Научная статья на тему 'КОНЦЕПТ «РЕБЕНОК» В АВАРСКОЙ ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКОЙ КАРТИНЕ МИРА'

КОНЦЕПТ «РЕБЕНОК» В АВАРСКОЙ ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКОЙ КАРТИНЕ МИРА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
161
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
концепт / ребенок / паремиологическая картина мира / аварский язык / пословицы и поговорки / concept / child / paremiological picture of the world / Avar language / proverbs and sayings

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — М.А. Гасанова, Н.А. Салимгереева

В статье проводится лингвокультурологический анализ аварских паремиологических единиц, репрезентирующих концепт «ребенок»; описывается разнообразие семейных отношений, связанных с данным концептом; дается характеристика прототипических ситуаций, представленных в пословицах и поговорках, что позволяет на основе лингвокультурологического анализа выявить этнокультурный, культурнои социально-исторический опыт жизни дагестанской семьи, ее уклад и представить систему ценностей в целом. Это, в свою очередь, способствует более полному раскрытию национальной специфики паремиологической картины данного народа.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONCEPT “CHILD” IN THE AVARA PAREMIOLOGICAL PICTURE OF THE WORLD

The article provides a linguoculturological analysis of Avar paremiological units representing the conceptchild”, description of various family relationships associated with this concept. The work presents typical models of behavior, revealed from proverbs and sayings, which makes it possible to identify the ethnocultural and socio-historical experience of Dagestan life, its way and system of values. The authors conclude that the linguist analysis of the representation of the conceptchild” in the paremiological picture of the world of the Avar language allows to reveal the rich system of values of the Avars. The research allows to more fully reveal the national specifics of the paremiological picture of the Avar people.

Текст научной работы на тему «КОНЦЕПТ «РЕБЕНОК» В АВАРСКОЙ ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКОЙ КАРТИНЕ МИРА»

Отдельно стоит отметить группу очерковых материалов, в которых медиа-образ заключённого создаётся по «литературным» канонам. Это история человека с его противоречиями, эмоциями, бытом, отношениями. К примеру, самиздат «Батенька, да вы трансформер» предлагает читателям реальные истории заключённых: рассказывает о любовных отношениях, жизни беременных и молодых матерей за решёткой, о трудностях адаптации освобождённых. Образ заключённого в этих материалах противоречив, конструируется по миметическому принципу: преступление не нивелируется тюремными проблемами, но нет репрезентации «чужого», «злодея», нет презрения. Таким подходом отличаются материалы и журналистов-блогеров.

Таким образом, в современном российском медиапространстве существует несколько подходов к освещению тюремной проблематики, и в зависимости от типа издания представлены разные медиаобразы пенитенциарной системы и российского заключённого. Государственные СМИ с ярко выраженными пропагандистскими задачами редко включают в повестку дня репортажи и проблемные материалы о состоянии учреждений ФСИН и условиях содержания в них, медиаобраз заключённого ограничивается формулой антигероя, отбор информа-

Библиографический список

ционных поводов - громкими уголовными делами. Репрезентация медиаобраза системы наказания в качественной деловой прессе имеет имплицитный характер, её негативная оценка скрыта, предполагается, что аудитория изданий имеет своё представление о проблемах системы, на первый план выходит дискуссия о путях реформирования. Эксплицитный негативный характер имеет медиаобраз системы наказания, представленный в оппозиционных изданиях: тюрьма - это закрытое пространство «своего закона», пространство не просто наказания, но и насилия, как морального, так и физического, негативные коннотации переданы через конфликт человека и системы. По принципу мимезиса конструируются медиаобразы заключённых в гражданской журналистике: через детали и реалии быта, истории жизни заключённых. Единого медиаобраза системы наказания в информационном пространстве России не прослеживается, для формирования наиболее объективной картины тюремной действительности реципиенту необходимо обращение к разным типам источников. Стереотипным, и это общая характеристика конструктов всех типов публикаций, остаётся репрезентация пенитенциарной системы как пространства, живущего по своим внутренним законам, опирающимся на принципы унижения и подавления.

1. Касамара В.А., Сорокина А.А. Политические взгляды российских заключенных. Общественные науки и современность. 2013; № 6: 85 - 94.

2. Татаренкова Д.С. Средства массовой информации как фактор социальной реабилитации осужденных. Диссертация ... ученой степени кандидата филологических наук. Москва, 2015.

3. Драчева Ю.Н. Понятие медиаобраза и его описание в языковедческом и неязыковедческом аспектах. Вестник Череповецкого государственного университета. 2019; № 2 (89): 134 - 146.

4. Ясавеев И.Г «Сижу за решеткой»: медиаобразы российских заключенных. Журнал исследования социальной политики. 2010; № 1: 53 - 68.

5. Danesi M. Dictionary of media and communications. New York: M. E. Sharpe, 2009.

6. Эксперты признали Россию лидером в Европе по числу заключенных. Интерфакс: информационный портал. Available at: https://www.interfax.ru/russia/678961

7. Российским заключенным предложили заработать. Вести.ру: информационный портал. Available at: https://www.vesti.rU/videos/show/vid/823875/#

8. Ясавеев И.Г Будет мягче? Как коронавирус изменит отношение к тюремному заключению в России. Новая газета.ру: информационный портал. Available at: https:// novayagazeta.ru/articles/2020/04/22/85044-budet-myagche

9. Челищева В. Закон «о фейках» стал ловушкой для журналистов, или Почему так сложно писать о вирусе в тюрьме. Новая газета.ру: информационный портал. Available at: https://novayagazeta.ru/articles/2020/04/23/85070-zakon-o-feykah-stal-lovushkoy-dlya-zhurnalistov.

10. Панеях Э. Как вылечить российскую тюрьму Ведомости.ру: информационный портал. Available at: https://www.vedomosti.ru/opinion/columns/2019/10/10/813324-vilechit-rossiiskuyu-tyurmu

11. Век вируса не видать. Коммерсант.ру: информационный портал. Available at: https://www.kommersant.ru/doc/4300073

12. «Пытки и ФСБ»: письмо фигуранта «дела АБТО» из колонии. ОВД-Инфо: портал мониторинга политических преследований. Available at: https://ovdinfo.org/ articles/2019/07/03/pytki-i-fsb-pismo-figuranta-dela-abto-iz-kolonii

References

1. Kasamara V.A., Sorokina A.A. Politicheskie vzglyady rossijskih zaklyuchennyh. Obschestvennye nauki i sovremennost'. 2013; № 6: 85 - 94.

2. Tatarenkova D.S. Sredstva massovojinformaciikak faktorsocial'nojreabilitaciiosuzhdennyh. Dissertaciya ... uchenoj stepeni kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2015.

3. Dracheva Yu.N. Ponyatie mediaobraza i ego opisanie v yazykovedcheskom i neyazykovedcheskom aspektah. Vestnik Cherepoveckogo gosudarstvennogo universiteta. 2019; № 2 (89): 134 - 146.

4. Yasaveev I.G. «Sizhu za reshetkoj»: mediaobrazy rossijskih zaklyuchennyh. Zhurnalissledovaniya social'nojpolitiki. 2010; № 1: 53 - 68.

5. Danesi M. Dictionary of media and communications. New York: M. E. Sharpe, 2009.

6. 'Eksperty priznali Rossiyu liderom v Evrope po chislu zaklyuchennyh. Interfaks: informacionnyjportal. Available at: https://www.interfax.ru/russia/678961

7. Rossijskim zaklyuchennym predlozhili zarabotat'. Vesti.ru: informacionnyj portal. Available at: https://www.vesti.ru/videos/show/vid/823875/

8. Yasaveev I.G. Budet myagche? Kak koronavirus izmenit otnoshenie k tyuremnomu zaklyucheniyu v Rossii. Novaya gazeta.ru: informacionnyj portal. Available at: https:// novayagazeta.ru/articles/2020/04/22/85044-budet-myagche

9. Chelischeva V. Zakon «o fejkah» stal lovushkoj dlya zhurnalistov, ili Pochemu tak slozhno pisat' o viruse v tyur'me. Novaya gazeta.ru: informacionnyj portal. Available at: https:// novayagazeta.ru/articles/2020/04/23/85070-zakon-o-feykah-stal-lovushkoy-dlya-zhurnalistov

10. Paneyah 'E. Kak vylechit' rossijskuyu tyur'mu. Vedomosti.ru: informacionnyj portal. Available at: https://www.vedomosti.ru/opinion/columns/2019/10/10/813324-vilechit-rossiiskuyu-tyurmu

11. Vek virusa ne vidat'. Kommersant.ru: informacionnyj portal. Available at: https://www.kommersant.ru/doc/4300073

12. «Pytki i FSB»: pis'mo figuranta «dela ABTO» iz kolonii. OVD-Info: portal monitoringa politicheskih presledovanij. Available at: https://ovdinfo.org/articles/2019/07/03/pytki-i-fsb-pismo-figuranta-dela-abto-iz-kolonii

Статья поступила в редакцию 26.04.21

УДК 81.367

Gasanova M.A., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Dagestan State University (Makhachkala, Russia),

E-mail: gas.marlna@mail.ru

Salimgereeva N.A., MA student, Department of Theoretical and Applied Linguistics, Dagestan State University (Makhachkala, Russia),

E-mail: nurisha001@mail.ru

CONCEPT "CHILD" IN THE AVARA PAREMIOLOGICAL PICTURE OF THE WORLD. The article provides a linguoculturological analysis of Avar paremiolog-ical units representing the concept "child", description of various family relationships associated with this concept. The work presents typical models of behavior, revealed from proverbs and sayings, which makes it possible to identify the ethnocultural and socio-historical experience of Dagestan life, its way and system of values. The authors conclude that the linguist analysis of the representation of the concept "child" in the paremiological picture of the world of the Avar language allows to reveal the rich system of values of the Avars. The research allows to more fully reveal the national specifics of the paremiological picture of the Avar people.

Key words: concept, child, paremiological picture of the world, Avar language, proverbs and sayings.

М.А. Гасаноеа, д-р филол. наук, проф., ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный университет», г. Махачкала,

E-mail: gas.marina@mail.ru

Н.А. Сапимгереееа, магистрант, ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный университет», г. Махачкала,

E-mail: nurisha001@mail.ru

КОНЦЕПТ «РЕБЕНОК» В АВАРСКОЙ ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКОЙ КАРТИНЕ МИРА

В статье проводится лингвокультурологический анализ аварских паремиологических единиц, репрезентирующих концепт «ребенок»; описывается разнообразие семейных отношений, связанных с данным концептом; дается характеристика прототипических ситуаций, представленных в пословицах и поговорках, что позволяет на основе лингвокультурологического анализа выявить этнокультурный, культурно- и социально-исторический опыт жизни дагестанской семьи, ее уклад и представить систему ценностей в целом. Это, в свою очередь, способствует более полному раскрытию национальной специфики паремиологической картины данного народа.

Ключевые слова: концепт, ребенок, паремиологическая картина мира, аварский язык, пословицы и поговорки.

В современном языкознании наблюдается тенденция к междисциплинарным исследованиям, связующим элементом которых выступает концепт. Понятие «концепт» - одно из ключевых в лингвокультурологии. Изучение национально-культурных особенностей языкового сознания является основной проблемой концептуального исследования. Теоретическое обоснование концепта мы находим в работах, ставших уже классическими: Ю.С. Степанова «Константы. Словарь русской культуры: Опыт исследования», где он говорит о том, что «народная поэзия - неотъемлемая часть национальной культуры, а концепт - это сгусток культуры в сознании человека» [1]; Д.С. Лихачева «Концептосфера русского языка», в которой автор подчеркивает, что «концепт - «алгебраическое» выражение значения, которым мы описываем в своей письменной и устной речи» [2]; С.А. Аскольдова «Концепт и слово», где автор отмечает, концепт - это «мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода» [3] и др.

Таким образом, можно сказать, что концепт структурирует знания о мире и отражает национальную специфику его деления. Под термином «концепт» мы понимаем операционную единицу мышления как метод и результат количественного определения и категоризации знания, поскольку ее объектом являются ментальные сущности признакового характера, формирование которых во многом определяется формой абстракции, модель которой задается самим концептом. Из этого можно сделать вывод, что он не только описывает свой объект, но и создает его.

В данной работе дается лингвокультурологическое описание аварского пословичного материала, актуализирующего представление о ребенке, его месте в концептосфере «семья/дом».

Паремиологический фонд языка является главным источником и носителем национально-культурной информации, в нем заключены представления этноса о мифах, обычаях, ритуалах и обрядах, предпочтениях и привычках, морали и поведении. В аварском языке пословица обозначается словом «кици», что означает «старинное отцовское наследие». Дагестанский поэт Расул Гамзатов в своем стихотворении «Старые горцы» указывает на любовь аварского народа к пословицам и поговоркам:

Т1ингъилъеги къулун, В горах старик седоволосый,

Бицараб раг1и, Что ходит в шубе круглый год,

Бег1ераб кицилъун, Так подковать умеет слово,

Кибего уне. Что в мир пословица войдет.

В пословицах и поговорках также отразился опыт хозяйствования, этические нормы, взаимоотношения людей. Большой пласт паремиологических единиц является сакральным для семейной структуры, представляя все различные типы семейных связей: супружеские отношения, отношения с детьми.

Концепт ребенок характеризуется высокой частотностью языковой маркировки в паремиологической картине мира, где представлены все этапы жизни ребенка: рождение, воспитание, взросление и семейные отношения. Аварские пословицы и поговорки отражают универсальные и специфические преставления о детях.

Анализ языкового материала, корпус которого составил свыше 300 единиц [4], показал, что все многообразие можно свести к следующим прототипическим ситуациям:

1. Отношение к ребенку. В пословицах и поговорках подчеркивается, что семья без детей неполноценна. Дети наполняют жизнь смыслом. Рождение ребенка - это дар свыше. Существует давняя дагестанская традиция, согласно которой того, кто сообщает радостную весть о рождении ребенка, щедро вознаграждают. В честь рождения устраивают особый праздник (мавлид), во время которого читают Коран и нарекают новорожденного. В дом собираются родственники и соседи с поздравлениями и подарками. Поэтому в аварских пословицах и поговорках бездетность оценивается негативно: Лъимал гьеч1еб г1умру - бакъ гьеч1еб раг1ад. - «Жизнь без детей подобна тени без солнца». Лъимал гьарич1ев херав чи - кьалбал гурараб гъвет!. - «Бездетный старик подобен дереву без корней». Лъимал гьеч1еб рукъ - лъим бегараб гьобо. - «Дом без детей - сломанная мельница». При этом подчеркивается, что растить детей - это ответственность и тяжелый труд, полный переживаний и тревог. Это своего рода «плата» за право быть родителями: Лъимал гьоркьоб гьеч1еб ригьин биххи - оц-г1акаялъул даран биххи. Лъимал гьоркьор ругеб ригьин биххи - бащдаб къиямасеб къо. -«Расторгнуть бездетный брак то же самое, что расторгнуть обычную рыночную сделку. Расторгнуть брак с детьми, сродни концу света». Лъимал гьеч1есе - цо ургъел, ругесе - нусго ургъел. - «У бездетного одна тревога, у кого есть дети -

сто тревог». Лъимал г!еч!ого, эбел-эмен ургъалилъе кколарелила. - «Нет тревог у бездетных родителей». Лъимал гьеч1есе - цо ургъел, ругесе - нусго ургъел. - «Без детей одна забота, с детьми - сто забот». Лъимал гьарич1есда рокьи лъалареб, лъимал гьеч1есда рух1ел лъалареб. - «Не постигнет истинной любви бездетный, и он же не постигнет истинной боли».

2. Отношение матери к ребенку. Матери отводится ключевая роль в воспитании детей. В паремиях репрезентируется любовь, забота и тепло матери к своему ребенку. У аварцев образ матери наделяется только положительными качествами: Эбел рак1-рак1алъ г1одулей, хут1арал ххвалие г1одулел. - «У матери за дитя сердце плачет, а остальные притворяются». Алжан улбузул х1ат1азда гъ-оркьила бук1унеб. - «Рай под ногами матерей».

Главным для матери, смыслом жизни являются ее дети. Родительская любовь и ласка матери не сравнится ни с чем. Мать поможет и поддержит ребенка во всем, она рядом и в горе, и в радости: Эбелалъул рак1 лъималазда лъалебани, гьей егараб бак1алда т1ад квер бахъун гурони, кьижилароанила. - «Если дети знали бы сердце матери, то не ложились бы спать, пока не коснуться места, где спит мать». Лъималазе г1оло эбел ц1адаеги к1анц1улейила. - «Ради детей мать готова в огонь прыгнуть». Пужрукъалъ т1анч1азда абулебила: нуж бищунго х!е-ренал, х1ули г!адал тамахал. - «Ёж своим детям говорит: вы мои нежные, мягкие, как пёрышки (таким образом реализуется признак «свой ребенок - самый лучший»). Лъимадул бет1ер унтани, эбелалъул рак1унтулебила - «Если у ребёнка заболит голова, у матери заболит сердце». Лъималазул щиб унтаниги, цадахъ эбелалъул рак1гийила унтулеб. - «Что бы у детей ни болело, начинает болеть материнское сердце». У аварцев есть народная песня «Огь эбелалъул рак1», в которой поется о сыне, ради девушки вырвавшем материнское сердце. По пути он спотыкается и падает, а материнское сердце спрашивает: «Не больно ли тебе, сын?». Так безгранична и всепрощающа материнская любовь. Поэтому в паремиях указывается важность правильного выбора спутницы жизни, будущей матери своих детей: Ч1ужу г1акъилай яче: г1адалаб г1анк1уялъ ц1одораб хоно гьабуларо. - «Жену возьми умную: глупая курица умное яйцо не снесет» (вторая мотивирующая часть паремии строится на зооморфной метафоре). Если мать отвечает за быт, ей отводятся хозяйственные функции, то отец в ответе за семейные ценности, уклад и порядок в семье. Отец - кормилец, и он ответственен за свою семью: Гучги жанги жо гуро, жанив даци гьеч1они. - «Сила и мир ничего не стоит, если нет отца».

3. Отношение к сыну и к дочери. Как показал анализ паремиологическо-го материала, рождение сына является гордостью и радостью для родителей, рождение дочери - повод для беспокойства. В пословицах чаще используется компонент «сын», который наделяется положительной коннотацией, так как сын - помощник в хозяйстве и наследник. Например, согласно обычаю, когда в семье рождается сын, то отец приносит в жертву двух баранов, если же дочь, то одного. Подтверждается более высокий социальный статус сына следующими паремиями: Вас гьеч1еб рукъ х1уби гьеч1еб рагъи. - «Семья, где нет сына, это дом без столба». Вас гьавурай эбелалъ абулебила: вас жинца гьавуравила; яс гьаюрай эбелалъ абулебила: Аллагьасул къадарилан. - «Женщина, которая родила сына, говорит, что это она родила сына, а женщина, которая родила дочь, -на всё воля Аллаха». Гьавизеги вас лъик1ав, росонибги ролъ лъик1аб. - «Родить лучше мальчика, иметь в амбаре лучше пшеницу».

Таким образом, реализуется признак, что сын и дочь - это разное воспитание и разные судьбы. В дагестанской культуре дочь, выйдя замуж, становится «чужой», поэтому ее называют «камнем для чужой стены» [5]: Васас лъади ячин-дал гьет1араб эбелалъул мугъ, яс росасе индал бит1арабила. - «Спина матери, искривленная после рождения сына, выпрямилась, выдав дочь замуж» (т.е. снимается ответственность за дочь и перекладывается на плечи мужа). Такое отношение «свои - чужие» распространяется и на детей сына и дочери: Васасул лъималаз нилъеран абулебила, ясалъул лъималаз нижеран абулебила. - «Сына дети скажут «наше» всё, дочери дети скажут - «их». Но встречаются паремио-логические высказывания, в которых декларируется равное отношение к дочери и сыну: Квешав васасдаса лъик1ай ясго лъик! - «Хорошая дочь лучше блудного сына». Вас гьеч!ого, кавуги хут!угеги, яс гьеч!ого, эбелги хут!угеги. - «Пусть без сына не останется очаг, пусть без дочери не останется мать». Васал тараб тахги бихьич!о, ясал рехараб к!к!алги бихьич!о. - «Не видела трона, где восседают все сыновья, и не видела ущелья, куда кидают всех девочек» (= нельзя в семье различать девочку и мальчика).

За воспитание дочери отвечает мать, за сына - отец: Вас инсуда реллъара-вила лъугьунев, яс эбелалда реллъарайила лъугьуней. - «Сын становится похо-

жим на отца, дочь - на мать». Менталитет дагестанцев связывает домашний очаг в основном с образом женщины, хранительницы очага. Рядом с женщиной-матерью может находиться дочь и маленький сын, но не подросток и юноша». Поэтому, какая бы не была дочь, она во всем будет похожа на свою мать: Бачил жаеаб - г1акдаца. - «За телёнка отвечает корова» [= за дочь в ответе мать], Эбел йихьун, яс йосе, миц1ир бихьун, ххам босе. - «Когда берёшь жену, смотри на её мать, когда покупаешь материал, смотри на качество».

В следующей паремии представлена особая связь матери и дочери, которая строится на сравнении, как правило, сложных отношений со свекровью: Эбелги-ясги расаги г1унк1к1ги, нусги якьадги- ракьаги нусги. - «Мама с дочкой как корыто с мышью, а свекровь со снохой как кость и нож». Нет ничего сильнее кровных уз, это подчеркивается путем противопоставления сына и зятя, дочери и невестки: Дурцасул еаслъугьинч1ее, нусалъуляслъугьинч1ей. - «Зять сыном не станет, сноха дочерью не станет». Аварцы указывают на то, что только богатство жениха не принесет счастья в семейной жизни, поэтому, выдавая дочь замуж, нельзя руководствоваться корыстью и материальной выгодой: Боц1и бугее чийи-лан, чи гуресе яс кьоге. - «Из-за богатства не выдавай дочь за подлеца»; Кето х1алакъасеги х1ама кьариясеги яс кьоге. - «Не выдавай дочь замуж за того, у кого кошка худая и осёл толстый».

Паремиологическая картина мира содержит большую группу пословиц и поговорок инструктивного характера: Педал яс росасе кье: яс йиго ц1орол ц1ара-г1. - «Выдавай дочку замуж вовремя: дочь - стеклянная посуда». Васасе ригьин, лъидаго гьикъич1ого, гьабе, ясалъе ригьин, нусгоясда гьикъич1ого, гьабуге. -«Сына жени, никого не спросив, а дочку, не спросив сотни людей, не выдавай». Васасе яс яче, хурзал рачунге. - «Сына жени на девушке, а не на поле». Лъимал гьеч1еб къоги бач1унгеги, лъималазда божунги хут1угеги. - «Не останься без детей и обузой им не стань».

4. Отношение детей к родителям. Отрицательной коннотацией наделяются пословичные высказывания, в которых демонстрируется неблагодарность, неуважение и равнодушие детей к родителям: Эбел-инсул рак1 - лъималазда, лъималазул рак1 - гьаеаялда. - «Сердце родителей переживает за детей, сердце детей обитает в воздухе». Инсул ч1аг1а бук1аго, ч1амуч1аб лъим гьекъарае. -«Имея отцовскую бузу (= хмельной напиток), плохую воду выпивший». Иерархия семейных отношений не должна нарушаться: Ч1ужуялъ рослъи гьабиги -дурго г1айиб, еасас эменлъи гьабиге дурго г1аийб. - «Если жена считает себя мужем - твоя вина, сын выступает в качестве отца - тоже твоя вина». Дети относятся к родителям часто так, как родители в свое время относились к своим: Лъималаз эбел-инсуе щиб гьабун батаниги, гьесул лъималаз гьезиеги гьебго жо гьабулеб. - «Ваши дети поступят с вами так же, как вы поступили со своими родителями». В пословицах и поговорках подчеркивается важность помощи детей родителям: Васеугееэбелалъ г1ерет1 борхуге. - «Мать, которая имеет сына, не должна таскать кувшин».

6. Методы воспитания. Ответственность за воспитание несут родители. Признак «правильное воспитание» выявил следующие представления о ребенке в аварской паремиологической картине мира. Ребенку нельзя потакать во всем, воспитывать ребенка нужно строго с раннего детства: Гьит1инаб мехалъ гогь-даризарурал лъимал к1удиял г1ейгун эбел-инсул бет1ералде рахулел. - «Если

Библиографический список

детей в детстве баловать, когда вырастут, они залезут на голову родителей». Лъимал гогьдаризуруни, эбел-инсуда бадир ралел, ч1ужу гогьдаризаюни роса-сул бет1ералде яхуней. - «Если избаловать детей, они не слушаются родителей, если же избаловать жену, она не слушается мужа» (жену, как и детей, тоже необходимо воспитывать).

Воспитание детей требует сил, времени, ответственности и жертв, значительная группа паремий актуализирует признак «переживания, тревога»: Лъимал г1иссиналрук1ун, кьижизетеч1о, гьелги к1удиялг1ун, кьижизек1ееч1о. - «Маленькие дети мешают спать, с большими детьми уснуть не можешь». Лъимал к1одолъ-ич1ого, эбел-эмен макьидаса ригьуларел. - «Пока дети не вырастут, родители не выспятся». Дети воспитываются на примере родителей, т.е. дети - это отражение родителей, поэтому важно быть хорошим примером: Лъималаз эбел-инсуе щиб гьабун батаниги, гьесул лъималаз гьезиеги гьебго жо гьабулеб. - «Ваши дети поступят с вами так же, как вы поступили со своими родителями». Ц1ц1е к1анц1аралъуса бурут1ги к1анц1ула. - «Какая семья - такие дети, какой отец - такой сын». Но родители не всегда становятся примером для своих детей, т.е. у хороших родителей иногда рождаются плохие дети и наоборот: Бищунго ц1акъ-аеила тарае еас къадарае лъугьараеила, къадараеилан тарае лъик1ае лъугьа-раеила. - «Сын, считавшийся идеальным, вырос подлецом, сын, считавшийся подлецом, вырос хорошим человеком». Воспитание важнее происхождения, что подтверждается следующими аварскими пословицами: Бахьи къосарай лъаду-да данде ч1еаялдаса г1алхул хъумуралда данде ч1еай нусц1ул лъик1аб. - «Лучше встретиться с диким зверем, чем жениться на непутёвой девушке», Тухум лъик1ай дуйго те, жийго лъик1ай дие кье. - «Из хорошего рода оставь себе, с хорошими манерами отдай мне».

6. Отношение мачехи к ребенку. Данные отношения репрезентируются в пословичном фонде немногочисленно, но и в них ярко демонстрируется невозможность замены матери и неприятие подобной замены: Бесдал эбелалъе алжанги бесдал лъималазе гьабураб лъик1лъиялъухъила, жужах1ги гьезие гьа-бурабкеешлъиялъухъила. - «Мачехе рай за всё хорошее, сделанное сиротам, и ад за плохое, сделанное сиротам».

У аварцев не приветствуют развод и второй брак, но если волей судьбы так случилось, то мачеха должна была принять детей мужа, как родных. Подобная участь непривлекательна: Ч1ужу инжит гьаюлее чи - Аллагьасул тушман, ятим къеарид гьаеулее чи - Аллагьасулги халкъалъулги тушман. «Тот, кто обижает жену, враг Аллаха, тот, кто обижает сироту, враг Аллаха и человечества». Бесдал лъимал цере ккелел ратании, дир яс къадар гьеч1ейлъун йижун ятигиян абура-била эбелалъ. - «Если суждено быть мачехой, пусть моя дочь останется старой девой».

Таким образом, лингвокультурологический анализ репрезентации концепта ребенок в паремиологической картине мира аварского языка позволяет выявить этнокультурный и социально-исторический опыт жизни аварской семьи, ее уклад и систему ценностей. Анализ интерпретации концепта «ребенок» в аварском языке дает возможность выявить культурно-исторический опыт жизни семьи, её жизненный уклад, представить системы ценностей в целом. А это позволяет более полно раскрыть национальную специфику паремиологической картины данного народа.

1. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика. Минск, 2005.

2. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка. Русская словесность: антология. Москва: Academia, 1997.

3. Аскольдов С.А. Концепт и слово. Русская словесность: антология. Москва: Academia, 1997.

4. Алиханов С.З. Аварские пословицы и поговорки. Махачкала, 2012.

5. Гасанова М.А., Майорова ГВ. Лингвокультурологический анализ концепта «ребенок» в пословицах и поговорках агульского, цахурского и рутульского языков. Успехи современной науки. 2016; Т. 8, № 11: 10 - 13.

References

1. Maslova V.A. Kognitivnaya lingvistika. Minsk, 2005.

2. Lihachev D.S. Konceptosfera russkogo yazyka. Russkaya slovesnost': antologiya. Moskva: Academia, 1997.

3. Askol'dov S.A. Koncept i slovo. Russkaya slovesnost': antologiya. Moskva: Academia, 1997.

4. Alihanov S.Z. Avarskie poslovicy i pogovorki. Mahachkala, 2012.

5. Gasanova M.A., Majorova G.V. Lingvokul'turologicheskij analiz koncepta «rebenok» v poslovicah i pogovorkah agul'skogo, cahurskogo i rutul'skogo yazykov. Uspehisovremennoj nauki. 2016; T. 8, № 11: 10 - 13.

Статья поступила в редакцию 02.05.21

УДК 821.091

Karaeva Z.B., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Department of Western European Philology and Russian Language, Karachay-Cherkess Branch of Synergy University (Cherkessk, Russia), E-mail: zukhra1609@mail.ru

Karaeva L.B., Doctor of Sciences (Philology), Senior Lecturer, Head of Department of Western European Philology and Russian Language, Karachay-Cherkess Branch of Synergy University (Cherkessk, Russia), E-mail: karaeval@mail.ru

THE POEM "AKTAMAK" BY ISMAIL SEMENOV AS A LITERARY JOURNEY. OLD TURKIC MYTHEMES. The article investigates textual embodiment of the idea of travelling in the real and imaginative world. The object of the analysis is the poem "Aktamak" by the Karachai poet Ismail Semenov (1891 - 1981). The poem is the story about the journey, accomplished by the hero-author and his beloved. The meaning of the journey is polysemantic. It is accomplished rather spiritually, but not physically. While travelling, the poet creates his own model of the world and systematizes the objects entering into it. One of the means of systematization is the

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.