Научная статья на тему 'Концепция интерактивности и обучение иностранному языку в вузе туристского профиля'

Концепция интерактивности и обучение иностранному языку в вузе туристского профиля Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
327
80
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ / ИНТЕРАКТИВНОЕ ОБУЧЕНИЕ / ДОКАРЬЕРНОЕ ОБ- РАЗОВАНИЕ / COMMUNICATIVE COMPETENCE / ONLINE TRAINING / PRE-CAREER EDUCATION

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Бондаренко Ольга Ростиславовна

В статье рассматривается сущность понятия интерактивного обучения. Предлагается триеди- ная трактовка этого понятия: как одного из принципов современной лингводидактики, как ме- тодического приема обучения, а также как подхода к организации обучения иностранному языку в профильном вузе. Делается акцент на третьем значении интерактивности как важного спосо- ба компенсации дефицита специальных знаний и профессионального опыта у студентов, необхо- димых для обучения иностранному языку для сферы туризма и гостеприимства.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Бондаренко Ольга Ростиславовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The paper considers the essence of the notion of interactive learning. The author proposes a threefold interpretation of this concept, that is as one of the principles of modern language teaching science, as instructional techniques, as well as an approach to organize foreign language teaching in a vocational higher learning school. The article focuses on the third meaning of interactivity as an important way to compensate for lack of expertise and professional experience of students required to learn a foreign language for tourism industry and hospitality.

Текст научной работы на тему «Концепция интерактивности и обучение иностранному языку в вузе туристского профиля»

ВОПРОСЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ БУДУЩИХ СПЕЦИАЛИСТОВ

УДК 81:372.881

КОНЦЕПЦИЯ ИНТЕРАКТИВНОСТИ И ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ВУЗЕ ТУРИСТСКОГО ПРОФИЛЯ

Бондаренко Ольга Ростиславовна, кандидат педагогических наук, доцент, профессор кафедры лингвистического обеспечения профессиональной деятельности Московского государственного института индустрии туризма им. Ю.А. Сенкевича, [email protected]

The paper considers the essence of the notion of interactive learning. The author proposes a threefold interpretation of this concept, that is as one of the principles of modern language teaching science, as instructional techniques, as well as an approach to organize foreign language teaching in a vocational higher learning school.

The article focuses on the third meaning of interactivity as an important way to compensate for lack of expertise and professional experience of students required to learn a foreign language for tourism industry and hospitality.

В статье рассматривается сущность понятия интерактивного обучения. Предлагается триединая трактовка этого понятия: как одного из принципов современной лингводидактики, как методического приема обучения, а также как подхода к организации обучения иностранному языку в профильном вузе. Делается акцент на третьем значении интерактивности как важного способа компенсации дефицита специальных знаний и профессионального опыта у студентов, необходимых для обучения иностранному языку для сферы туризма и гостеприимства.

Keywords: communicative competence, online training, pre-career education

Ключевые слова: коммуникативная компетентность, интерактивное обучение, докарьерное образование

Появление идей интерактивных технологий в образовании было в большой степени подготовлено рядом уже всем известных образовательных стратегий (подходов) и тактик (методов). В частности, идея о том, что обучаемый должен быть активным участником процесса обучения, лежала в основе когнитивного подхода к обучению иностранному языку (У. Риверс, Дж. Брунер), использующего в основном активные методы обучения.

В соответствии с коммуникативно-деятельностным подходом, в центре обучения должен находиться сам обучаемый как субъект обучения, самостоятельно ставящий и решающий конкретные учебные задачи (Е.Ф. Тарасов, Ю.А. Сорокин, Л.Л. Федорова, L. Loveday и др.). Эта идея созвучна получившей сегодня новое развитие концепции «обучения действием» Реджинальда Реванса (action learning), базирующейся на специальным образом организованном само- и взаимоанализом про-

фессиональных действий обучаемых с целью выявления и устранения пробелов в собственной компетентности с помощью специальных интерактивных методик.

Новый компетентностный подход показал необходимость формирования у обучаемых конкретных наборов практических умений и навыков, в том числе профессиональных, для продуктивного взаимодействия в деловой среде.

Современный социальный заказ общества диктует новый, личностно-деятельностный, подход к обучению иностранным языкам, то есть для неязыкового профильного вуза речь идет о формировании и развитии профессионально ориентированной коммуникативной компетентности с учетом личных устремлений и приоритетов, а также способностей обучаемых с особым акцентом на автономный характер их траекторий процесса познания.

9

ВОПРОСЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВЫХ КОМПЕТЕНЦИИ БУДУЩИХ СПЕЦИАЛИСТОВ

Поскольку коммуникация — это общение, то обучение профессиональному общению должно строиться по законам общения, а именно как взаимодействие, это и есть «интерактивность» от английского interaction (взаимодействие). Попробуем осмыслить столь часто употребляемое сегодня понятие интерактивности с точки зрения лингводидакта, обучающего иностранному языку для профессиональных целей в сфере туризма.

Благодаря информационным технологиям интерактивность сегодня стала логическим продолжением общеизвестного дидактического принципа активности обучения иностранному языку, предполагавшего активное участие обучаемого в разнообразных актах коммуникации на протяжении всего курса обучения иностранному языку (Г.В. Рогова и др.).

Сегодня мало быть активным участником процесса, надо встраиваться в диалог или полилог с партнерами или компьютером, уметь быстро ориентироваться и продуктивно сотрудничать в процессе коммуникации на иностранном языке. Интерактивное обучение — это превращение обучаемых из пассивных созерцателей и слушателей в активных участников совместных действий, во время которых от них требуется поддержка речевого контакта, выполнение роли инициативного партнера, направляющего беседу, речевая импровизация, организация взаимодействия (при работе в малых группах) и проч. При таком подходе активность обучающего уступает место активности обучаемых [1].

В более широком смысле интерактивное обучение дает возможность для обучаемого влиять на содержание своего обучения, выбор соответствующих курсов, модулей из предложенного набора по дисциплине, создавать и корректировать свой учебный пакет по дисциплине, высказывать свою удовлетворенность или неудовлетворенность образовательным продуктом или процессом. Для преподавателя интерактивность обучения означает также чуткую рефлексию по отношению к реакции обучаемых, а не прямолинейное следование своим учебным целям.

В этом смысле интерактивность можно понимать как один из современных и весьма актуальных принципов обучения иностранным языкам.

Ключевым моментом в понимании интерактивности является «наличие оперативной

обратной связи» [2]. Интерактивность аналогична степени отклика и исследуется как процесс коммуникации, в котором каждое сообщение связано с предыдущими сообщениями и с отношением этих сообщений к сообщениям, предшествующим им [3]. Именно непосредственное осознание обучаемым успешности или неуспешности своего речевого поведения является признаком интерактивности обучения иностранному языку.

Принцип интерактивности находит самые разнообразные формы проявления в соответствующих методических приемах и интерактивных средствах обучения на занятиях по иностранному языку. Приведем лишь некоторые из таких форм аудиторной работы.

Интерактивные лингвистические игры опираются на партнерство в общении и быстроту реакции участников. Это игры на формулы речевого этикета, circle dialogue (мини-диалоги по цепочке, когда каждый участник становится не только реагирующим, но и инициирующим звеном), sentence-generator, contest of business cards, contest of commercial ads. Все игры-конкурсы сопровождаются четкими критериями оценки для предметного обсуждения и оценки лучших результатов.

Компьютерные интерактивные технологии также используются при обучении иностранному языку. Под интерактивностью здесь подразумевается взаимодействие обучаемого с компьютерной программой или другими участниками общения в киберпространстве.

Эти технологии материализуются в самых разных формах:

• практика общения на иностранном языке преподавателя со студентами через Интернет с целью координации самостоятельной работы студентов в промежутках между аудиторными занятиями, то есть создание киберкабинета, например, для инструктажа студентов, рассылок им материалов для просмотра и выполнения заданий, а также проверки домашних и творческих работ студентов с маркировкой и обозначением ошибок с помощью функции «Примечания» и отсылкой назад студенту по электронной почте на доработку;

• задания тестового назначения для самопроверки усвоения конкретного языкового материала;

• мультимедийные программы и учебные курсы с интерактивными заданиями («смотри и слушай — читай и повторяй в паузы»; «слу-

10 научный журнал ВЕСТНИК АССОЦИАЦИИ ВУЗОВ ТУРИЗМА И СЕРВИСА 2012 /№ 1

Концепция интерактивности и обучение иностранному языку в вузе туристского профиля

шай задание, говори, повтори правильный вариант»), с подсказками (помощью), контролем, ссылками на материал, подлежащий доучиванию, с определением прогресса обучаемого (таков, например, DVD-диск к новому учебнику The Business);

• технологии мобильного обучения (mobile learning) при помощи специальных устройств (smart phones, netbooks, i-pads, touch-pads) дают возможность дистанционного интерактивного обучения, весьма востребованного в сфере туризма и гостеприимства сегодня. Так, специальные программные приложения к мобильным устройствам предлагают телефонные версии грамматик с произношением правильных вариантов. Функция Wordlens позволяет пересылать текстовый или видео материал, а также задания с мобильного телефона преподавателя на мобильники студентов, скачивать материал из Интернета. Система LMS (learning management system) позволяет преподавателю отслеживать, заходил ли студент на нужную страницу, сколько времени там провел и каков результат его работы, поскольку ведется протокол навигации студента в системе. Интерактивные ресурсы позволяют преподавателю при дистанционном обучении видеть прогресс выполнения заданий: выполненные задания помечаются одним цветом (например, зеленым), а невыполненные — другим (например, красным);

• электронные учебники на иностранном языке (аутентичные электронные учебники интерактивного характера по английскому языку для сферы туризма нам пока не известны — прим. авт.) могут содержать весь необходимый материал, включая интерактивные задания в режиме реального времени с элементами автоматизированного контроля или контроля преподавателем, а в режиме отсроченного времени — с ключами;

• интернет-ресурсы — прекрасный источник для обогащения своего тематического словаря с возможностью выделять с помощью компьютера любую лексику по заданным параметрам из любого текста извне. Этот инструмент позволяет студентам превратиться из пассивных реципиентов отобранной преподавателем лексики в активных соавторов собственного профессионально-тематического лексикона, постоянно пополняя его;

• Web-quests или интернет-проекты с обширным чтением разнообразного материа-

ла с целью выполнения устной презентации. Web-quests позволяют эффективно обучить студентов младших курсов писать творческие проекты [4];

• интерактивная доска в сочетании с мультимедийными продуктами помогает студентам не только демонстрировать презентации, но и активно работать с информацией в разных модификациях: корректировать и подчеркивать в тексте, соединять стрелками схемы, выводить нужный объект на экран с помощью гиперссылки, делать анимацию текста и фотоматериалов и мн. др.

Такие методические формы, как ролевые игры и симуляции, стали уже традиционными. Однако для эффективного проведения таких игр в туристском вузе требуется серьезная подготовительная работа не только по отработке актуальных грамматических структур и лексических единиц, но и по разъяснению оптимальных речевых тактик студентам, еще не знакомым с отраслью и со специальными дисциплинами. Например, при бронировании тура менеджеру надо знать, что следует поинтересоваться бюджетом клиента, его предпочтениями, временем поездки, предложить несколько подходящих вариантов, объяснить, что включает в себя цена тура, рассказать о правилах и сроках оформления документов, об особенностях поведения в стране путешествия и др. Дать студенту эту информацию может преподаватель или рекомендованный преподавателем образовательный источник.

Деловые игры можно проводить с предписанным примерным сценарием и без такового, только с обозначением профессиональной ситуации и проблемы. Игровой настрой соответствует сути речевого взаимодействия и помогает решать в процессе коммуникации управленческие и творческие задачи.

Рассмотрим проектные технологии в виде студенческих групповых проектов на иностранном языке. Создание группового проекта требует от студентов поиска объективно существующей проблемы, формулировки собственных задач по ее решению в рамках проекта, совместные скоординированные усилия по поиску информации и решений, умения слушать и слышать друг друга во время обсуждений, аргументировать и убеждать, возражать и высказывать критические замечания. Иными словами, при помощи иностранного языка вырабатываются навыки работы в команде,

11

ВОПРОСЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВЫХ КОМПЕТЕНЦИИ БУДУЩИХ СПЕЦИАЛИСТОВ

преодолевается индивидуализм и дефицит навыков синтезирования межпредметных знаний. Так, при разработке студентами-эко-номистами группового проекта «Бизнес-план новой точки питания» студентам приходится основательно вспомнить курсы дисциплин «Экономика предприятия», «Менеджмент», «Маркетинг» и др. Аналогичным образом применяли свои профильные знания по вопросам экологии, сервисным технологиям, маркетингу, делали экономические расчеты студенты-экономисты 4-го курса, создавшие интересный групповой проект на тему «Открытие нового экологического отеля в России». Таким образом, групповой проект является эффективным интерактивным инструментом формирования профессиональных умений и личностных качеств.

Ситуационный анализ (case-study) — еще

одна технология коллективного интерактивного обучения, требующая работы в подгруппах и взаимного обмена информацией. Кейс развивает коммуникативные, креативные и межличностные умения. Кейс хорош тем, что предполагает диалог и полилог, соревновательность в предложении решений, он прививает вкус к плюрализму в выборе решений, развивает умение синтезировать идеи. Проявлением интерактивности становится позитивное подкрепление конструктивных идей и решений и негативное подкрепление (критические замечания) неудачных решений.

Однако представляется, что современная концепция интерактивности обучения не исчерпывается только вышеупомянутой трактовкой, как то: принцип обучения или соответствующие формы обучения. В условиях профильного вуза интерактивность предполагает нечто большее, а именно многоплановое взаимодействие во внеаудиторное время с профессиональной иноязычной средой, которая служит источником усваиваемого опыта с целью решения коммуникативных и профессиональных задач. По свидетельству специалистов-лингво-дидактов, высокий уровень коммуникативных умений — еще не показатель профессиональной компетентности [5].

В условиях докарьерного образования (pre-career training), в отличие от профессиональной доводки или повышения квалификации уже работающих специалистов (in-career training), при дефиците профессионального опыта и знаний о бизнесе у обучаемых, их при-

ходится обучать иностранному языку параллельно с обучением базовым бизнес-понятиям и особенностям туриндустрии и индустрии гостеприимства. Необходимость единства и взаимопроникновения образовательной и профессиональной деятельности обучаемых при обучении иностранному языку для профессиональных целей уже отмечалась в научной литературе (Л А. Шестоперова, А.К. Круп-ченко и др.) [6, 7].

С учетом мнения отраслевых экспертов о том, что отраслевая система подготовки кадров в России отстает в развитии в количественном отношении примерно на пять лет, в качественном — дела обстоят еще хуже [8], реализация концепции интерактивности профильного обучения иностранному языку представляется весьма актуальной.

Иными словами, интерактивность обучения иностранному языку в профильном вузе является одним из путей его профессионализации и предполагает активное взаимодействие с профессиональной иноязычной средой, применение на практике полученных в Интернете, на выставках, на лекциях, конференциях или семинарах новых знаний, разработку собственных планов воплощения новых идей на своем учебном или рабочем месте. Поясним это на примерах.

В Московском государственном институте индустрии туризма им. Ю.А. Сенкевича с первых же недель обучение иностранному языку студентов-первокурсников ведется на фоне «погружения» в профессию, которое сопровождает студента с первого и до последнего курса и проявляется в разных формах и мероприятиях. Назовем некоторые из них.

1. Посещение или работа на них специализированных туристских выставок.

2. Встречи с отечественными экспертами турбизнеса, освещающими практические тонкости работы, с последующим обсуждением на иностранном языке в аудитории.

3. Лекции приглашенных носителей языка по профессиональной тематике с последующим неформальным общением со студентами в вопросно-ответной форме и с завершающей дискуссией в аудитории со своим преподавателем. Подобные встречи являются неотъемлемой частью обучающей профессиональной среды, стимулируют интерес студентов и к профессии, и к изучению иностранного языка.

12 научный журнал ВЕСТНИК АССОЦИАЦИИ ВУЗОВ ТУРИЗМА И СЕРВИСА 2012 /№ 1

Концепция интерактивности и обучение иностранному языку в вузе туристского профиля

4. Специальным образом организованная самостоятельная работа студентов: маршрутизация по профессиональным иноязычным сайтам и социальным сетям (например, для ознакомления с отзывами о поездках и отелях) [9]; самостоятельный просмотр фильмов на видео или DVD-дисках на иностранном языке дома по профессиональной тематике с конкретными заданиями и др. Профессиональные туристские интернет-ресурсы на иностранном языке используются для интерактивного чтения, то есть чтения в нелинейном режиме, с гиперссылками, то есть так, как человек обычно мыслит, с возможностью узнавать больше по интересующим деталям и персоналиям, общаться с авторами публикаций, обмениваться мнениями с другими читателями на иностранном языке, делать устную презентацию по результатам чтения.

5. Работа с профессиональной периодикой, причем как на иностранном, так и на русском языке (New York Times, The Financial Times, The Independent, Tourist Trade Gazette, Business Travel, «Гостиничное дело», «Отель», «Питание и общество», «Ресторанные ведомости» и др.). При этом русско-

язычная периодика служит компетентным источником современных терминов и профессиональных идиом на русском языке, а также источником актуальной информации и проблематики для проектных работ на иностранном языке.

6. Научно-практические студенческие конференции на иностранном языке с разработкой самостоятельных проектов по гостинично-туристской проблематике и их презентацией.

7. Видеоконференции на иностранном языке в реальном времени со студентами родственных факультетов туристского профиля из зарубежных университетов.

8. Зарубежные стажировки в страну изучаемого языка с обучением и посещениями предприятий отрасли с учебными экскурсиями (туристских информационных центров, гостиниц, спа, holiday villages и т. п.), а также практикой в формате work and study.

Такой системный и хорошо продуманный

интерактив дает хороший синергетический эффект и возможность в ограниченные сроки сформировать компетентную в профессиональной сфере вторичную языковую лич-ность1.

Литература

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов понятий (теория и практика обучения языкам). М.: ИКАР, 2009. С. 83.

2. Там же. С. 84

3. http://ru.wikipedia.org (дата обращения: 25.09.2011).

4. www.blackcat-cideb.com (дата обращения: 25.09.2011). www.britishcouncil.org/eltecs. htm (дата обращения: 25.09.2011).

www.britishcouncil.org/learnenglish-podcast-professionals-hotel-english. htm (дата обращения: 25.09.2011). www.britishcouncil.org/learnenglish-central-themes-travel-holidays. htm (дата обращения: 25.09.2011).

5. Колесникова И.Л., Тамашевич М.В. Профессионально-педагогическая компетентность учителя иностранного языка: характеристика и структура // Традиции и инновации в методике обучения иностранным языкам. СПб.: Каро, 2007. С. 77-84.

6. ШестопероваЛ.А. Видеопрезентация как один из видов дистанционного обучения в рамках курса «Английский язык для профессиональных целей» // Современные теории и методики обучения иностранным языкам. М.: Экзамен, 2004. С. 270-273.

7. Крупченко А.К. К вопросу о профессиональной лингводидактике // Современные теории и методики обучения иностранным языкам. М.: Экзамен, 2004. С. 243-245.

8. Сирый В., Ярков С., Сокирянский Ф. Состояние системы подготовки кадров для индустрии гостеприимства // Гостиничное дело. 2008. № 4. С. 64-69.

9. www.tripadvisor.com (дата обращения: 23.09.2011).

10. www.science-education.ru/15-384 (дата обращения: 26.12.2011).

1 В обобщенном виде вторичная (на основе освоения иностранного языка) языковая личность определяется как «способность человека к общению на межкультурном уровне. Данная способность складывается из овладения вербально-семантическим кодом изучаемого языка, то есть «языковой картиной мира» носителей этого языка (формирование вторичного языкового сознания), и «глобальной (концептуальной) картиной мира» [10].

13

ВОПРОСЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ БУДУЩИХ СПЕЦИАЛИСТОВ

УДК 372.881.111.1

ИНОЯЗЫЧНЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ В СОСТАВЕ КУРСОВЫХ И ВЫПУСКНЫХ КВАЛИФИКАЦИОННЫХ РАБОТ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА

Бурукина Ольга Алексеевна, кандидат филологических наук, доцент, профессор, зав. кафедрой лингвистического обеспечения профессиональной деятельности, [email protected] Московский государственный институт индустрии туризма

The article stipulates the need for introduction of a foreign language component into term papers and diplomas at nonlinguistic universities. The author proves its importance from the viewpoint of foreign communicative competence and strengthened positions of the foreign language in the curricula, as well as students’ increased motivation and striving for the professional level in their foreign language competence, development of their self-learning competence and opportunities for academic mobility.

В статье обосновывается необходимость введения иноязычного лингвистического компонента в курсовые и выпускные квалификационные работы в неязыковых вузах. Мотивируется его значимость с точки зрения формирования иноязычной коммуникативной компетенции, укрепления позиций иностранного языка в учебном плане, повышения мотивации студентов неязыковых вузов и их стремления к профессиональному владению иностранным языком, развития способности к самообучению и возможностей для академической мобильности.

Keywords:: language didactics at nonlinguistic university, foreign language communicative competence, defense of diplomas and term papers in a foreign language

Ключевые слова: лингводидактика в неязыковом вузе, иноязычная коммуникативная компетенция, защита ВКР на иностранном языке

Российская высшая школа сейчас находится в стадии кардинального реформирования, обладающего положительными и отрицательными чертами. Положительным моментом является то, что отечественная система высшего образования меняет идеализированную традиционную парадигму предметноцентрированного обучения на парадигму студентоцентри-рованного обучения, при этом преследуется цель создания условий для развития личности, стремящейся к непрерывному образованию и активной деятельности в поликультурном пространстве России. Решение указанной проблемы невозможно без всестороннего образования, в том числе в неязыковых вузах, неотъемлемой частью которого должны стать гуманитарные дисциплины и иностранный язык как многоуровневое коммуникативное средство, в первую очередь.

На современной стадии углубляющейся интеграции России в европейские и мировые профессиональные сообщества спрос на специалистов, свободно владеющих хотя бы од-

ним иностранным языком, неизменно растет, при этом иностранный язык сегодня не только объективный критерий профессионального уровня, но и значимый фактор формирования и развития полноценной личности современного выпускника высшего учебного заведения.

Как справедливо отмечает Ю.В. Лопатина, профессионально-ориентированное общение на иностранном языке является специальным видом общения, так как для его осуществления необходимы специальные знания, оно регламентируется профессиограммой специалиста, обусловливается целями, содержанием и доступными иноязычными средствами, характерными для определенного вида практической деятельности. Соответственно, необходимо специальное обучение профессионально-ориентированному общению на иностранном языке в неязыковом вузе [4, с. 5].

В понятие «высокое качество высшего отечественного образования» сегодня входит и языковая составляющая «портфолио» выпускника неязыкового вуза, что определяет его

14 научный журнал ВЕСТНИК АССОЦИАЦИИ ВУЗОВ ТУРИЗМА И СЕРВИСА 2012 /№ 1

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.