Научная статья на тему 'Концепт «Счастье» в китайских пословицах и поговорках'

Концепт «Счастье» в китайских пословицах и поговорках Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
5165
792
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЧАСТЬЕ / ПОСЛОВИЦА / ПОГОВОРКА / ДОЛГОЛЕТИЕ / БОГАТСТВО / ЗДОРОВЬЕ / ДОБРОДЕТЕЛЬ / ЕСТЕСТВЕННАЯ СМЕРТЬ / КИТАЙСКАЯ ТРАДИЦИОННАЯ КУЛЬТУРА / HAPPINESS / PROVERBS / LONGEVITY / WEALTH / HEALTH / VIRTUE / NATURAL DEATH / THE CHINESE TRADITIONAL CULTURE

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Ли Цианьхуа, Смирнов Игорь Борисович

В статье рассматривается содержание понятия «счастье» в китайской традиционной культуре, основанное на многовековых философских представлениях древнего народа и нашедшее выражение в многочисленных пословицах и поговорках, в которых экстраполируются понятия о пяти земных благах: долголетии, богатстве, здоровье, добродетели, естественной смерти, являющихся основными компонентами концепта «счастье» в китайской народной традиции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Concept of "Happiness" in Chinese Proverbs and Sayings

The article discusses the concept of "happiness" in Chinese traditional culture, based on the old philosophical idea of an ancient people and has found expression in numerous proverbs and sayings, which extrapolates the concept of the five earthly goods: longevity, wealth, health, virtue, natural death, are major components of the concept of "happiness" in Chinese folk traditions.

Текст научной работы на тему «Концепт «Счастье» в китайских пословицах и поговорках»

УДК 81: 811.581

Ли Цианьхуа, Смирнов И. Б.

Концепт «счастье» в китайских пословицах и поговорках

В статье рассматривается содержание понятия «счастье» в китайской традиционной культуре, основанное на многовековых философских представлениях древнего народа и нашедшее выражение в многочисленных пословицах и поговорках, в которых экстраполируются понятия о пяти земных благах: долголетии, богатстве, здоровье, добродетели, естественной смерти, являющихся основными компонентами концепта «счастье» в китайской народной традиции.

The article discusses the concept of "happiness" in Chinese traditional culture, based on the old philosophical idea of an ancient people and has found expression in numerous proverbs and sayings, which extrapolates the concept of the five earthly goods: longevity, wealth, health, virtue, natural death, are major components of the concept of "happiness" in Chinese folk traditions.

Ключевые слова: счастье, пословица, поговорка, долголетие, богатство, здоровье, добродетель, естественная смерть, китайская традиционная культура.

Key words: happiness, proverbs, longevity, wealth, health, virtue, natural death, the Chinese traditional culture.

В концепте «счастье» отражаются ментальные представления этноса как о достижении гармонии между духовным и материальным, так и о смысле человеческой жизни вообще. Особенно ярко это проявляется в воззрениях современного Китая, отражающихся в общественнополитической, культурологической и философской литературе, когда предпринимаются попытки примирить безудержную погоню современных жителей Поднебесной за многомиллионными капиталами с духовным самосовершенствованием и достижением гармонии между материальными и духовными ценностями.

Если понятие «счастье» для русского человека представляет собой нечто абстрактное, расплывчатое, что выражается в большом количестве контекстуальных синонимов к этому слову в русском языке, которые фактически отстоят друг от друга на значительном семантическом расстоянии, в представлении китайцев понятие «счастье» имеет четкую сложившуюся структуру, представляющую собой комплекс понятий, взаимосвязанных и взаимозависимых. Они объединяются они общим философским осмыслением традиционного представления данного народа о счастье и имеют ясную понятийную структуру. Китайское представление о счастье связано с понятием о «пяти земных благах», к которым причисляются долголетие, богатство, здоровье, добродетель и естественная смерть [2]. Составляющие китайского «счастья» настолько очевидны и однозначны, что дают основа-

© Ли Цианьхуа, Смирнов И. Б., 2013

ния современным философам, культурологам и социологам говорить о допустимости и возможности измерения счастья человека.

Измерить счастье человека пытаются и западноевропейские ученые, однако их попытки связаны лишь с определением положительных эмоций человека, ассоциирующихся с такими понятиями, как радость, удовольствие, эйфория. Измерить удовольствие попытались ученые из университета Бёркбек в Лондоне, которые отобрали 80 добровольцев и фиксировали активность их головного мозга, пока те отвечали на различные вопросы. Исследователей интересовала реакция наиболее развитой части мозга - его префронтальной коры, которая непосредственно связана с лимбической (нервной) системой, отвечающей за эмоционально-мотивационное поведение человека. Все данные распределялись по 100-бальной шкале «+» и «-». В результате выяснилось, что наибольшую радость у испытуемых вызвала находка десятифунтовой банкноты (около 500 рублей), которая была оценена многими в 82,9 балла. Причем, мужчины радовались деньгам гораздо больше, чем представительницы слабого пола. Второе место заняли игры с детенышами животных - эти ощущения получили 67,5 балла. Третье место на положительной шкале - 65 пунктов - получил шоколад, а за ним фотографии улыбающихся малышей (50,9). Самую низкую позицию в минус 38,4 балла все участники единогласно отдали плачущим детям и изображениям гниющих зубов. Ужасная игра на скрипке тоже не вызывала приятных ощущений и набрала в итоге минус 55,7 балла [1].

Положительные эмоции, как утверждают ученые, являются предвестниками и необходимыми составляющими счастья, однако многогранное представление о счастье не исчерпывается их наличием. Отличия восприятия счастья жителями Европы и Китая ярко видно в комментариях к описанному эксперименту психолога-консультанта и телеведущей Функе Баффур: «Из-за постоянной занятости и спешки мы забываем о минутках радости или просто не замечаем их. Создав такую шкалу, ученые напомнили нам, что мы сами можем управлять эмоциями и поднимать себе настроение». Таким образом, в представлении европейцев счастье выглядит, большей частью, как «минуты радости», «удовольствие» и ассоциируется в их представлениях с положительными эмоциями. Англичане напутствуют друг друга перед каким-либо событием фразой «Enjoy your self!» (Наслаждайтесь!). Немцы довольно часто употребляют фразу «Viel Spass!», которая при прощании собеседников, один из которых намеревается посетить театр, выставку, ресторан или идет на встречу с друзьями, выражает пожелание радости и удовольствия от предстоящей встречи или события. Любое скучное мероприятие или однообразная, монотонная (рутинная) работа не приветствуется, что выражается во фразе «Das macht mir keinen Spass!» (Это не доставляет мне радости, удовольствия). Причем данная фраза настолько глубоко вошла в сознание немцев при вынесении ими оценки происходящих событий и собственной деятельности, что все действия, которые не вызывают удовольствия, рассматриваются как ненужные, лиш-

ние, на которые не следует тратить ни время, ни силы. Данная концепция оправдывает потребительское отношение к жизни и провозглашает удовольствие и наслаждение в качестве главных ценностей человеческой жизни, а такие черты характера, как усердие, настойчивость, трудолюбие, на протяжении веков характеризовавшие немецкий народный характер, уходят на периферию.

В китайской культурной традиции понятие счастья (Ф^) выражается

в многочисленных пословицах и поговорках, в которых запечатлен исторический опыт китайского народа, его оптимизм и пессимизм, его надежды на лучшую долю и определенное фаталистическое воззрение на феномен счастья, ибо в этой жизни небесами определено существование и предназначение каждого человека, жизнь которого протекает по определенному пути (дао). Этический идеал даосизма выражен в концепции у-вей (букв. - недеяние, бездействие). У-вей означает подчинение естественному процессу, гармонию с дао, отсутствие всякого действия, идущего вразрез с ним и приводящего к свободе и счастью. Цель поведения - уподобиться дао, которое не борется, но умеет побеждать; победоносное бездействие, остальное - суета сует.

Счастье в понимании китайцев - это умение довольствоваться и наслаждаться той жизнью, которой судьба наделила человека:

zaishengyiri, shengsiqiannian (День жизни лучше, чем тысяча лет смерти). Стремление к счастью - естественное желание человека, утверждают китайцы: renwangxingfu, shuwangchun

(Человек стремится к счастью, как дерево стремится к весне). Трудолюбие, усердие считаются основными позитивными чертами личности во многих народных культурах. Китайцы умеют трудиться и характеризуются большой работоспособностью и целеустремленностью. Поэтому в их представлении счастье достигается усердием, трудолюбием, нелегким трудом:

МШЛЛ^^Ф^ ,Ф^ЛЛ^^Ф^о Zhen li cong bian lun zhong lai, xing fu

cong lao dong zhong lai (Истина рождается в дискуссии, счастье - в труде);

Й^ЛЛГ5ФШ^,Ф^ЛЛ^^ФЩ#о Huang jin cong kuang shi zhong ti

lian, xing fu cong jian ku zhong qu de (Золото добывается из руды, а счастье приобретается в муках);

(Смолоду не будешь работать - в старости будешь роптать на судьбу);

(Смолоду не будешь работать в поле - в старости будешь зря роптать на небо).

В пословицах, однако, встречается и скептический взгляд на судьбу человека, который много и упорно трудится, но счастливым от этого не

становится: youfuzhirenbuzaimang (Если человек много

работает, это еще не значит, что он станет счастливым). Счастливым может осознавать себя человек, который отличается высокими нравственными качествами, непритязательностью, отсутствием больших запросов в этой жизни, который, по сути, довольствуется малым и ценит то, чем располагает в настоящий момент, кто умеет ценить саму жизнь: Zhi zu

chang le (Если человек довольствуется своей жизнью, он будет счастливым); (Нужно большое сердце - и

не надо большой комнаты). Поэтому простому человеку не стоит роптать на судьбу, но стоит прислушиваться к гласу Небес:

shuntianzhechang, nitianzhewang (Если человек прислушивается к гласу небес, то жизнь его расцветает, а если нет - то жизнь его остановится).

Сосредоточенность на внутренней жизни, внутренний порядок, спокойствие и стабильность, что так всегда ценилось в Поднебесной, ассоциируются у китайцев со счастливой жизнью. Согласно даосизму, вселенная является источником гармонии, поэтому всё в мире, от растения до человека, прекрасно в своём естественном состоянии: pinganshifu (Спокойствие -это уже счастье); xifujifu (Ценить счастье - значит,

накопить еще больше счастья); Sheng zai fu zhong yao zhi

fu (Пришло счастье - цени его).

Китайцы убеждены, что счастливой жизни могут достичь те люди, которые ценят добродетель и культивируют в себе доброжелательное отношение к другим людям - человеколюбие (жэнь), что корреспондирует с воззрениями Мэн-Цзы (372 - 289 гг. до н. э.). Человек от природы добр, ему присущи четыре качества: сострадание, стыд, скромность, умение отличать истину от лжи. Недоброта человека противоестественна, она — следствие нужды и неразвитости. Человеколюбие (жэнь), справедливость (и), благонравие (ли) и знание (чжи), согласно Мэн-цзы, являются врожденными качествами человека: heqizhixiang (Добрая душа приведёт к добру); huoyouezuo, fuzidesheng (Зло - источник

беды, а хорошие качества в человеке - источник счастья); жА^ША , liangdafuyeda, jishenhuoyeshen (У человека широ-

кой души большие возможности стать счастливым, а тому, кто плетет интриги, чаще грозит беда); , ШЛж^ qirenshihuo , raorenshifu

(Обидеть другого - приведет к беде, а простить другого человека - это счастье); jirenziyoutianxiang (Доброму человеку и небеса помогают); weishanzuile (Будешь добрым, станешь счастливым);

%Ч#ЛЖ , jishanrenjia, biyouyufu (Семья, которая делает много

добра другим людям, будет счастлива в последующих поколениях). Нравственное начало в таких поговорках связано с моизмом, который призывал в V - III веках до н.э. ко всеобщей любви. Если Конфуций проводил различие между любовью к семье и родителям и любовью к иным ближним, Мо-цзы призывал одинаково любить всех без различия.

Китайцы философски относятся к жизни, в пословицах запечатлено осознание того, что радость в этой жизни неизменно сменяется печалью, а за счастливыми следуют горестные дни. Данный взгляд вполне соотносится с китайской дуалистической философией и даосской картиной мира, поэтому в народных поговорках счастье и беда часто соседствуют:

fushengyouji, huoshengyoutai (И у счастья, и у беды -свои причины); fuhuoxiangyi (Беда и счастье сменяют друг друга); Pi ji tai lai (Зло закончится, добро начнётся); Dan xi

huo fu (Добро и зло меняются местами так быстро, как утро и вечер);

uwushuangzhihuobudanxing (Счастье приходит одно, а

беда одна никогда не придёт); ^^^^^Wuhuo bian shi fu (Жизнь без печали - это уже счастье).

Крайности, экстремальные эмоциональные состояния для китайцев, в отличие от русских людей, не характерны. Все должно находиться в равновесии, гармонии, в противном случае радость легко может превратиться в

горе: lejishengbei печаль (Беспредельная радость приводит к пе-

чали). Народная мудрость всегда поддерживает людей, переживших горе, ибо уже одним этим они заслужили своё право на счастье, что сродни русской пословице Не узнав горя, не узнаешь и радости: dananbusibiyouhoufu (Тот, кто пережил большую беду, достоин счастья); ^ЙЙ^Ж,^£П#ЖШо heguohuanglianshui, caizhijingshuitian (Кто перенёс горе, тот узнает счастье);

buzhikuzhongku, nayoutianzhongtian (Не испытав горе горем, не ведать сладость сладостью).

Главным благом для человека является долголетие (^^). Для китайцев долголетие занимает первое место в иерархии земных благ, что отражается и в пословицах: ЛГ^Ж^ , renjianwufu, weishouweixian

(На свете пять видов счастья, долголетие - первое из них);

renshengqishigulaixi (Редко, когда человек до семидесяти лет доживет, а доживет - счастливым будет).

Символом долголетия в китайской культурной традиции считается

журавль - король всех пернатых существ на земле, птица-долгожитель. Во многих китайских легендах журавль также фигурирует как животное, которое переносит души умерших на небеса.

Китайская семья - большая и крепкая патриархальная общность, где старики пользуются вниманием, уважением и заботой. Причем, такое отношение к старшему поколению сохраняется и в настоящее время. В 2012 году в КНР принята новая редакция закона 1996 года о защите прав и интересов пожилых людей. Согласно этому закону молодые китайцы обязаны часто навещать пожилых родственников. При этом работодатель должен предоставить своим подчиненным время для таких посещений. В пословицах проявляется уважение к старшему поколению, которое рассматривается как драгоценный клад всей китайской нации, ее достояние:

jiayouyilao, гауоиуЛао (Если в семье есть старики,

семья обладает сокровищами); laojiangchuma,

yigedingliang (Старый генерал что два молодых); геп1ао-

jing, jianglaola (Человек как имбирь: чем старее, тем острее (мудрее);

baishanxiaoweixian (Почтение к родителям - первое человеческое качество (Без почтения к родителям другие качества бессмысленны); hejiahuan, 1аогепап (В счастливой семье и старость

спокойна).

Богатство (МШ) занимает важное место среди компонентов, составляющих китайское представление о счастье. Богатство китайцы трактуют философски: это и материальное благосостояние, и духовное, интеллектуальное и культурное богатство. Одна из самых распространенных картинок на новогодних открытках в Китае - ребенок, держащий золотую рыбку и лотос, что означает богатство и гармонию. Часто маленькую золотую рыбку вышивают на одежде или на сумке для привлечения богатства, к тому же это популярный домашний питомец в Китае. Большое богатство -случайное явление, оно предопределено судьбой и волей Небес. Благосостояние же обычных людей напрямую зависит от их деятельности, целеустремленности и усердия: shengsiyoumingfuguizaitian (И

смерть, и жизнь - все зависит от Небес, от судьбы, и богатство тоже);

dafuyouming, xiaofuyouqin (Большое богатство зависит от судьбы, а маленькое богатство зависит от трудолюбия);

fuguibenwugen, jincongqinzhongde (У богатства

нет корней (богатый не всегда остается богатым), но богатство приобретается с помощью трудолюбия).

Китайцы ценят как материальные блага, так и духовные, все должно

находится в гармонии: caishifuzhimiao, qian-

shirenzhidan (Богатство - начало счастья, деньги делают человека смелым);

heqishengcai (Богатство растет за счет доброй души);

biandishihuangjin, queshaoyouxinren (Золото на

земле рассыпано повсюду, только нам не хватает внимания его заметить). Богатство - слишком капризная вещь: оно может неожиданно свалиться на

человека, и так же неожиданно исчезнуть: , ШЖЖ^Я

ronghuacaoshanglu, fuguiwashangshuang (Богатство - как роса на траве, обеспеченность - как иней на черепице (быстро появляется и также быстро исчезает). Стяжательство, жадность причисляются к человеческим порокам, а умеренность и скромность - к добродетелям: Ш^Ш , Ш-

рапШ, qiongbangqiong (Богатые дружат с богатыми, а бедные помогают бедным); butancai, huobulai (Беда не придет к тому, кто не

жаден до богатства).

Добродетель (МШ) - одно из «пяти земных благ», выступает в качестве основных нравственных качеств китайского национального характера. Воспитанию положительных нравственных качеств человека, его готовности и способности сознательно и твердо следовать добру посвящали свои трактаты Конфуций и Лао-Цзы [6]. Добродетель («дэ») - это сложное понятие, включающее в себя такие компоненты, как "благодать", "качество", "дарование", "достоинство", "достояние", "доблесть", "моральная сила", "закономерность " [5]. Китайские философы древности проповедовали высокую нравственность и моральную чистоту, критиковали пороки, нацеливали подданных на добрые дела и поступки. Будучи сторонником ненасильственных методов правления, Конфуций призывал правителей, чиновников и подданных строить свои взаимоотношения на началах добродетели. Этот призыв, прежде всего, обращен к правящим, поскольку соблюдение ими требований добродетели играет решающую роль и предопределяет господство норм нравственности в поведении подданных. Отвергая насилие, Конфуций говорил: «Зачем, управляя государством, убивать людей? Если вы будете стремиться к добру, то и народ будет добрым. Мораль благородного мужа (подобна) ветру; мораль низкого человека (подобна) траве. Трава наклоняется туда, куда дует ветер» [3]. Регулирование политических отношений посредством норм добродетели в учении Конфуция резко противопоставляется управлению на основе законов. «Если, - подчеркивал он, - руководить народом посредством законов и поддерживать порядок при помощи наказаний, народ будет стремиться уклоняться (от наказаний) и не будет испытывать стыда. Если же руководить народом посредством добродетели и поддерживать порядок при помощи ритуала, народ будет знать стыд и он исправится» [8]. Основная добродетель подданных состоит, согласно Конфуцию, в преданности правителю, в послушании и почтительности ко всем «старшим». Добродетель

в трактовке Конфуция - это обширный комплекс этико-правовых норм и принципов, в который входят правила ритуала (ли), человеколюбия (жэнь), заботы о людях (шу), почтительного отношения к родителям (сяо), преданности правителю (чжун), долга (и) и т. д. Эта нормативная целостность, включающая в себя все основные формы социально-политического регулирования того времени, за исключением норм позитивного закона (фа), представляет собой единство моральных и правовых явлений. Многовековое воспитание подданных в духе конфуцианства, ставшего официальной идеологией и государственной религией во II в. до н.э., отразилось на формировании традиционных этических ценностей китайского народа. Важность воспитания душевных качеств в молодом поколении подчеркивается

в следующей пословице: dancunfangcundi, Ни-

yuzisungeng (Воспитать в детях хорошие душевные качества лучше, чем дать им землю). Мудрость, рассудительность, принципиальность - основные качества личности на пути к добрым делам и поступкам:

junziyiyan, simanazhui (Настоящий человек не бросает

своих слов на ветер); ninweiyusui, buweiwaquan (Раз-

битый нефрит лучше целой черепицы). Здесь имеется в виду метафорическое значение: человек до смерти может отстаивать свои принципы, быть крепким, как нефрит, только настоящий человек достоин нефрита;

(Не делайте другим того, чего не хотите для

себя).

Китайцы ценят трудолюбие, умеренность, скромность и кротость: (Скромность вселяет доверие);

jieguozшdideshuzЫchшdezшdi (Чем тяжелее плод, тем ниже ветви склоняются к земле; чем успешнее человек, тем ниже он пригибается к земле);

jianshijubaopen, qinshiyaoqianshu (Скромность -

полный таз драгоценностей, трудолюбие - денежное дерево);

qinnengbuzhuo, jiankeyanglian (У каждого есть свои

недостатки, однако, трудолюбие помогает эти недостатки затушевать,

скромный человек не станет бесчестным); , ТЙ^М taolibuyan,

xiazichengxi (Персик и слива - молчаливы, но они настолько прекрасны, что люди проложили дорожку, чтобы проходить мимо и любоваться этими деревьями. В значении: Молчаливый человек и слова не скажет, а люди уважают его за хорошие качества).

Большое место в китайских пословицах и поговорках отводится дружбе между людьми. Верность, дружелюбие, умение и готовность прийти на помощь другому человеку в нужную минуту выступают в качестве основных человеческих качеств и нравственных принципов, реализуемых

в повседневной жизни китайского народа: , Л^^ shuyaozhi, ren-

yaoshi (Прямое дерево - хорошее дерево, верный человек - хороший человек); chu men kaopeng you (В семье тебе родители помогут, а в

дороге - друзья).

Следование в жизни даосскому принципу: я прихожу кому-нибудь на помощь лишь потому, что должен так поступить, а не для того, чтобы выставить себя в благоприятном свете или извлечь из этого какую-либо выгоду, выражается в пословице junzishienbuwangbao

(Настоящий человек помогает другим, не рассчитывая на вознаграждение).

Многие китайские пословицы о дружбе в плане трансляции традиционных этических ценностей напоминают русские пословицы и поговорки, что свидетельствует о широком распространении общечеловеческих ценностей в традиционных культурах всего мира:

chayuepaoyuenong, renqingyuejiaoyuenong (Чем дольше чай настаивается, тем крепче он становится, чем дольше люди дружат, тем крепче их отношения. Ср. рус.: Доброе братство дороже всякого богатства);

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

danzheyizhe, zhongzhenancui (Одного сломать - просто, а многих - невозможно. Ср. рус.: Веника не переломишь, а по пруту весь веник переломаешь); ШШШШ , ШЛ^Ш guchainanshao, gurennanao (Одно полено трудно зажечь, в одиночестве трудно жить. Ср. рус.: В одиночку жить - сердце зябнет); 0^ЖЛ'^ luyaozhimali, rijiu-

jianrenxin (Чем длиннее путь, тем лучше конь, чем дольше дружба, тем лучше друг. Ср. рус.: Старый друг лучше новых двух);

qianjiyide, zhiyinnanqiu (Тысячу килограммов золота проще получить, чем найти задушевного друга. Ср. рус.: Сердечный друг не родится вдруг);

Л^ЛжА , renduoliliangda, chaiduohuoyangao (Чем больше

людей, тем мы сильней; чем больше дров, тем выше пламя. Ср. рус.: В одиночку не одолеешь и кочку, артелью и через горы в пору); :^ФЛ , ^ФШ duogeren, duogedan (Чем больше нас, тем мы сильней. Ср. рус.: В одиночку - слабы, вместе - сильны); Л^^ ,^^^ renxinqi,taishanyi (Если у всех есть одна мечта, тогда и Тайшан можно сдвинуть. Ср. рус.: Один и камень не сдвинешь, а артельно и гору поднимешь); weinanjian-

renxin (Трудные времена проверяют верных друзей. Ср. рус.: Друзья познаются в беде).

Счастлив может быть только здоровый человек. Здоровью (ШШ) как

одному из земных благ, составляющих человеческое счастье, посвящено множество китайских пословиц. Здоровье как жизненная ценность - доро-

же золота: shenandiwanjin (Здоровье стоит тысячи килограммов

золота. Ср. рус.: Здоровье не купишь). Недаром человека здорового, не подверженного болезням и хвори, сравнивают со святым: wubing-

jishenxian (Если у человека нет болезни, он счастлив как святой). Своим здоровьем надо заниматься с молодости, чтобы оставаться здоровым и в

старости: nianqingduoduanlian, laolaishentijian

(Будешь тренироваться в молодости, останешься в старости здоровым).

Печаль, кручина всегда порицались как в восточной философии, так и в христианской морали. Такое же отношение прослеживается и в китайских пословицах: , Й7^ ; ^ — ^ , chouyichou, bailetou;

xiaoyixiao, shinianshao (Тот, кто грустит, раньше седеет, а тот, кто улыбается, выглядит моложе на десять лет); shiduoshangwei,

chouduoshangshen (Много есть - вредно для желудка, много грусти - вредно для здоровья); xilitongkuaibaibingxiao (Если в душе нет

печали, то и болезнь не придет). Как известно, шащЛигаогеп

(Возраст оставляет свой след на лице человека). Человек с доброй душой, совершающий добрые поступки, чье поведение отвечает канонам религиозной добродетели, вознаграждается судьбой по-особому:

xinkuanchushaonian (Добродушный человек выглядит моложе).

Наконец, пятым компонентом счастливой земной жизни человека выступает его естественная смерть (Й^^^). Человек счастлив, когда умирает естественной смертью, прожив долгую жизнь, в довольстве и благополучии, совершив добродетельные деяния и поступки и оставив после себя добрую память в своих потомках. Естественная смерть - закономерное завершение человеческой жизни, которая неизбежна, и китайцы относятся к ней философски как к естественному ходу вещей:

(Янцзы никогда не повернет вспять, человек никогда не вернет молодости); ^

renshengbaisui, zhongxuyisi (Смерть - конец жизни, хотя и в сто лет);

(Человек после смерти оставляет

имя, а леопард - шкуру).

В современном Китае ощущение счастья для населения приобретает все большую значимость, все больше и больше людей осознают, что счастье - это высшая ценность и конечная цель всякой человеческой деятельности. Начиная с 2011 года, Коммунистическая партия Китая поставила перед местными органами управления важную задачу - повысить уровень «ощущения счастья» у народа. По сообщению журнала «Китай», проведенные исследования по теме «Индекс счастья в Китае» включали пять ос-

184

новных аспектов, таких как степень удовлетворенности своим физическим и духовным состоянием, семейной жизнью, социальным статусом, качеством жизни и социальной обстановкой. Среди факторов, в первую очередь влияющих на ощущение счастья народа, первые три места заняли доход, здоровье и брак. Свыше половины (50,9%) опрошенных чувствуют себя «счастливыми»; 9,7% опрошенных считают себя «очень счастливыми» людьми; 23,5% затруднились с ответом, и лишь 15,9% респондентов отнесли себя к числу людей, которые чувствуют себя «не очень счастливыми» или «очень несчастными». Шестеро из десяти (60,6%) опрошенных выражали чувство счастья, это на 0,4 % больше, чем в 2011 году. Для сравнения, лишь 13,3% опрошенных заявили, что испытали счастье в 2012 году в гораздо меньшей степени, чем в году предыдущем [7].

Насколько счастливым ощущает себя китайский народ по сравнению с народами других стран? Как сообщается в докладе о всемирном ощущении счастья, обнародованном международной исследовательской структурой GallupIntemational, в первом полугодии 2012 года более 50% жителей 17 стран мира чувствовали себя счастливыми, в частности, ощущение счастья почти повсеместно испытывали жители Дании - 74%; еще в 26 странах лишь меньше одной десятой населения относят себя к числу счастливых людей [7].

Список литературы

1. Британские ученые выяснили, что доставляет людям наибольшее удовольствие. - [Электронный ресурс]: http://www.itar-tass.com/c11/627018_print.html

2. Вернер Э. Мифы и легенды Китая. - М: Центрполиграф, 2005.

3. История китайской философии / пер. с кит. М. Л. Титаренко. - М.: Прогресс,

1989.

4. Китайцев обязали навещать пожилых родственников. - [Электронный ресурс]: Lenta.ru: Новости: http://lenta.ru/news/2012/12/29/eldery/

5. Кобзев А. Добродетель. Китайская философия. Энциклопедический словарь. -

[Электронный ресурс]: http://slovare.coolreferat.com/словарь/словарь=Китайская_

философия._Энциклопедический_словарь.________слово=Добродетель

6. Новая философская энциклопедия. Добродетель. - [Электронный ресурс]: http://iph.ras.ru/elib/0994. Йт!

7. Счастливы ли вы? // Китай. - 2013. - № 1. - [Электронный ресурс]: http://www.kitaichina.com/se/txt/2013-01/17/content_513087.htm

8. Философия: учебник для вузов / под ред. проф. Л. А. Никитич. - М.: ЮНИТИ - ДАНА, 2002.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.