собственных жизненных представлений и реальности происходящего возникает «эффект обманутого ожидания». Подобное случилось с Чудиком во время поездки к брату. Он вместо положительной реакции соседа, читающего газету в самолете, обнаружил его агрессию:
Лысый читатель искал свою искусственную челюсть. Чудик отстегнул ремень и тоже стал искать.
- Эта?! - радостно воскликнул он. И подал.
У читателя даже лысина побагровела.
- Почему надо обязательно руками трогать! - закричал он шепеляво.
Чудик растерялся.
- А чем же?
- Где я ее кипятить буду? Где?!
Этого Чудик тоже не знал.
Негативная реакция персонажа вызвана не
только его высказываниями, но и авторскими (лысина побагровела, закричал он шепеляво) и свидетельствует о неудачном начале коммуникативного акта с последующим мгновенным завершением.
Ориентация на речевое поведение персонажа, представляющая процесс развертывания речевого взаимодействия в условиях его художественной репрезентации, позволяет выйти на анализ литературного героя как языковой личности во всей совокупности представленных в тексте характеристик.
Примечания
1 Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
2 Там же. С. 48-68.
3 Седов, К. Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности. Психо- и социолингвистические аспекты. Саратов, 1999. С.52-53.
4 Хисамова, Г. Г. Диалог как компонент художественного текста (на материале художественной прозы В. М. Шукшина). М., 2007. С. 277-278.
Вестник Челябинского государственного университета. 2014. № 7 (336). Филология. Искусствоведение. Вып. 89. С. 217-220.
М. Г. Церцвадзе КОЦЕПТ «РОДИНА» В РАЗНОСИСТЕМНЫХ ЯЗЫКАХ
В рамках межкультурного сопоставления рассматриваются особенности общечеловеческой ценности концепта «родина» в русском и грузинском языковом сознании. Анализ концепта «родина» показывает, что он представляет собой одну из важнейших культурных, ментальных, языковых пространственных констант, составляющих русскую и грузинскую национальные картины мира.
Ключевые слова: концепт «родина», культура, ассоциативный эксперимент, слово-стимул.
В последние годы одним из самых актуальных направлений современной лингвистики стало изучение языка в плане его соотнесенности с окружающим миром.
В самом центре современных лингвистических исследований находятся вопросы о том, как человек отражает окружающий его мир, как преломляет его в своем сознании и как репрезентирует эту познавательную деятельность и познанную действительность в языке.
Основной единицей языкового сознания индивида в современных лингвистических исследованиях признается концепт - сложное
ментальное образование, аккумулирующее представления, знания, ассоциации человека, связанные с определенным фрагментом действительности.
Термин «концепт» введен в научный оборот С. А. Аскольдовым в статье «Концепт и слово», опубликованной в 1928 г. С точки зрения ученого, концепт есть мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода [1. С. 267].
В настоящее время термин «концепт» находит широкое применение в различных обла-
218
М. Г. Церцвадзе
стях науки о языке - в когнитивной лингвистике, психолингвистике, семантике, лингвокуль-турологии. В связи с этим понятие концепта, его содержание и объем, остаются объектом обсуждения. Так, Ю. С. Степанов, рассматривая концепт в культурологическом аспекте, пишет о его сложной структуре: «С одной стороны, к ней относится все, что принадлежит строению понятия; с другой стороны, в структуру концепта входит то, что делает его фактом культуры - его исходная форма (этимология); сжатая до основных признаков содержания история; современные ассоциации; оценки, коннотации» [7. С. 41]. Продолжая мысль о том, что концепт имеет «слоистое» строение, и разные слои являются результатом культурной жизни разных эпох, ученый дает следующее определение концепта: «концепт — это основная ячейка культуры в ментальном мире человека» [7. С. 42].
Каждый концепт как сложный ментальный комплекс включает в себя, помимо смыслового содержания, еще и оценку, отношение человека к отражаемому объекту и другие компоненты. В. И. Карасик, выделяя понятийный, образный и ценностный компоненты, подчеркивает принципиальную значимость ценностного компонента в структуре концепта, так как этот компонент является культурно значимым.
Ценностными, культурно значимыми являются идеалы сообщества, то есть идеалы, которые выходят за рамки индивидуального. Поэтому-то ценности, а следовательно, и включающие их в себя концепты, являются по сути отражением отдельных аспектов таких идеалов [4. С. 91].
В предлагаемой работе мы попытаемся описать в рамках межкультурного сопоставления и выявить особенности общечеловеческой ценности (ОЦ) концепта «родина» в русском и грузинском языковом сознании.
Концепт «родина» является одним из наиболее интересных ключевых концептов культуры, он присутствует в любой этнической культуре и является универсальным. Обшечелове-ческая ценность концепта «родина» подробно исследуется в работах А. Вежбицкой, И. Сан-домирской, В. Н. Телии, С. Г. Тер-Минасовой, С. Г. Воркачёва и многих других. Эти исследования показали, что «...общечеловеческая ценность РОДИНА является реляционным понятием: в его структуре обязательно должно быть наличие параметра отношения, это всегда "персональное", "свое" ("мое") личностное место (места), архетипически противопоставлен-
ное "чужому" месту, чужбине. И в русском, и в грузинском языках имеется несколько лексических единиц для выражения понятия родина. И в русском, и в грузинском языках имеется несколько лексических единиц для выражения понятия родина, наблюдается противопоставление "малой родины", "личностно-своего пространства" и "большой родины"» [8. С. 78].
Материалом исследования послужили лексические единицы, относящиеся к концептуальной сфере «Родина» в русском и грузинском языках, полученные из лексикографических источников, а также данные ассоциативного эксперимента.
Для выявления сходства и различий в русском и грузинском языковом сознании остановимся на лексико-семантической характеристике лексем «родина» и "samshoblo" в грузинском и русском языках.
Так, в толковом словаре грузинского языка под редакцией А. Чикобава фигурируют следующие значения лексемы "samshoblo":
1. Qvexana, mxare, sadats daibada adamiani da romlis moqalaqedats is itvleba (страна, в которой родился человек и гражданином которой состоит).
2. Visime dabadebis adgili (место рождения кого-нибудь).
3. Gadataniti. Sadats tsarmoishva, sheiqmna rame (переносное, место зарождения, происхождения чего-н.).
4. Igivea, rats mshobliuri , samshoblo mxare (то же самое, что и родной край).
5. Kutxuri (qartluri, kaxuri). Ded-mamis odjaxi gatxovili qalisatvis (диалект. : родительский дом для замужней женщины).
Аналогичное толкование данной лексемы представлено в словаре грузинского языка А. Арабули [11. С. 70].
В толковом словаре грузинского С-Саба Орбелиани лексема "samshoblo" трактуется как dedis saxli (букв. материнский дом) [12. С. 159].
Русская лексема «родина» в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля имеет три значения:
1. Родная земля, чье-то место рождения.
2. Земля, государство, где кто-то родился.
3. Город, деревня [2. С. 11].
В «Толковом словаре русского языка» Д. Н. Ушакова приведены следующие дефиниций рассматриваемой лексемы:
1. Отечество; страна, в которой человек родился и гражданином которой он состоит.
2. Место рождения кого-нибудь.
3. Переносное. Место зарождения, происхождения чего-нибудь.
4. Переносное. Место возникновения чего-нибудь [10].
Однако в современных толковых [3] и энциклопедических словарях [5] в слове родина значения «Отечество», «родная страна» отсутствуют, а даются следующие определения: 1) Место, страна, где человек родился; где впервые сложился, возник этнос. 2) Место возникновения, открытия или изобретения чего-либо. Решающим фактором «деконструкции Родины» [6], по-видимому, является утрата нацией веры в совместное «славное будущее» и отсутствие общезначимых ориентиров в вопросах морали и нравственности.
Таким образом, анализ словарных дефиниций показал, что в содержательной структуре концепта «родина/ samshoblo» выделяются следующие компоненты, характеризующие его ценностность для носителей русской и грузинской культуры.
1. Родина - родная страна (земля). Samshoblo mxare
2. Родина - край отцов (место, где человек родился, где живут его родные и близкие). Ded-mamis odjaxi.
3. Родина как место возникновения чего-либо: колыбель. Sadats tsarmoishva, sheiqmna rame .
4. Родина - страна чьего-либо рождения или чьих-либо предков. Visime dabadebis adgili .
5. Родина, Отечество - страна, в которой человек родился и гражданином которой он состоит. Qvexana, mxare, sadats daibada adamiani da romlis moqalaqedats is itvleba
6. Отечество, отчизна - слова торжественной, возвышенной речи.
Часть приведённых грузинским толковым словарем семем совпадает с русским вариантом, однако в грузинском языке, по данным словарей, отсутствуют слова для торжественной, возвышенной речи, которые в русском языке передаются наименованиями Отечество, отчизна.
Важным источником данных для межъязыковых сопоставительных исследований является ассоциативный эксперимент, который дает возможность «.. .выявить как системность содержания образа сознания, стоящего за словом в той или иной культуре, так и системность языкового сознания носителей той или иной культуры как целого и показывают уникаль-
ность и неповторимость образа мира каждой культуры» [9. С. 100].
Нами был проведен ассоциативный эксперимент с носителями русского языка в возрасте от 18 до 25 лет (15 человек) и носителями грузинского языка в возрасте от 18 до 25 лет (20 человек). проживающих на территории Грузии. Ассоциативный эксперимент проводился в свободной форме, то есть испытуемые должны были как можно быстрее отвечать письменно на стимул первым пришедшим в голову словом. Всего от представителей исследуемых социумов было получено 216 реакций на слово-стимул родина: из них 106 реакций от грузинских респондентов, 110 - от русских .
Рассмотрим реакции, полученные от гру-зиноязычных респодентов. При анализе всей совокупности ассоциативных реакций, полученных на стимул samshoblo у грузиноязыч-ных респондентов, необходимо отметить, что среди ответов наиболее часто встречающейся реакцией является adgili, sadats adamiani daibada da gaizarda «место, где родился и вырос человек» (12 реакции). Далее лидируют такие реакции, как: sixvaruli «любовь» (11 реакции); patriotizmi «патриотизм» (10 реакций); saxli «дом» (9 реакций); siamake «гордость» (8 реакций); sakvareli «любимая» (8 реакций); saqart-velo «Грузия» (7 реакций); deda «мать» (7 реакций); ей£и1еЬа «преданность» (6 реакций); sitbo «тепло» (6 реакций); татиП «отечество» (6 реакций). xvelaperi «все» (4 реакций); xvelas-tvis е1Ш «у всех одна» (4 реакций); tavisupali «свободная» (4 реакций);
Анализ ответов русскоязычных респоден-тов выявил, что родина в русском языковом сознании - родная сторона (13 реакций); мать (12 реакций); любовь (11 реакций); любимая (11 реакций), патриотизм (11 реакций); это родной дом (9 реакций); место рождения (9 реакций); гордость (7 реакций); у всех одна (7 реакций); Грузия (5 реакций); гарантия безопасности (5 реакций); большая (4 реакции); красивая (3 реакции); это богатство (3 реакции), преданность (3 реакции).
Среди единичных реакций на слово-стимул родина/ samshoblo у русскоязычных и грузино-язычных испытуемых можно отметить такие: silamaze «красота»; qalaqi «город»; sopeli «деревня»; simdidre «богатство»; datsva «защита»; tkivili «боль»; pesvebi «корни».
Итак, анализ результатов ассоциативного эксперимента позволил выявить сходства и различия в отражении концепта «родина» в
220
Ю. А. Южакова
языковом сознании представителей исследуемых социумов, проживающих в Грузии. Общими для всех исследуемых народов являются следующие когнитивные признаки рассматриваемого концепта: «родная сторона», «родной дом», «чувства», «Грузия», «мать», «место рождения».
Отличительными признаками для грузинского языкового сознания являются признаки: «корни», «это тепло», «это боль».
Таким образом, проанализировав концепт «родина/ samshoblo» в русском и грузинском языковом сознании и обобщая все вышеизложенное, можно сделать следующие выводы:
1. Концепт «родина/ samshoblo» представляет собой одну из важнейших культурных, ментальных, языковых пространственных констант, составляющих русскую и грузинскую национальные картины мира.
2. Проведенное исследование свидетельствует о достаточной семантической близости слов родина и samshoblo в русском и грузинском языках, что, в частности, подтверждает статус концепта «родина» как общечеловеческой ценности.
Список литературы
1. Аскольдов, С. А. Концепт и слово // Русская словесность : антология / под ред. В. Н. Нерознака. М., 1997. С. 267-280.
2. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. Т. 4. М., 1998.
3. Ефремова, Т. А. Современный толковый словарь русского языка : в 3 т. / под ред. Т. Ф. Ефремовой. М., 2006.
4. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002. 477 с.
5. Российский энциклопедический словарь : в 2 кн. / гл. ред. А. М. Прохоров. М., 2001.
6. Сандомирская, И. Книга о родине: опыт анализа дискурсивных практик. Wien, 2001.
7. Степанов, Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.,1997. 824 с.
8. Телия, В. Н. Наименование РОДИНА как часть социального концепта «Patria» в русском языке // Языковая категоризация : материалы круглого стола, посвящ. юбилею Е. С. Кубря-ковой по тематике ее исследования. М., 1997.
9. Уфимцева, Н. В. Языковое сознание русских в зеркале ассоциативного эксперимента // Русское слово в русском мире : сб. ст. М., 2004.
10. Ушаков, Д. Н. Толковый словарь русского языка [Электронный ресурс]. URL: www. ushakovdictionary.ru
11. Arabuli, A. Qartuli enis ganmartebiti lex-sikoni. T. 1. Tb., 2007. 750 gv.
12. Orbeliani, S-S. Qartuli enis ganmarTebiti lexsikoni. T. 1. 1966. 900 gv.
Вестник Челябинского государственного университета. 2014. № 7 (336). Филология. Искусствоведение. Вып. 89. С. 220-224.
Ю. А. Южакова ЯВЛЕНИЕ ТОЖДЕСТВА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Рассматривается содержание понятия «тождество», одной из несомненных и обязательных логических категорий, семантическое поле «тождество», использование термина в лингвистической литературе и основания выделения категории тождества в русском языке.
Ключевые слова: тождество, идентичность, лингвистическая категория, синтаксические конструкции, «знаки» тождества.
Понятие «тождество» относится к числу матики, поэтому к нему относятся все труднофундаментальных концептов мысли и язы- сти, связанные с выяснением и определением ка. Именно тождество и различие определяет исходных (фундаментальных) понятий науки. саму «картину мира», делит его на «сущности» Тождество обычно представляется как «А [10. С. 12]. Тождество используется в качестве (есть) то же, что и Б» или «А тождественно основного понятия философии, логики и мате- Б». Но и такое, казалось бы, бесспорное тол-