Научная статья на тему 'Концептуализация познавательного интереса в английском языке'

Концептуализация познавательного интереса в английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
85
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ / СТРУКТУРА КОНЦЕПТА / КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА / ОБРАЗНОЕ СОДЕРЖАНИЕ КОНЦЕПТА / ПОНЯТИЙНОЕ СОДЕРЖАНИЕ КОНЦЕПТА / ЦЕННОСТНОЕ СОДЕРЖАНИЕ КОНЦЕПТА / CONCEPTUALIZATION / A CONCEPT STRUCTURE / A CONCEPTUAL METAPHOR / THE IMAGE IN THE CONCEPTUAL STRUCTURE / THE NOTION IN THE CONCEPTUAL STRUCTURE / THE VALUES IN THE CONCEPTUAL STRUCTURE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шишкина Светлана Александровна

Статья рассматривает языковую репрезентацию английского концепта interest, его образное, понятийное и ценностное содержание.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONCEPTUALIZATION OF INTEREST TO LEARNING IN THE ENGLISH LANGUAGE

The article deals with the language representation of the English concept of interest and its structural components of image, notion and values.

Текст научной работы на тему «Концептуализация познавательного интереса в английском языке»

ББК Ш143.21 YAK 811.111

С.А. ШИШКИНА

S.A. SHISHKINA

КОННЕПТУАЛИЗАНИЯ ПОЗНАВАТЕЛЬНОГО ИНТЕРЕСА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

CONCEPTUALIZATION OF INTEREST TO LEARNING IN THE ENGLISH LANGUAGE

Статья рассматривает языковую репрезентацию английского концепта interest, его образное, понятийное и ценностное содержание.

The article deals with the language representation of the English concept of interest and its structural components of image, notion and values.

Ключевые слова: концептуализация, структура концепта, концептуальная метафора, образное содержание концепта, понятийное содержание концепта, ценностное содержание концепта.

Key words: conceptualization, a concept structure, a conceptual metaphor, the image in the conceptual structure, the notion in the conceptual structure, the values in the conceptual structure.

Современная лингвистика уделяет особое внимание проблеме языковой концептуализации абстрактных сущностей, отражающих внутренний мир и интеллект человека, процессы восприятия, познания и мышления. Подобные метафизические сущности являются сложными когнитивными структурами, которые становятся доступными пониманию благодаря их языковой концептуализации.

Познавательный интерес представляет собой важный элемент языковой картины мира человека, поскольку он затрагивает основные сферы функционирования личности - рациональную, эмоциональную и волевую. Это избирательная направленность человека на предметы и явления окружающей действительности, она характеризуется постоянным стремлением к познанию, к новым достижениям и открытиям. Интересует то, что возбуждает наше внимание, даёт направление деятельности, даёт повод для оценки. Благодаря этому интерес можно считать мотивационным концептом.

Кроме того, интерес относится к эмоциональной концептосфере. Он занимает особое место в ряду человеческих эмоций, управляя восприятием и мышлением человека, фокусируя его внимание. Оставаясь эмоцией, интерес имеет непосредственное отношение к интеллектуальной деятельности человека, так как данный концепт играет чрезвычайно важную роль в когнитивном развитии. Интеллектуальная активность людей направляется и поддерживается интересом. Поэтому можно утверждать, что этот концепт принадлежит к сфере интеллектуальной и эмоциональной деятельности человека и вербализуется в обыденном, научном и педагогическом дискурсе.

Существуют различные подходы к анализу структуры концепта. Большинство исследователей вычленяет в составе концепта три взаимосвязанных компонента: образное (образно-перцептивное) содержание, понятийное (информационное) содержание и ценностное (интерпретативно-оценочное, зна-чимостное) содержание.

Наличие в концепте образного компонента обусловлено самой природой сознания. По мнению З.Д. Поповой и И.А. Стернина, образный или эмпирический компонент в структуре концепта является его основой. «Любой концепт, независимо от типа, имеет базовый слой - определённый чувствен-

ный образ. Этот образ представляет собой единицу универсального предметного кода (Н.И. Жинкин, И.Н. Горелов), кодирующий данный концепт для мыслительных операций» [1, с. 61]. Когнитивный образ отсылает концепт к материальному миру, и осмысление внутреннего мира происходит по подобию внешнего.

Для выявления образного содержания концепта interest был проведён анализ сочетаемости имени концепта. В результате были выявлены разно-аспектные признаки, среди которых, в первую очередь, следует отметить признаки неживой природы.

В языковой картине мира абстрактные сущности часто соотносятся с элементами бытия - огнём, водой, воздухом и землёй. Проведённый анализ показал, что концепт interest нередко актуализируется посредством признака «огонь». Он реализуется в словосочетаниях a burning interest (горящий интерес): If you have a burning interest in something or a burning desire to do something, you are extremely interested in it or want to do it very much [2], a spark of interest (искра интереса): she doesn't show a spark of interest [4], to kindle one's interest (разжигать интерес): the project kindled his interest [4].

Универсальными признаками огня в языке являются его физические характеристики «горячий», «приносящий тепло». Интерес также может характеризоваться этими признаками: he took a warm interest in the subject of university education [4].

Также познавательный интерес вербализуется с помощью других признаков неживых предметов. По признаку «размер» интерес может характеризоваться как большой: I read your article with great interest [3], узкий: narrow interests [4] или широкий: broad interests [4]. Кроме того, он обладает признаками «острота»: Tom had always had a keen interest in music, so he started a band. The children have a keen interest in having a pet, so I bought them a cat [4] и «сила»: to have a strong interest in something [4].

Кроме того, интерес в англоязычной картине мире обладает рядом признаков живой природы, а именно антропоморфных, таких как «лень», «безделье»: idle curiosity [3], «оживлённость»: a lively interest [3], «ум», «интеллект»: intellectual interests [4].

Понятийное содержание концепта включает минимум когнитивных признаков, определяющих наиболее важные отличительные черты концептуализируемой сущности. В него входят только признаки, дифференцирующие денотат концепта, и исключаются случайные, несущие в себе положительную или отрицательную оценку, обладающие образным содержанием.

Анализ словарных дефиниций субстантива interest в англоязычных толковых словарях выявил следующие понятийные признаки, составляющие информационное содержание концепта познавательного интереса: curiosity (любопытство), concern (забота), attention (внимание), hobby (хобби). В структуру данного концепта не входят такие часто упоминающиеся в словарных дефинициях компоненты, как benefit (выгода), advantage (преимущество), так как они относятся к интересу как личной выгоде и не имеют отношения к познавательному интересу.

Анализируя ценностное содержание концепта interest, нужно определить отношение представителей английской лингвокультуры к познавательному интересу и те ценностные установки, которые они связывают с этим концептом. Поскольку он представляет собой абстрактную сущность, при анализе средств его вербализации мы будем отталкиваться от базовых смыслов положительной и отрицательной оценки. Наиболее полную реализацию такие смыслы получают через качественные прилагательные. Для изучаемого концепта это будут единицы, вербализующие оценку предметов и явлений окружающего мира с точки зрения того, интересны они человеку или нет.

Основываясь на анализе словарных статей, мы вывели рабочее определение прилагательного interesting (интересный) как having a quality or qualities that secure and hold attention (привлекающий и удерживающий вни-

мание). Следующие прилагательные имеют в своём составе признак «привлекающий внимание» (holding attention): Interesting, engrossing, absorbing, intriguing, exciting, thrilling, amusing, diverting, entertaining, haunting, arresting, curious, remarkable, surprising, extraordinary, tantalizing, eye-catching [2; 3; 4]. Эти лексемы выражают положительную оценку предметов и явлений окружающей действительности, оценивают их как интересные, т.е. вызывающие положительные эмоции, мотивирующие стремление к познанию и развитию интеллекта.

Пейоративным оценочным содержанием обладают прилагательные, содержащие признак «не удерживающий внимание» (not holding attention): boring, dull, humdrum, dreary, monotonous [2; 3; 4].

В ассоциативных признаках beautiful «красивый», attractive «привлекательный», entertaining «занимательный» чётко выражена положительная оценка интереса. Мотивирующим основанием для такой оценки является, во-первых, положительное отношение к познанию, расширению кругозора. У человека существует желание исследовать интересный объект, расширить свой опыт путём включения новой информации о нем. Наряду с эмоциональным компонентом (положительным эмоциональным тоном впечатления - удовольствием от процесса) присутствует и другой - потребность в знаниях, новизне, что является характерной чертой познавательного интереса. Во-вторых, положительную оценку обеспечивает удовольствие, получаемое от знакомства с новым, занимательным, захватывающим, что является гедонистической оценкой.

Интерес является мотивирующим фактором деятельности, познания, а отсутствие интереса, скука приводят к безделью и невежеству. Однако с этической, моральной точки зрения интерес может быть двояким: он мотивирует не только деятельность, направленную на получение знаний, работу, но и уклонение от работы, безделье, а также излишнее любопытство и вмешательство в дела других, что негативно оценивается индивидуалистической английской лингвокультурой. Особенно ярко это выражает паремия Curiosity killed the cat - Любопытство убило кошку. Значение пословицы определяется как Being curious can get you into trouble (Often used to warn someone against prying into others' affairs) [4]. Она часто используется в коммуникативной ситуации, когда один из участников хочет избежать ответа на излишне любопытствующий вопрос Jill: Where did you get all that money? Jane: Curiosity killed the cat [4].

Существует также современная интерпретация этой пословицы, оценивающая любопытство скорее в позитивном ключе: Ignorance killed the cat. Curiosity was framed [6] - Неведение убило кошку. Любопытство подставили.

Также негативные аксиологические признаки концепта выражены во фразeологизме nosy (nosey) Parker - a person of overly inquisitive or prying nature, a meddlesome person, having or showing too much interest in the affairs of others [5]. Существует версия, что возникновение этой идиомы связано с Мэтью Паркером, являвшимся архиепископом Кентерберийским в 15591575 гг., который обладал большим носом и не менее большим интересом к чужим делам.

В английском языке ярко выражены близкие по значению понятийные признаки хобби/hobby, поиск развлечений/diversion. В лексикографических источниках было выявлено несколько лексических единиц со значением развлекающего, вызывающего интерес действия (увлечение): pastime, pursuit (хобби, увлечение), diversion, recreation (развлечение, отдых - деятельность, направленная на то, чтобы развлечься, повеселиться, хорошо провести время), avocation, hobby, spare-time activity, by-line, sideline (увлечение, хобби, занятие в свободное время). Здесь можно говорить о специфически английском деятельностном отношении к миру, на которое уже не раз указывали исследователи культурных концептов.

Таким образом, познавательный интерес в английском языке концептуализируется с помощью метафоры «интерес - огонь» и других образных признаков, основывающихся на представлениях носителей английского языка о живой и неживой природе. Его мелиоративное оценочное содержание вербализуется группой прилагательных со значением interesting. Пейоративная оценка репрезентирована прилагательными со значением boring, фразеологизмом nosy Parker и паремией Curiosity killed the cat. Разнообразие единиц, вербализующих понятийный признак hobby (хобби), указывает на то, что деятельность, направленная на удовлетворение познавательного интереса, репрезентирует одну из ценностей английской лингвокультуры.

Литература

1. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике [Текст] / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж : Истоки, 2001. - 191 с.

2. English-Cobuild Dictionary [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http:// dictionary.reverso.net/english-cobuild/ (дата обращения: 14.03.2012).

3. Longman Dictionary of Contemporary English [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://www.ldoceonline.com/ (дата обращения: 14.03.2012).

4. The Free dictionary by Farlex [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http:// www.thefreedictionary.com/ (дата обращения: 14.03.2012).

5. The Phrase Finder [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://www. phrases.org.uk/ (дата обращения: 16.03.2012).

6. Wisdom Commons [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://www.wis-domcommons.org/ (дата обращения: 16.03.2012).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.