Научная статья на тему 'Концептуализация квантитативных свойств метафоры в англоязычном поэтическом тексте'

Концептуализация квантитативных свойств метафоры в англоязычном поэтическом тексте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
106
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Слугина О. В.

This article deals with the metaphorical expression of the concept 'number' in English poetical text. The analysis of this concept on the text level reveals the process of its realization by means of quantitative metaphors and their ability to express quantitative features of objective reality in its imaginative and poetic manifestation.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The conceptualization of quantitative metaphor properties in English poetical text

This article deals with the metaphorical expression of the concept 'number' in English poetical text. The analysis of this concept on the text level reveals the process of its realization by means of quantitative metaphors and their ability to express quantitative features of objective reality in its imaginative and poetic manifestation.

Текст научной работы на тему «Концептуализация квантитативных свойств метафоры в англоязычном поэтическом тексте»

комментаторов характеризуются определенной периодичностью. Реализация средств, ответственных за выражение напряженности, может не соответствовать динамике происходящих событий. В частности, удалось установить, что в речи комментатора за относительно продолжительным (40-60 с) отрезком, характеризующимся низким уровнем напряженности, нередко следует фрагмент, отличающийся возрастанием напряженности, даже если изменений динамики событий не происходит. Это значит, что напряженность не всегда напрямую связана с динамичностью.

На основе проведенного анализа формальных признаков спонтанной звучащей речи удалось выделить комплекс средств, ответственных за передачу напряженности. Впечатление напряженности при восприятии создается в результате закономерных изменений ритмических параметров, интенсивности и темпа речи, и говорящий может более или менее сознательно моделировать эти изменения. При этом в спонтанной речи спортивных телекомментаторов прослеживается определенная периодичность реализации средств, ответственных за передачу напряженности. Для более подробного изучения выявленной периодичности необходимы дальнейшие исследования на более обширном материале.

1. Джапаридзе З.Н. Перцептивная фонетика. Тбилиси, 1985.

2. Руденко Л.П. // Исследование рече-мыслитель-ной деятельности. Алма-Ата, 1974. С. 51-55.

3. Абакумова О.В., Бердникова О.В., Величкова Л.В., Петроченко Е.В. Интонация и языковое сознание. Психолингвистическое исследование / под ред. Л.В. Величковой. Воронеж, 2001.

4. Носенко Э.Л. Эмоциональное состояние и речь. Киев, 1981.

5. Stock E. und Velickova L. Sprechrhythmus im Deutschen und Russischen. Frankfurt a/M; Berlin; Bern; Bruxelles; N. Y.; Oxford; Wien, 2002.

6. Кириченко Н.В. Экспрессивные средства звучащего рекламного текста (на материале немецкого языка): дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2007.

7. Вилюнас В. Психология эмоций. СПб., 2004.

8. Жабин Д. В. Формальные признаки спонтанной речи говорящего в ситуации стресса: дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 2006.

9. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гейльман Н.И. и др. Фонетика спонтанной речи / под ред.

Н.Д. Светозаровой. Л., 1988.

Поступила в редакцию 7.08.2007 г.

КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ КВАНТИТАТИВНЫХ СВОЙСТВ МЕТАФОРЫ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ПОЭТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ

О.В. Слугина

Slugina O.V. The conceptualization of quantitative metaphor properties in English poetical text. This article deals with the metaphorical expression of the concept ‘number’ in English poetical text. The analysis of this concept on the text level reveals the process of its realization by means of quantitative metaphors and their ability to express quantitative features of objective reality in its imaginative and poetic manifestation.

Со времен античности метафора является объектом неослабевающего интереса со стороны самых разных отраслей филологического знания. Вместе с тем нельзя не признать, что возникновение новых перспективных отраслей лингвистики (таких, в частности, как когнитивная лингвистика и лингво-культурология) стимулирует дальнейшее изучение языковой метафоры, позволяя глубже проникнуть в ее природу. Одной из базовых категорий понятийного аппарата

когнитивной лингвистики и лингвокультуро-логии является концепт. Рассмотрение метафоры сквозь призму концепта ориентирует лингвиста на раскрытие процесса ее концептуализации или, другими словами, на выделение минимальных содержательных единиц запечатленного в ней человеческого опыта и различных структур его знания.

Распространение концептуальных исследований на текстовый уровень заставляет по-новому взглянуть на когнитивные свойства

метафоры в разных типах текстов. Что касается поэтического текста, где метафора выступает в качестве одной из самых освоенных им структур, то имеет смысл в границах этой освоенности выделить определенные сферы, в которых метафора действительно проявляет себя как способ познания и интерпретации окружающего мира. Следует, правда, заметить, что такое познание является образным, художественным, в связи с чем, терминологически его имеет смысл квалифицировать как художественную когницию. К числу бесспорных когнитивных сфер метафоры в поэтическом тексте относится выражение идеи квантитативности, проявляющей себя в метафорическом осмыслении весьма регулярно. В этом плане становится вполне правомерным выделение концепта ‘число, количество’, реализуемого в поэтическом тексте средствами метафоры.

Наиболее популярным определением концепта в настоящее время является определение З.Д. Поповой и И.А. Стернина: «Концепт понимается как идеальная сущность, которая формируется в сознании человека как глобальная мыслительная единица, представляющая квант структурированного знания» [1]. В свете сказанного квантитативная метафора действительно смотрится как устойчивое средство выражения количественных параметров того или иного объекта окружающего мира в его поэтической интерпретации. Регулярность (и, даже более того, заметная частотность) квантитативной метафоры в поэтических текстах может быть воспринята как своеобразная структура знания, выражающая на базе сходств и аналогий соответствующую реалию внеязыковой действительности.

Изучение концепта ‘число, количество’ в его метафорическом выражении на базе поэтического текста нельзя отделить от рассмотрения категории квантитативности в целом. Данная категория представляет собой логико-семантическую категорию, актуализирующую представления о комплексе понятий количественного содержания (число, количество, множество, кратность) [2]. В современной лингвистике накопилось большое количество фактов, отражающих многообразие проявлений количественности на таких традиционно выделяемых уровнях языка, как морфологический, лексический, словообра-

зовательный [3-6]. Приходится отметить, однако, что проявление категории квантита-тивности в языке не исчерпывается перечисленными выше моментами. В ее изучении остается практически не охваченным текстовый уровень, который интереснее всего раскрывается на материале поэзии. Наиболее интересная и сложная реализация категории квантитативности на уровне поэтического текста связана тем, что поэзии в целом присущ возвышенный взгляд на различные явления жизни, отвлекающийся от ее обыденности, что невольно ставит в оппозицию такие явления, как неточность поэтических образов и точность количественных параметров их земных прототипов. Можно даже утверждать, что понятия точного числа и поэтической образности являются антиподами. Между тем категория числа в поэтическом тексте (как строительном материале поэзии) реализуется достаточно часто, и в своей реализации она отражает соответствующие когнитивные процессы, ответственные за адаптирование понятия числа в сфере поэтической коммуникации. По этой причине в данной статье разнообразные способы метафорического представления числа в поэтическом тексте (число, количество, множественность, кратность) рассматриваются в границах концепта, как единицы ментальных и психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знания и опыт человека [7].

Важно подчеркнуть, что концепт ‘число, количество’ в англоязычном поэтическом тексте проявляется не только в смысловой и ценностной значимости, но также и в соответствующей иерархии. Наиболее явной сферой его проявления в структуре поэтического текста является участие достаточно точных маркеров числа, а именно числительных, составляющих ядро квантитативных словесных знаков [3]. Эти средства формируют самый простой блок поэтической текстовой кванти-тативности. Что касается ее наивысшего уровня, то здесь, вне всякого сомнения, можно указать на метафоризацию, которая, с одной стороны, в силу своей образности является внутренне присущей поэтическому тексту, а с другой - оказывается одним из доступных средств вербальной репрезентации в нем концепта ‘число’. В этом плане вполне допустимо вести речь о когнитивной роли

метафоры, раскрывающей содержание данного концепта с точки зрения ментальной единицы в структуре поэтической коммуникации англоязычного социума.

В англоязычном поэтическом тексте метафорические средства выражения концепта ‘число’ играют важную роль, являясь сильно действующим средством, обращенным к эмоциям и способным сотворить любой образ [8]. Говоря о метафорическом способе выражения концепта ‘число, количество’ в поэзии, следует отметить, что он кардинально отличается от всех других способов. Это отличие заключается в следующем: обычно для выражения понятия числа авторы вводят в текст числительное или подходящее по смыслу наречие - many, few и др. Метафора же позволяет обойтись без этих стандартных языковых средств и выразить количество образно, с помощью поэтического сравнения:

(1) «...yet all there shall leave

Their mirth and their employments, and shall come And make their bed with thee. As the long strain of ages glide away, the sons of men,

The youth in life’s green spring, and he who goes In the full strength of years, matron and maid,

The speechless babe, and the gray-haired man -Shall one by one gathered to thy side By those who in their turn shall follow them»

(Bryant W. C.);

(2) « When raging love with extreme pain Most cruelly distrains my heart;

When that my tears, as floods of rain,

Bear witness of my woful smart» (Howard H.).

Сравнения, приведенные в данных отрывках, неслучайны. Особое видение мира помогает поэту описывать окружающий мир с точки зрения того, как он спроецирован в его мозгу, и для того, чтобы правильно определить созданную им метафору, следует прочувствовать эту мыслительную операцию проецирования. Годы (имеется в виду возраст) и века ассоциируются у поэта с силой и напряжением, а слезы с потоками дождя. Количественные характеристики в данных случаях граничат с качественными.

Безусловно, каждая метафора уникальна по своей сути, ибо ее форма и содержание в определенной мере зависит от творческого воображения и миросозерцания писателя. Метафоры, как справедливо указывает М.В. Никитин, дают возможность «выразить трудно выразимое и обозначить то, для чего еще нет

прямого обозначения, причем выразить и обозначить, не увеличивая словарь единиц выражения и их синтаксическую сложность» [9]. Некоторые метафоры, функционирующие в языке, осознаются буквально, поскольку они являются неотъемлемой частью культурной парадигмы носителей языка. Что касается поэтического текста, то здесь мы чаще встречаем свежие метафорические сочетания, они рождаются и существуют в конкретном контексте, умирая вместе с ним. Ярким примером в этом отношении является следующий фрагмент поэтического текста:

Galaxies of women, there doing penance for impetuousness ribs chilled

in those spaces of the mind... (Adrienne Rich).

Метафорическое сочетание galaxies of women передает идею количества настолько образно и гиперболично, что его едва ли можно будет встретить в другом контексте.

Тем не менее некоторые слова в метафорических сочетаниях, выражающих количество, отличаются заметной повторяемостью, например, chaos (1) и (2), caravans (3) и (4):

(1) «How can the points be taken quietly enough, Meaning behind meaning, dense forests of cross-reference;

How can the wood be seen for such a chaos of trees; How from the hydra’s mouth glean any sense?»

(Grieve C.M.);

(2) «He hangs between; is doubt to act, or rest,

In doubt to deem himself a God, or beast;

In doubt his mind or body to prefer;

Born but to die, and reasoning but to err;

Alike in ignorance, his reason such,

Whether he thinks too little, or too much;

Chaos of thoughts and passion, all confused;»

(Pope A.);

(3) «To live, that when thy summons come to join The innumerable caravans that move

To that mysterious realm,...» (Williams W.C.);

(4) «Keep me close dear,

We listen by heart

To caravans of music

From Sheba and Ophir.» (Porter P.).

Как показывают предшествующие примеры, в метафоре превалирует субъективно-квалификативная оценка в восприятии действительности, и реализуются ассоциативные связи как результат практического опыта языкового коллектива, его культурно-исторические знания. Основная семантика метафо-

рических сочетаний со значением количест-венности заключается в передаче такого большого числа, которое не под силу выразить числительным или наречиям типа many, much. Однако сущность поэтической кванти-тативности определяется не этим моментом, а тем, что внутри идеи безграничного и безмерного количества возможны градации, детерминируемые текстовым пространством и поэтической образностью. Как показывает исследование, в поэтическом тексте встречаются случаи квантитативной метафориза-ции с образным значением количества, усиленным семантикой первого компонента метафорического словосочетания. Например, использование лексемы storm акцентирует не только особую сему интенсивности, но также и сему активного движения, что отличает нижеприводимый пример от вышеупомянутых, метафоризация которых отмечена заметной статичностью:

Eyes of grey - a sodden quay,

Driving rain and falling tears,

As the steamer puts to sea

In a parting storm of cheers. (Kipling R.).

Квантитативная метафора подчеркивает не только большое или преувеличенно большое количество чего-либо (1), но также преувеличенно малое количество (2):

(1) His clothes, sour with years of sweat And animal contact, shock the refined,

But affected, sense with their stark naturalness.

Yet this is your prototype, who season by season Against siege of rain and the wind’s attrition, Preserves his stock, an impregnable fortress Not to be stormed even in death’s confusion.

(Thomas R.T.);

(2) Quick, ere the gift escape us!

Out of the darkness we reach For a handful of week-old papers

And a mouthful of human speech. (Kipling R.)

Чаще всего количественная метафора поэтического текста объясняется полетом фантазии поэта, его индивидуальной способностью поэтического осмысления (фактически - познания) мира, приобретая живую образность и редко обладая прозрачной мотивировкой:

(1) A cloud of witnesses. To whom? To what?

To the small fire that never leaves the sky.

To the great fire that boils the daily pot.

(MacNeice L.);

(2) Love and fear divided in my mind between an ocean of children

and my mother’s troubled face,

«One package is all I need» I lied,

«Someone else will bring the rest»

(Children spend so much time persuading no wonder no one believes them). (Cavalieri G.).

Квантитативная метафора, реализуемая в англоязычном поэтическом тексте, структурно достаточно однообразна. Как правило, вербально она воплощается посредством of -фразы, которая в контексте несет ту или иную степень конкретизации, маркируемой при помощи определенного (1) или неопред-ленного артикля (2):

(1) «...the

branch is black under

the heavy mass of the leaves...»

(William Carlos Williams);

(2) Shut, too, in a tower of words, I mark On the horizon walking like the trees

The wordy shapes of women, and the rows Of the star-gestured children in the park.

(Dylan Thomas).

Особенно интенсивной в выражении идеи количества (концепта ‘число’) она становится в том случае, когда первый элемент of - фразы оформляется множественным числом, усиливающим содержательную сторону концепта:

(1) How people used to meet! starved, intense, the old Christmas gifts saved up till spring, and the old plain words,

and each with his God-given secret,

spelled out through months of snow and silence,

burning under the bleached scalp; behind dry lips a loaded gun. (Adrienne Rich);

(2) Kenneth tells me he’s been arranging his books so he can look at Blake and Kafka while he types; yes; and we still have to reckon with Swift loathing the woman’s flesh while praising her mind, Goethe’s dread of the mothers’, Claudel vilifying Gide, and the ghosts - their hands clasped for centures -of artists dying in childbirth, wise-women charred at the stake,

centuries of books unwritten piled behind these shelves;

and we still have no stare into the absence of men who would not, women who could not, speak to our life - this still unexcavated hole called civilization, this act of translation, this halfworld. (Adrienne Rich).

В отдельных случаях первый элемент of -фразы получает числительное, конкретизирующее содержательный объем концепта, но, с другой стороны, привносящий дополнительный оттенок в структуру его образности. В этом смысле показательно число «семь». относящееся к разряду символических во многих мировых культурах:

We made the universe to be our home,

Our nostrils took the wind to be our breath,

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Our heats are massive towers of delight,

We stride across the seven seas of death. (Lewis A.).

Иногда числительное в функции атрибута при первом компоненте of - фразы ситуативно и содержательно мотивировано, находя поддержку в той или иной реалии объективной действительности, как, например, в наличии пары глаз у живых существ:

He laid him down and closed his eyes;...

But soon a scream made him arise,

He started and saw two eyes of flame On his pillow whence the screaming came...

(Southey R.).

Особым количественным потенциалом обладает существительное world как первый компонент of - фразы, поскольку его семантика в метафорическом переосмыслении предполагает предельную степень охвата пределов земной действительности:

She has a world of ready wealth,

Our minds and hearts to bless -Spontaneous wisdom breathed by health,

Truth breathed by cheerfulness. (Wordsworth W.)

Еще большая экспрессия достигается метафорическим оборотом со словом world при включении его в сочетание со совом whole:

The sea-salts, scoured me, cortex and intestine,

To receive these remains.

As the incinerator, as the sun,

As the spider, I had a whole world in my hands.

(Ted Hughes).

Все вышеизложенное позволяет сделать вывод о том, что воплощение концепта «число, количество» (или, другими словами, общеязыковой содержательно-семантической категории квантитативности) в поэтическом

тексте характеризуется несомненной индивидуальностью, детерминированной особым поэтическим видением и интерпретацией окружающего мира. Квантитативная метафора концептуализирует количественные характеристики окружающего мира, функционируя в качестве основного инструмента включения в языковое познание такой абстрактной категории, как категория числа. Кроме того, квантитативная метафоризация в поэтическом тексте представляет собой частное проявление семантических изменений, основанных на «заражающей силе» определенных групп слов, которые имеют нечто общее в структуре своего значения и реализуют в поэтическом текстовом пространстве потенциальные возможности языковой системы в плане реализации категории кванти-тативности.

1. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж, 1999. С. 40.

2. Игошина Т.В. Морфотемный анализ категории квантитативности в разносистемных языках (на материале русского и английского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ульяновск, 2004. С. 8.

3. Швачко С.А. Языковые средства выражения количества в современном английском, русском и украинском языках. Киев, 1981.

4. Файзулпаева Э.М. Категория квантитативно -сти и разноуровневые средства ее выражения в узбекском и английском языках: автореф. дис. .канд. филол. наук. Ташкент, 1986.

5. Дожиба О.А. Лексико-семантический повтор как средство выражения категорий количества и степени (на материале современного русского языка): автореф. дис. . канд. фи-лол. наук. Таганрог, 2001.

6. Лазарев В.А. // Речевая деятельность. Текст: межвуз. сб. науч. тр. Таганрог, 2002. С. 119123.

7. Кубрякова Е. С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1999. С. 90-93.

8. Бессарабова Н.Д. // Журналистика и культура русской речи. М., 1997. С. 10.

9. Никитин М.В. // Вопр. языкознания. 1997. № 2. С. 100.

Поступила в редакцию 23.05.2007 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.