния (1 пример);

11) глаголы, выражающие ответную реакцию на другое действие, событие (1 пример).

Очевидно, что глаголы первых шести групп, наиболее часто представленных в выборке, содержат или могут содержать семантический компонент «начинательность» [4]. Так, фазовые глаголы,

ориентированные на начало действия, существенно превосходят по количеству глаголы, ориентированные на окончание / прекращение действия (17 против 5). Связь с началом действия, отмечаемая в большинстве представленных в BNC контекстов употребления наречия right away, возможно, обусловлена семантикой компонента away, имеющего пространственное происхождение и обозначающего удаление объекта на некоторое расстояние (вплоть до полного исчезновения) от точки отсчета. Точкой отсчета является в данном случае момент речи, а расстояние, концептуализированное как временной промежуток, может быть различным, в зависимости от обстоятельств экстралингвистической ситуации. Наличие указания на начало движения от точки отсчета (момента речи) у наречия и наличие семантики начинательности у многих глаголов, употребляющихся в контекстах с наречем right away, позволяют говорить об интенсификации в них данного компонента. Безотлагательность, незамедлительность могут быть обусловлены:

а) необходимостью совершения действия в силу каких-либо внешних обстоятельств, волеизъявления говорящего или иного лица,

б) намерением незамедлительно, безотлагательно осуществить какое-либо действие.

Безотлагательность, незамедлительность в следующих высказываниях объясняется срочностью или срочной необходимостью совершения действия в силу каких-либо внешних обстоятельств:

- срочная необходимость операции

He ought to go to Sanderstown right away and have an operation for arthrodesis by a proper orthopaedic surgeon;

- оказания медицинской помощи

We need a doctor right away!;

- посещения в больнице близкого человека

She hadn't told him what was the matter. Was that because it was really serious? Was Uncle Walter going to die? He didn't know what to do. Maybe he should phone his Mum. He had her work number. But the woman hadn't said it was urgent, that his Mum should go to the hospital right away or anything;

- обращения к священнику в связи со смертью близкого человека

Bess Halidon was dead <...> 'I must go for the priest' <...> I must go right away.

В данных высказываниях, наряду с наречием right away, компонент срочность дополнительно грамматически усиливается глаголом need и модальными глаголами must, ought to и should и формально выделяется восклицательным знаком. Темпоральное наречие right away в контекстах, описывающих ситуацию срочности / срочной необходимости, соотносится с единичным целенаправленным действием, которое должно осуществиться в ближайшем будущем. Соответственно, в данном случае наречием right away задается предельно короткий срок, границы которого определяются моментом речи и временем осуществления действия. Функционирование right away с признаком срочность / срочная необходимость возможно как в диалогическом, так и в нарративном режимах, с преобладанием первого.

В ходе анализа были также выявлены случаи, где актуализация наречием right away значения «безотлагательность / незамедлительность» связана с идеей внешней необходимости, продиктованной волей говорящего или иного лица. В частности, right away входит в состав таких речевых актов, передающих необходимость, как:

- требование

You can take that thing right away!; You can pack your bags and get out.

Now. Right away;

- приказ

Major Tzann wants to see you in his office, right away;

- готовность выполнить приказ / требование

Of course dottore! Right away; Yes sir, right away, sir;

- угроза

And let me assure you of something else - anyone who interferes with the

smooth running of this place can pack their bags and get down the road right

away.

В данных примерах категоричность требования, а также эмоциональность говорящего дополнительно подчеркиваются либо лексически - наречием now, либо пунктуационно-восклицательным знаком. Употребление глагола want в рассматриваемых высказываниях маркирует волеизъявление другого лица. Таким образом, здесь мы можем

наблюдать усиление эмоциональной коннотации темпорального наречия right away. Анализ примеров, иллюстрирующих семантический признак «незамедлительность выполнения действия по воле другого лица», выявил, что right away характеризует в них «точечные» действия, протяженность во времени которых минимальна, а временным ориентиром служит момент речи. В дополнение к сказанному выше следует отметить, что для данного семантического признака основным является диалогический режим употребления.

В целом, выражение наречием right away необходимости незамедлительно, безотлагательно совершить какое-либо действие доминирует в контекстах, описывающих какие-либо негативные события (обстоятельства, состояния). В частности, наряду с негативными ситуациями, представленными выше, были также обнаружены такие, как, например:

- болезнь животного

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

I'll come right away. «...» I have to go. One of his sows is off colour;

- расставание супругов

You can keep the house, it'syourhouse anyway, andyou 'refond of the garden. I would go right away, find a room somewhere and a job;

- кризисное психологическое состояние - нервный срыв

I think I was then as near to hysteria as I have been in the whole of my life.... I would lock my door and go right away and tell no one where I was,

- внутренний дискомфорт как моральный

Billy listened to Freddie the Nark with a growing sense of unease. «...» the plan the little shifty-eyed character was setting out made Billy want to get up and leave right away,

- так и физический

Was the phenomenon a new jet-lag deal, or the terminal mutiny of my whole bodybag? «. » Maybe I'd better wing out there right away and have them fix me up with a temporary;

- смерть

She was already dead when he got there!«...» He was very foolish not to tell the police right away.

Актуализация темпоральным наречием right away намерения незамедлительно, безотлагательно осуществить какое-либо действие может быть проиллюстрирована следующими высказываниями:

I'm going to drop it off right away; We'll go there right away; I'll go right

away; I'll go, I'll go right away.

Здесь, наряду с right away, намерение выражается и грамматически - с помощью временной формы Future Simple или конструкции to

be going to.

Резюмируя сказанное выше, отметим, что на выражение наречием right away значения безотлагательность /незамедлительность указывают характер протекания коммуникативной ситуации, а именно, существенное преобладание диалогического режима над нарративным (более половины примеров), доминирование в контекстах настоящего и будущего времени над прошедшим, а также употребление дополнительных лексико-грамматических и пунктуационных маркеров.

Значительно реже встречаются факты манифестации наречием right away значения быстрота/мгновенность, соотносящегося с высокой скоростью выполнения действия за предельно короткий промежуток времени. В данном случае, акцент делается не на том, как скоро субъект приступает к осуществлению действия, как в семантическом компоненте безотлагательность /незамедлительность (т. е. через какое время / временной промежуток), а на том, как быстро он его выполняет (т. е. за какое время / временной промежуток), например: After my tour, I didn't expect to hit top form right away; They identified your ten ships right away and cheered back. Необходимо отметить, что right away в значении «быстрота / мгновенность» способно задавать гиперболизированную ситуацию, выражающую ирреальную модальность, т. е. выполнение действия должно произойти настолько быстро, что в условиях реальной действительности фактически невозможно: I'll drive over right away. Just you hang on and I'll be there. В данном высказывании наречие over прямо указывает на наличие некоторого расстояния, которое предстоит преодолеть. Способность гиперболизировать ситуацию свойственна также ряду наречий в русском языке. В частности, по мнению Л. Г. Пановой, это присуще таким наречиям, как сейчас, сию минуту, сию секунду и характерно для разговорной речи [3].

Среди проанализированных нами контекстов было также выявлено несколько случаев употребления наречия right away в таких

значениях, как «сразу / разом - целиком, в один прием» (There had always been a sympathetic ear for her clients, and she longed to pour out all her troubles right away) и «сразу - с первого раза, с первой попытки», например:

She knew she wouldn't manage it right away, but she felt fairly confident that with a great deal of practice and effort, she would succeed in the end.

Выражение наречием right away значения «сразу после другого события» можно наблюдать в следующем высказывании: Practically right away, after the accident.

В то же время носители языка отмечают, что, используя в речи данное наречие, они допускают потенциальную возможность отложить выполнение действия, поскольку оно не требует безотлагательного выполнения, по сравнению, например, с наречием right now, которое характеризует безотлагательность более категорично: «Right now» is strictly the present moment, but «right away» could involve a short delay [17]. (Right now строго обозначает настоящий момент, в то время как right away может предполагать короткую задержку). Вполне вероятно, что трактовка значения наречия right away, спонтанно данная носителями языка в процессе интроспекции, является менее специфицированной, поскольку они приводят только однотипные ситуации, которые могут быть концептуализированы в высказываниях с данным наречием:

If I'm busy, and someone comes and asks me for help, and I need a couple of minutes to finish my current project, I might say «I'll be with you right away» [там же]. - Если я занят, и кто-то приходит и просит меня помочь, но мне нужно несколько минут, чтобы доделать свою работу, я могу сказать: «Я сейчас к тебе присоединюсь».

Корпусное исследование, как правило, позволяет проанализировать гораздо большее количество различных контекстов, также представляющих естественное использование языка многочисленными говорящими, что обеспечивает более надежные результаты.

Более половины высказываний с right away из рассмотренных нами (51 % из 155 контекстов) являются эгоцентрическими, в частности, содержат такие эгоцентрики, как I, you и we, при этом более половины из этого количества с местоимением I:

I thought, ifI was going to find a husband with prospects, maybe I should start right away I wasn't getting any younger; You could see right away how

impressed the judges were! You don't need me right away, do you? 'We never start throwing things right away,' she joked lamely; We'll leave right away.

Наряду с данными эгоцентриками, встречаются также такие эгоцентрические слова, как указательное местоимение this, пространственное наречие here и наречие времени now:

He should know about this right away; Can you come over here right away? Can we go right away now for the ring?

Кроме того, в ходе исследования было установлено, что с точки зрения грамматического времени в высказываниях с темпоральным наречием right away во всех вышеперечисленных значениях прошедшее время употребляется существенно реже, чем настоящее и будущее в своей совокупности.

Следует сказать, что предварительное сопоставление результатов исследования темпоральных наречий immediately и instantly с данными, полученными в ходе анализа наречия right away, выявило как наличие семантических различий между ними, так и особенностей концептуализируемых временных отношений, нашедших отражение в высказываниях с данными наречиями. В частности, установлена эгоцентрическая ориентированность темпорального наречия right away, несвойственная ни immediately, ни instantly. Наречия immediately и instantly чаще всего обозначают темпоральные отношения между двумя событиями, тогда как right away может осуществлять указание на безотлагательность одного действия, соотнесенного исключительно с моментом речи.

Так, структурный анализ контекстов, представленных в корпусе BNC в регистре художественная проза (fiction), выявил, что для темпорального наречия right away, главным образом, характерно употребление в конструкции V + right away, т. е. расположение после глагола или глагольной группы:

You could tell right away he didn't want to know; I must go to Bradford right away; In this case I'm surprised that Stella hasn't had the sense to allow Bill to take her to a doctor in Hastings right away.

Значительно реже наречие right away встречается в конструкциях с союзом and, в которых он соединяет однородные глаголы-сказуемые: Verb + right away + and + Verb (I think, after the first shooting, Vecchi went to Connie right away and told her Mahoney had been shot

on your instructions) и Verb + (smb. / smth.) + and + Verb + right away (Your uncle and I think you should get on a train and come down to us right away, darling,' she said.'). Следует отметить, что предглагольное расположение наречия right away также возможно, однако случаи употребления конструкции right away + smb. + Verb малочисленны: Right away I had to leave it to answer the telephone.

Таким образом, на основе анализа эмпирического материала конкретизирована семантическая структура наречия right away, установлена его распределенность по регистрам, выявлены грамматические конструкции, в которых употребляется темпоральное наречие right away, и определено их семантическое наполнение. Особенности концептуализированных ситуаций, передаваемых в высказываниях с наречием right away, заключаются в следующем: в них часто присутствует единичное действие, непосредственно связанное с моментом речи, а сами ситуации представлены преимущественно в диалогах художественной прозы, содержащих дейктическое указание на лицо, место или время. Эти особенности обусловливают семантическую наполняемость конструкций с данным наречием, в первую очередь, на уровне ЛСГ глаголов с семантикой «начинательности», а также грамматическую структуру конструкций преимущественно в настоящем и будущем времени, содержащих модальные глаголы долженствования, глаголы волеизъявления и намерения.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Коробейникова, Н. Н. Функционирование темпоральных наречий immediately и instantly в современной британской художественной литературе // Магистерские исследования : сб. науч. ст. - Иркутск : ИГЛУ, 2013. - С. 193-209.

2. Кравченко, А. В. Язык и восприятие: когнитивные аспекты языковой категоризации. - Иркутск : Изд-во Иркут. ун-та, 1996. - 160 с.

3. Панова Л. Г. Наречия группы сразу ... немедленно ... сию секунду в нарративном и диалогическом режимах. - 2000 [Электронный ресурс].

- Режим доступа: http://www.dialog-21.ru (дата обращения: 22.03.2014).

4. Протогенова, О. C. Способы обозначения начинательности в русском и английском языках : дис. ... канд. филол. наук. - Ташкент, 1985. - 178 с.

5. Хорнби, А. С. Толковый словарь современного английского языка для продвинутого этапа: в 2 т. - М. : Специальное издание для СССР, 1982.

- Т. II M-Z. - 528 с.

6. A New University English Grammar. Грамматика современного английского языка : учебник для студ. высш. учеб. заведений / О. В. Емельянова, А. В. Зеленщиков, Е. С. Петрова [и др.]; под ред. А. В. Зеленщикова, Е. С. Петровой. - СПб. : Филологический факультет СПбГУ; М. : Академия, 2003. - 640 с.

7. British National Corpus. - URL: http://corpus.byu.edu/bnc/ (дата обращения: 22.03.2014).

8. Corpus of Contemporary American English. - URL: http://corpus.byu.edu/ coca/ (дата обращения 22.03.2014).

9. Langacker, R. W. Remarks on English aspect // P. J. Hopper (ed.) Tense-aspect: between semantics and pragmatics. - Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 1982. - P. 265-304.

10. Longman Dictionary of Contemporary English. Third Edition with New Words Supplement. - London: Longman, 2003. - 1668 p.

11. Merriam-Webster Dictionary and Thesaurus [Electronic resource]. - URL: http://www.merriam-webster.com (дата обращения: 22.03.2014).

12. Online Etymology Dictionary. - URL: http://www.etymonline.com/ (дата обращения 02.05.2014).

13. Oxford Advanced Learner's Encyclopedic Dictionary. - Oxford : Oxford University Press, 1994. - 1081 p.

14. Random House Webster's Unabridged Dictionary. - 2-nd ed. - New York: Random House, 2001. - 2230 p.

15. The Collins English Dictionary: online version. - URL: http://www. collinsdictionary.com (дата обращения: 22.03.2014).

16. The Oxford Advanced Learner's Dictionary: online version. - URL: http:// www.oxfordlearnersdictionaries.com (дата обращения: 23.03.2014).

17. Wordreference.com: language forums. - URL: http://forum.wordreference. com/showthread.php?t=2757962 (дата обращения: 02.05.2014).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.