Научная статья на тему 'КОНЦЕПТ «ЦИВИЛИЗАЦИЯ» В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУР'

КОНЦЕПТ «ЦИВИЛИЗАЦИЯ» В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУР Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ключевые понятия культуры / концепт цивилизация / концептосфера русской культуры / аньхонская культура / языковое сознание / ассоциативный эксперимент / направления ассоциирования / key concepts of culture / concept civilization / conceptosphere of Russian culture / Anhui culture / language consciousness / associative experiment / association directions

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ли Юецзяо

В статье рассматривается место концепта «Цивилизация» в языковом сознании представителей русской и китайской лингвокультур. Данный концепт, по мнению Ю.С. Степанова, относится к константам русской культуры, а также, в соответствии с ценностями конфуцианства, принадлежит к ключевым понятиям традиционной аньхонской культуры Китая. Несмотря на значимость данного концепта для русской и китайской культур, он до сих пор не становился предметом сопоставительных лингвокультурологических исследований. С учетом сложной структуры концепта в статье рассматривается как его вербальная представленность в толковых словарях русского и китайского языков, так и ассоциативный потенциал имени концепта по данным словаря ассоциативных норм и свободных ассоциативных экспериментов. Выявляются общие и специфические направления ассоциирования, свидетельствующие о национальной специфике национальных концептосфер.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE CONCEPT OF CIVILIZATION IN THE LINGUISTIC CONSCIOUSNESS OF REPRESENTATIVES OF RUSSIAN AND CHINESE LINGUOCULTURES

The article considers the place of the concept of civilization in the linguistic consciousness of representatives of Russian and Chinese linguocultures. This concept, according to Yu.S. Stepanov, belongs to the constants of Russian culture, and also, in accordance with the values of Confucianism, belongs to the key concepts of traditional Anhui culture of China. Despite the significance of this concept for Russian and Chinese cultures, it has not yet become the subject of comparative linguocultural studies. Taking into account the complex structure of the concept, the article considers both its verbal representation in the explanatory dictionaries of Russian and Chinese languages and the associative potential of the concept name according to the dictionary of associative norms and free associative experiments. The general and specific directions of association, indicating the national specificity of national conceptospheres, are revealed.

Текст научной работы на тему «КОНЦЕПТ «ЦИВИЛИЗАЦИЯ» В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУР»

УДК 811.161.1

Li Yuejiao, Cand. of Sciences (Pedagogy), senior teacher, HeFei University of Technology (HFUT), (HeFei, China), E-mail: lyj4507@mail.ru

THE CONCEPT OF CIVILIZATION IN THE LINGUISTIC CONSCIOUSNESS OF REPRESENTATIVES OF RUSSIAN AND CHINESE LINGUOCULTURES. The

article considers the place of the concept of civilization in the linguistic consciousness of representatives of Russian and Chinese linguocultures. This concept, according to Yu.S. Stepanov, belongs to the constants of Russian culture, and also, in accordance with the values of Confucianism, belongs to the key concepts of traditional Anhui culture of China. Despite the significance of this concept for Russian and Chinese cultures, it has not yet become the subject of comparative linguocultural studies. Taking into account the complex structure of the concept, the article considers both its verbal representation in the explanatory dictionaries of Russian and Chinese languages and the associative potential of the concept name according to the dictionary of associative norms and free associative experiments. The general and specific directions of association, indicating the national specificity of national conceptospheres, are revealed.

Key words: key concepts of culture, concept civilization, conceptosphere of Russian culture, Anhui culture, language consciousness, associative experiment, association directions

(ШШШ¥&£ШШШВШ%ЙМ, ШВШЙЪ: AHSKQ2021D189, Research results of Anhui Province Philosophy and Social Science Planning Project (№ AHSKQ2021D189)

Ли Юецзяо, канд. пед. наук, ст. преп., Хэфэйский политехнический университет, г. Хэфэй, E-mail: lyj4507@mail.ru

КОНЦЕПТ «ЦИВИЛИЗАЦИЯ» В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУР

В статье рассматривается место концепта «Цивилизация» в языковом сознании представителей русской и китайской лингвокупьтур. Данный концепт, по мнению Ю.С. Степанова, относится к константам русской культуры, а также, в соответствии с ценностями конфуцианства, принадлежит к ключевым понятиям традиционной аньхонской культуры Китая. Несмотря на значимость данного концепта для русской и китайской культур, он до сих пор не становился предметом сопоставительных лингвокультурологических исследований. С учетом сложной структуры концепта в статье рассматривается как его вербальная представленность в толковых словарях русского и китайского языков, так и ассоциативный потенциал имени концепта по данным словаря ассоциативных норм и свободных ассоциативных экспериментов. Выявляются общие и специфические направления ассоциирования, свидетельствующие о национальной специфике национальных концептосфер.

Ключевые слова: ключевые понятия культуры, концепт цивилизация, концептосфера русской культуры, аньхонская культура, языковое сознание, ассоциативный эксперимент, направления ассоциирования

Исследование выполнено при финансовой поддержке фонда проектов планирования философии и социальных наук провинции Аньхой, Номер проекта: AHSKQ2021D189

Актуальность исследования обусловлена значимостью концепта «Цивилизация» для русской и китайской культур, а также задачами сопоставления сложных культурно маркированных единиц, позволяющих выявить как общие тенденции в развитии лингвокультур, так и их вариативность.

Цель работы состоит в выявлении места концепта «Цивилизация» в языковом сознании представителей русской и китайской лингвокультур.

Задачи работы состоят в следующем: выделить понятийную составляющую концепта «Цивилизация» по данным толковых словарей русского и китайского языков и сопоставить полученные данные; выявить ассоциативное и оценочное содержание концепта «Цивилизация» в сознании носителей русского языка в диахроническом аспекте (по данным «Русского ассоциативного словаря» под ред. Ю.Н. Караулова и свободного ассоциативного эксперимента, проведенного среди студентов Санкт-Петербурга); сопоставить полученные данные с результатами свободного ассоциативного эксперимента, проведенного среди студентов в Китайской Народной Республике; определить общее и уникальное в содержании составляющих данного концепта, что позволит определить его место в языковом сознании представителей русской и китайской лингвокультур.

Новизна работы обусловлена тем, что, несмотря на значимость концепта «Цивилизация» для русской и китайской культур, он до сих пор не становился предметом сопоставительных лингвокультурологических исследований.

Теоретическая значимость статьи связана с реконструкцией содержания исследуемого концепта на понятийном, ассоциативном и оценочном уровнях, а также с выявлением универсальных и национально-специфичных компонентов содержания.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования ее результатов в университетских курсах по лингвокультурологии и психолингвистике, а также в содержании обучения иностранных студентов-филологов.

Ввиду того, что лингвокультурологическое направление исследований предполагает сопоставительный аспект, основанный на том, что, по общему мнению исследователей, национальное можно постичь только в сравнении с другим национальным, важной исследовательской задачей является сопоставление важнейших концептов лингвокультур и выявление их национальной специфики. Многие исследователи придерживаются мнения о трехмерной структуре лингвокультурного концепта (Ю.С. Степанов, ПП Слышкин, С.Г. Воркачев, ГМ. Васильева и др.), при этом в его содержании выделяются понятийные, образные, ценностные элементы, то есть лингвокультурный концепт представляет собой условную ментальную единицу, направленную на комплексное изучение языка, сознания и культуры [1, с. 75; 2, с. 45-46]. Распространенным является мнение о том, что лингвокультурный концепт имеет ценностную природу. Так, например, В.И. Карасик определяет концепт как многомерную ментальную единицу с доминирующим ценностным элементом [3, с. 28-29].

Концепт «Цивилизация» занимает важное место в концептосферах русской и китайской культур. Так, например, он включен в известный словарь Ю.С. Степа-

нова «Константы: Словарь русской культуры», который, по словам автора, «представляет собой словарь, но не слов, а концептов - основополагающих понятий русской культуры» [4, с. 2]. О важности данного концепта для китайской культуры свидетельствует его непосредственная отнесенность к ценностям аньхонской культуры, которая является одной из трех основных региональных культур Китая, ядром которой выступает традиционная китайская культура, основанная на конфуцианстве. Понятие «цивилизация» относится к числу ключевых слов этой культуры.

Председатель КНР Си Цзиньпин в своей речи на церемонии открытия первого Форума международного сотрудничества на высшем уровне «Один пояс -один путь» использовал пять ключевых слов, а именно - «мир, процветание, открытость, инновации и цивилизация», чтобы определить направление строительства названной инициативы [5].

Ценности, отраженные в инициативе «Один пояс - один путь», объединяют стремления всего общества и имеют богатый национально-культурный потенциал.

Проект «Один пояс - один путь», направленный на содействие транснациональному сотрудничеству, развитию инфраструктуры и экономическому развитию, имеет тесную связь с понятием цивилизации. Данная инициатива -это не только экономическое сотрудничество, но и платформа для цивилиза-ционных обменов. Реализация этого проекта должна преодолеть цивилизаци-онный разрыв путем цивилизационных обменов, предотвратить столкновения между народами путем цивилизационного взаимопонимания, преодолеть взаимодействие, основанное на цивилизационном превосходстве, а также способствовать взаимопониманию, взаимоуважению и взаимному доверию между всеми странами [5].

Благодаря инициативе «Один пояс - один путь» страны-участницы этого проекта могут познакомиться с культурой, ценностями и традициями друг друга, содействовать гражданским обменам и взаимопониманию. Поэтому отношения между цивилизациями в рамках данной проекта являются взаимоукрепляющими. Инициатива «Один пояс - один путь» - это не только возможность для экономического развития, но и платформа для цивилизационных обменов, создающая благоприятные условия для общего развития и процветания стран-участниц.

Таким образом, концепт «Цивилизация» в настоящее время имеет не только историческое, культурное, экономическое, но и политическое значение.

Несмотря на значимость рассматриваемого концепта для русской и китайской культур, он до сих пор не становился предметом сопоставительного исследования, направленного на выявление его национальной отмеченности. Этим определяется новизна данной работы.

Принципиально важными этапами исследования, необходимыми для реконструкции сложной структуры концепта, является учет его вербальной репрезентации, а также представленности в языковом сознании носителей лингво-культуры. В связи с этим в данной работе поставлена цель - определить место концепта «Цивилизация» в сознании представителей русской и китайской лингво-

культур, которой соответствуют задачи сопоставления семантического объема имени рассматриваемого концепта в толковых словарях русского и китайского языков для определения понятийной составляющей, а также выявления, анализа и сопоставления его ассоциативного потенциала на материале словаря ассоциативных норм и свободных ассоциативных экспериментов. Для этого использовались методы лексикографического и семантического анализа лексики, а также свободный ассоциативный эксперимент, сопровождающийся сегментированием поля на основе метода семантического гештальта.

В «Словаре русского языка» под ред. А.П. Евгеньевой (МАС) лексема цивилизация, являющаяся основным именем концепта, имеет три значения:

Цивилизация - 1. Уровень общественного развития, материальной и духовной культуры, достигнутый той или иной общественно-экономической формацией. Римская цивилизация.

2. Современная мировая культура.

3. Устарелое название третьего периода в развитии общества, наступившего после двух предшествующих - дикости и варварства.

В этом же словаре зафиксировано прилагательное цивилизованный в значении приобщенный к цивилизации (2 зн.), культурный, развитый [6, с. 645].

В «Популярном словаре современного русского языка» А.П. Гуськовой и Б.В. Сотина приводятся аналогичные толкования, сопровождающиеся важным комментарием о том, что «понятие «цивилизация» появилось в XVIII в. в тесной связи с понятием «культура». Французские философы-просветители называли цивилизованным общество, основанное на началах разума и справедливости. В XIX в. понятие «цивилизация» употреблялось как характеристика типа капитализма в целом, однако такое представление о цивилизации не было господствующим. Так, Н.Я. Данилевский сформулировал теорию общей типологии культур, или цивилизаций, согласно которой не существует всемирной истории, а есть лишь история данных цивилизаций, имеющих замкнутый характер. В концепции О. Шпенглера цивилизация - это определенная заключительная стадия развития любой культуры [7, с. 797-798].

В «Толковом словаре русского языка начала XXI века. Актуальная лексика» под ред. ГН. Скляревской лексема цивилизация имеет 4 значения:

Цивилизация - 1. Мировая культура; страны мирового содружества как носители этой культуры Законы человеческой цивилизации.

2. Высокий уровень материальной и духовной культуры, общественного развития (социального обеспечения, системы правовых норм, демократии, человеческих взаимоотношений и т. п.).

3. Один из других миров космического пространства с гипотетическими живыми существами, их материальной и духовной культурой (обычно в противопоставлении Земле).

4.Чего. Придание правовых, культурных форм чему-либо [8, с. 1061].

Доминирующими понятиями, используемыми при толковании лексемы цивилизация, в толковых словарях русского языка являются понятия культура, высокий уровень материальной и духовной культуры, развитие.

Как видно из содержания семантического объема лексемы, соответствующее понятие характеризуется определенной динамикой. Об этом свидетельствует утрата актуальности третьего значения, выделенного в МАС (название третьего периода в развитии общества, наступившего после двух предшествующих - дикости и варварства), и появление нового (третьего) значения в словаре Скляревской (один из других миров космического пространства с гипотетическими живыми существами, их материальной и духовной культурой (обычно в противопоставлении Земле).

В «Словаре современного китайского языка» (9, с. 1372) лексема цивилизация имеет 3 значения:

Цивилизация

1. Сущ. культура

ЬШХЩ материальная цивилизация

2. Прил. Цивилизованный, культурный, прогрессивный

ХЩШ.' прогресс цивилизации

ХЩШШ цивилизованная страна

3. Прил. Новый, современный, на иностранный лад, западный

Wenming уст. Гражданственность [9, с. 1372].

При сопоставлении семантических объемов лексемы цивилизация в русских и китайских толковых словарях очевидны как совпадения основных компонентов толкования, связанных с культурой и прогрессом, так и некоторые расхождения. Так, в русских словарях фиксируется значение один из других миров космического пространства с гипотетическими живыми существами, их материальной и духовной культурой (обычно в противопоставлении Земле, отсутствующее в китайском словаре, а в словаре китайского языка зафиксировано значение новый, современный, на иностранный лад, западный, отсутствующее в толковых словарях русского языка.

Как известно, исследование языкового сознания опирается на данные психолингвистических экспериментов, использование которых в качестве эффективного метода изучения лексического значения и ассоциативного поля было обосновано А.А. Леонтьевым [10, с. 192]. Поскольку в данной работе была поставлена цель выявить место этого ключевого для обеих лингвокультур концепта в языковом сознании их представителей, были использованы материалы «Русского ассоциативного словаря» под ред. Ю.Н. Караулова (далее РАС), а также

данные, полученные в результате свободного ассоциативного эксперимента, проведенного среди русских и китайских студентов.

На первом этапе исследования ассоциативного потенциала слова использовались материалы РАС. В первый том словаря (от стимула к реакции) слово цивилизация в качестве стимула не попало. Однако во втором томе словаря (от реакции к стимулу) фиксируются ассоциации цивилизация и цивилизованная, данные на различные стимулы, ср.:

Цивилизация - древний, культура 2, город, государство, достижение, инопланетянин, машины, метро, мировая, мировой, наука, неземной, развитие, США, туалет, человечество, 20 век, история.

Цивилизованная - Европа [11].

Рассмотрение содержания ассоциативного поля требует его моделирования на тех или иных основаниях. В данной работе был использован метод «семантического гештальта», который отражает внутреннюю семантическую организацию ассоциативного поля в соотношении с отраженной в нем структурой реальной жизни [12, с. 10]. Этот метод позволяет выделить основные тематически мотивированные направления (векторы) ассоциирования. На основании данных РАС представляется возможным выделить следующие направления ассоциирования:

Культура (культура, мировая, мировой, человечество).

Развитие (развитие, достижение, наука).

Материальный прогресс (машины, метро, туалет).

Инопланетные миры (инопланетянин, неземной).

История (древний, история).

Современность (ХХ век).

Прецедентные имена (США, Европа).

Как видно из этих материалов, основные направления ассоциирования совпадают с семантическим объемом стимула, а также с ключевыми словами, использованными составителями словарей для толкования лексемы цивилизация. Для студентов последней четверти ХХ века (время проведения эксперимента, положенного в основу РАС) цивилизация связана с достижениями мировой культуры и науки, материальным прогрессом, инопланетными мирами. Показательно, что среди наименований конкретных объектов, относящихся к цивилизации, русские студенты конца ХХ назвали США и Европу. Студентами не были даны ассоциации, называющие древние и другие самобытные цивилизации, отражающие концепцию Н.Я. Данилевского, подчеркивающую ценность и уникальность цивилизационного развития для каждой страны (цивилизации) независимо от уровня материального, научного и технического прогресса.

С целью определения динамики концепта «Цивилизация» в языковом сознании российских студентов был проведен свободный ассоциативный эксперимент среди студентов филологического факультета РГПУ им. А.И. Герцена (85 человек). В полученном ассоциативном поле выделяется очевидное ядро, состоящее из наиболее частотных ассоциаций, к которым относятся культура, прогресс, развитие, совпадающие с семантическим объемом слова в толковых словарях русского языка и основными векторами ассоциирования, зафиксированными в РАС. Помимо ядерной ассоциативной зоны, на основе повторяющихся реакций были выделены следующие векторы ассоциирования:

Социальный аспект (социум, общество, коллектив, группа, общность, человечество, народ, люди).

Гуманистический аспект (люди, мир, гуманность, человечность).

История (Майя, Египет, инки, папирус, древний Китай, история, древняя Греция).

Современность (современность, новые технологии, что-то новое, ХХ1 век).

Город (город, метро, транспорт, урбанистика).

Экология (загрязнение, плохо для природы, пробки, выхлопные газы, выбросы).

Образование (образование, просвещение).

Прецедентные имена (Петр I, Гай Юлий Цезарь, Екатерина II).

Психологическое восприятие, оценка (улучшение, благо, хорошо, комфорт/ загрязнение, антиприрода, изменение климата).

По причине отсутствия китайских ассоциативных словарей были использованы данные свободного ассоциативного эксперимента, проведенного среди студентов Хефэйского политехнического университета и Университета науки и технологии Китая (90 человек).

Ядро полученного ассоциативного поля, состоящее из наиболее частотных ассоциаций, образуют реакции культура, прогресс, развитие, совпадающие с семантическим объемом слова в толковых словарях китайского языка. На основе повторяющихся реакций, данных китайскими респондентами, возможно выделить следующие направления ассоциирования.

Этикет, нравственность, воспитанность (этикет, поведение, манеры, нравственность, вежливость, воспитанность, уважай старших, правила дорожного движения, уважение, толерантность).

История (Древний Китай, Древний Египет, древние цивилизации, древность).

Социальный аспект (страна, общество, народ, нация, сплоченность).

Политический аспект (социализм, коммунизм, политика, демократия, нация).

Традиция (традиция, традиционная культура, передается по наследству).

Экология (чистота, мусор).

Язык (язык, литературный язык, слова и языки).

Прецедентные имена (Конфуций, Лаоцзы (легендарный древнекитайский философ VI—V вв. до н. э., которому приписывается авторство классического даосского философского трактата «Дао дэ цзин»), Юй (легендарный китайский правитель, усмиритель вод потопа, основатель династии Ся 2205 г до н. э.), Менций (китайский философ, представитель конфуцианской традиции), династия Ся, династия Шан, Яо (легендарный император Китая, якобы 23572255 гг. до н. э.) и др.

Результаты анализа толковых словарей и ассоциативных экспериментов свидетельствуют о том, понятийное ядро концепта «Цивилизация» является универсальным для русской и китайской лингвокультур и находит отражение в его ассоциативной и ценностной составляющих. Ядерные части ассоциативных полей концептов связаны с их ведущими семантическими компонентами: культурой, прогрессом, развитием, что свидетельствует об универсальности ценностных представлений носителей русского и китайского языков.

Совпадают и направления ассоциирования, обусловленные значимостью цивилизации для социальных отношений, образования, развития науки и техники, а также опасностью технического прогресса для сохранения экологии. Именно вектор, отражающий экологические представления русских и китайских студентов, характеризуется оценочной амбивалентностью. Следует отметить, что, по мнению исследователей, оценочная вариативность особенно ярко проявляется на уровне языкового сознания [13, с. 24-25].

Ряд выделенных направлений ассоциирования свидетельствует об уникальности национальных концептосфер. Прежде всего обращает на себя внимание обширное направление ассоциирования китайских студентов, связанное с этикетом и нравственностью, которое не выделяется в ассоциативном поле русских студентов. Можно предположить, что это обусловлено связью рассматриваемого концепта с учениями китайских философов, имеющих значительную нравственную и этическую составляющие.

Библиографический список

В ассоциативном поле китайских студентов выделяется направление, связанное с представлениями о языке, которое не было зафиксировано в реакциях русских студентов. Одной из причин этого различия может быть то, что понятие цивилизации в сознании китайцев очень тесно связано с образованием и воспитанием, а язык, соответственно, является маркером образованности и воспитанности.

Наибольшие различия были отмечены в векторе «Прецедентные имена», где русские студенты назвали только три имени, среди которых два относятся к России (Петр I и Екатерина II), в то время как китайские студенты назвали очень большое количество прецедентных имен, относящихся к истории, философии и культуре Китая. Здесь также можно отметить то, что в ассоциативном поле русских студентов не было зафиксирована реакция Россия, в то время как у китайских студентов реакция Китай является частотной.

Представляется, что востребованность концепта «Цивилизация» в современных политических и экономических проектах, разработанных руководством КНР, повлияло на актуальность вектора ассоциирования, связанного с политикой.

Следует также отметить то, что в ассоциативном поле русских студентов (наряду с ярко выраженной позитивной оценкой цивилизации), зафиксировано большее количество негативных реакций, которые обусловлены заботой об экологии, подвергающейся негативному воздействию технологического прогресса. Критическое отношение к негативным последствиям наступления цивилизации на природу и чистоту окружающей среды отразилось в незначительном количестве реакций китайских студентов.

Таким образом, можно заключить, что при близости понятийного содержания концепта «Цивилизация» в русской и китайской культурах на уровне языкового сознания отмечаются заметные этнокультурные различия, которые обусловлены особенностью отношения к истории и языку, спецификой национальных представлений о значимости этических норм и различной степенью критического осмысления пагубного влияния цивилизационных процессов на состояние экологии, что свидетельствует о вариативности и ценности национальных концеп-тосфер.

1. Карасик В.И., Слышкин Г. Г Лингвокультурный концепт как единица исследования. Методологические проблемы когнитивной лингвистики: сборник научных трудов. Воронеж,2001: 75-80.

2. Васильева Г.М., Ян Х. Лексема «интеллигент» в толковых словарях русского и китайского языков: сопоставительное описание. Известия Российского государственного университета им. А.И. Герцена. 2017; № 184: 44-50.

3. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии. Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: сборник научных трудов. Волгоград: Перемена, 2001: 28-35.

4. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. Москва: Академический проект, 2001.

5. Выступление Си Цзиньпина на церемонии открытия Форума международного сотрудничества «Пояс и путь". Available at: http://www.scio.gov.cn/ztk/ dtzt/36048/36560/36578/Document/1551967/1551967.htm

6. Словарь русского языка в 4-х т. под ред. А.П. Евгеньевой. Т.4. С-Я, М.: Русский язык, 1984. 794 с.

7. Гуськова А.П., Сотин Б.В. Популярный словарь русского языка. Толково-энциклопедический. Москва: Русский язык - Медиа, 2006.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

8. Толковый словарь русского языка начала XX Актуальная лексика. Москва: Эксмо, 2006.

9. Словарь современного китайского языка. ШпШ.ШЩЛШ-ЬШ, 2012.

10. Леонтьев A.A. Образ мира. Избранные психологические произведения. Москва: Педагогика, 1983: 251-261.

11. Русский ассоциативный словарь: в 2-х т. Москва: Астрель; АСТ, 2002.

12. Караулов Ю.Н. Семантический гештальт ассоциативного поля и образы сознания. Языковое сознание: содержание и функционирование: XIII Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. Тезисы докладов. Москва: 2000: 107-109.

13. Васильева ГМ. Лингвокультурологические основания изменения языковой оценки. Мир русского слова. 2012; № 1: 22-25.

References

1. Karasik V.I., Slyshkin G.G. Lingvokul'turnyj koncept kak edinica issledovaniya. Metodologicheskie problemy kognitivnoj lingvistiki: sbornik nauchnyh trudov. Voronezh, 2001: 75-80.

2. Vasil'eva G.M., Yan H. Leksema «intelligent» v tolkovyh slovaryah russkogo i kitajskogo yazykov: sopostavitel'noe opisanie. Izvestiya Rossijskogo gosudarstvennogo universiteta im. A.I. Gercena. 2017; № 184: 44-50.

3. Karasik V.I. O kategoriyah lingvokul'turologii. Yazykovaya lichnost': problemy kommunikativno] deyatel'nosti: sbornik nauchnyh trudov. Volgograd: Peremena, 2001: 28-35.

4. Stepanov Yu.S. Konstanty: slovar'russko] kul'tury. Moskva: Akademicheskij proekt, 2001.

5. Vystuplenie Si Czin'pina na ceremonii otkrytiya Foruma mezhdunarodnogo sotrudnichestva "Poyas i put". Available at: http://www.scio.gov.cn/ztk/dtzt/36048/36560/36578/ Document/1551967/1551967.htm

6. Slovar' russkogo yazyka v 4-h t. pod red. A.P. Evgen'evoj. T.4. S-Ya, M.: Russkij yazyk, 1984. 794 s.

7. Gus'kova A.P., Sotin B.V. Populyarny] slovar'russkogo yazyka. Tolkovo-'enciklopedicheski]. Moskva: Russkij yazyk - Media, 2006.

8. Tolkovy] slovar' russkogo yazyka nachala XXI Aktual'naya leksika. Moskva: 'Eksmo, 2006.

9. Slovar' sovremennogo kitajskogo yazyka. Я1ШШЩЙШ-ЬШ,, 2012.

10. Leont'ev A.A. Obraz mira. Izbrannye psihologicheskie proizvedeniya. Moskva: Pedagogika, 1983: 251-261.

11. Russkij associativnyj slovar': v 2-h t. Moskva: Astrel'; AST, 2002.

12. Karaulov Yu.N. Semanticheskij geshtal't associativnogo polya i obrazy soznaniya. Yazykovoe soznanie: soderzhanie i funkcionirovanie: XIII Mezhdunarodnyj simpozium po psiholingvistike i teorii kommunikacii. Tezisy dokladov. Moskva: 2000: 107-109.

13. Vasil'eva G.M. Lingvokul'turologicheskie osnovaniya izmeneniya yazykovoj ocenki. Mir russkogo slova. 2012; № 1: 22-25.

Статья поступила в редакцию 26.05.24

УДК 82

Liang Zicheng, postgraduate (Philology), Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia), E-mail: 1026723455@qq.com

THE PARADOXICAL NATURE OF MARMELADOV'S CHARACTER. The subject of the study is a paradoxical character of Marmeladov in the novel "Crime and Punishment." The object of this study is the novel "Crime and Punishment," particularly episodes about Marmeladov and Raskolnikov. Based on the analysis, an attempt is made to summarize the main paradoxes of Marmeladov's character. To reveal the paradox of his thinking: he endlessly repents, but still confident that he will be forgiven by Christ. At the same time the work reveals not only a deep religious intent in the image of Marmeladov, but also his role as a conductor of Raskolnikov's

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.