Научная статья на тему 'Концепт Франция в индивидуально-авторской картине мира М. И. Цветаевой'

Концепт Франция в индивидуально-авторской картине мира М. И. Цветаевой Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
399
56
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНДИВИДУАЛЬНО-АВТОРСКАЯ КАРТИНА МИРА / КОНЦЕПТ ФРАНЦИЯ / КОГНИТИВНЫЕ ПРИЗНАКИ / М. И. ЦВЕТАЕВА / "ВЕЧЕРНИЙ АЛЬБОМ" / INDIVIDUAL-AUTHOR''S PICTURE OF THE WORLD / CONCEPT FRANCE / COGNITIVE FEATURES / MARINA TSVETAEVA / VECHERNY ALBOM (EVENING ALBUM)

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Пименова Марина Владимировна, Волкова Елена Викторовна

Объектом изучения в данной статье выступают концепт Франция и способы его объективации в индивидуально-авторской картине мира Марины Ивановны Цветаевой. Франция относится к разряду социокультурных концептов. С позиций способов и средств вербализации социокультурных концептов в авторских картинах мира исследований не проводилось. Данное исследование проводится на материале первого сборника М. И. Цветаевой «Вечерний альбом». В статье используются концептуальный и дискурсивный методы анализа когнитивных признаков исследуемого концепта. Прослеживаются пути формирования индивидуально-авторского концепта, начиная от раннего детства поэта и заканчивая выпуском первой книги стихотворений, проводится анализ актуализации признаков концепта Франция и языковых средств их вербализации в сборнике, формулируются основные когнитивные признаки Франции в индивидуально-авторской картине мира поэта. Это позволяет создать объёмный портрет страны так, как она представлена в произведениях первого сборника М. И. Цветаевой. По мнению поэта, всё, что она знает, узнала в раннем детстве, а всё остальное время только осознавала. Таким образом, изучение раннего этапа формирования концепта, а также ранних стихов поэта представляется важным для описания индивидуально-авторской картины мира М. И. Цветаевой.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Concept FRANCE in M. I. Tsvetaeva''s Individual Author''s Picture of the World

This article deals with the concept FRANCE and the methods of its objectivity in Marina Tsvetaeva's individual-author's picture of the world. FRANCE belongs to the social and cultural concepts. The research of the methods and ways of verbalizing social and cultural concepts in individual-author's pictures of the world has not been provided yet. This research is based on the material of the first published book by Marina Tsvetaeva VechernyAlbom (Evening Album). The conceptual and discourse methods of the analysis of the cognitive features of the concepts studied are used in the article. The article deals with the ways the concept FRANCE was being formed starting with the early childhood of the poet up to the time when the first book of poetry by Marina Tsvetaeva was published. The analysis of actualization of the features of the concept FRANCE and their verbalization in the book is provided. The main cognitive features of France in the individual-author's picture of the world are formulated. This leads to creating a complete picture of the country as it is represented in the poems of the first book by Marina Tsvetaeva, who said that everything she knew she learned in the early childhood, and later she just realized that step by step. Thus, studying the early stage of formation of the concept as well as the early poems by Marina Tsvetaeva is important in order to describe the individual-author's picture of the world.

Текст научной работы на тему «Концепт Франция в индивидуально-авторской картине мира М. И. Цветаевой»

http://www.zabvektor.com

ISSN 2542-0038 (Online) ISSN 1996-7853

УДК 81

DOI: 10.21209/1996-7853-2018-13-1-105-111

Марина Владимировна Пименова1,

доктор филологических наук, профессор, Военный институт (инженерно-технический) Военной академии материально-технического обеспечения

им. генерала армии А. В. Хрулева (191123, Россия, г. Санкт-Петербург, ул. Захарьевская, 22),

e-mail: MVPimenova@yandex.ru

Елена Викторовна Волкова2,

кандидат педагогических наук, доцент, Санкт-Петербургский гуманитарный университет профсоюзов (192238, Россия, г. Санкт-Петербург, ул. Фучика, 15),

e-mail: fujivara_isae@mail.ru

Концепт Франция в индивидуально-авторской картине мира М. И. Цветаевой

Объектом изучения в данной статье выступают концепт Франция и способы его объективации в индивидуально-авторской картине мира Марины Ивановны Цветаевой. Франция относится к разряду социокультурных концептов. С позиций способов и средств вербализации социокультурных концептов в авторских картинах мира исследований не проводилось. Данное исследование проводится на материале первого сборника М. И. Цветаевой «Вечерний альбом». В статье используются концептуальный и дискурсивный методы анализа когнитивных признаков исследуемого концепта. Прослеживаются пути формирования индивидуально-авторского концепта, начиная от раннего детства поэта и заканчивая выпуском первой книги стихотворений, проводится анализ актуализации признаков концепта Франция и языковых средств их вербализации в сборнике, формулируются основные когнитивные признаки Франции в индивидуально-авторской картине мира поэта. Это позволяет создать объёмный портрет страны так, как она представлена в произведениях первого сборника М. И. Цветаевой. По мнению поэта, всё, что она знает, узнала в раннем детстве, а всё остальное время только осознавала. Таким образом, изучение раннего этапа формирования концепта, а также ранних стихов поэта представляется важным для описания индивидуально-авторской картины мира М. И. Цветаевой.

Ключевые слова: индивидуально-авторская картина мира, концепт Франция, когнитивные признаки, М. И. Цветаева, «Вечерний альбом»

Введение. Объединение «национального» и социального (культурного, религиозного, исторического, мифологического) факторов в изучении языковых явлений привело к появлению во второй половине ХХ века новых подходов и методов исследования в гуманитарных науках. В современной лингвистике наблюдается смещение исследовательских акцентов: язык изучается как средство, как орудие этнической культуры, как важнейшая форма этой культуры. Однако такие работы остаются пока эпизодическими и редкими по привлекаемым языковым данным [11]3.

Исследования восприятия одного народа глазами другого с позиций его языкового выражения в современной лингвистике только начинают появляться - им примерно 12-15 лет. Традиционно они проводятся в рамках политологии, культурологии, социо-

логии и иных общественных дисциплин. Первые шаги в обозначенном направлении были сделаны в рамках Санкт-Петербургско-Ке-меровской школы концептуальных исследований, где были защищены кандидатские и докторские диссертации, посвящённые изучению концептов Россия, Америка, Германия. В качестве примера можно привести работы О. А. Гришиной (2004), О. А. Куданкиной (2005), О. Г. Орловой (2005; 2013), М. В. Пи-меновой (2000, 2007). В этом же направлении стали двигаться учёные Уральской школы политической лингвистики [13].

Языковые способы и средства объективации социокультурных концептов обычно анализировались в политической сфере коммуникации. Исследований в аспекте изучения актуализации тех или иных признаков концепта в рамках индивидуально-авторской

1 М. В. Пименова осуществляет анализ, систематизацию материала исследования, оформление статьи.

2 Е. В. Волкова осуществляет анализ материала исследования, оформление статьи.

3 Колесов В. В., Пименова М. В. Языковые основы русской ментальности: учеб. пособие / отв. ред. М. В. Пименова. -М.: Флинта: Наука, 2016. - 136 с.; Колесов В. В., Пименова М. В. Введение в концептологию: учеб. пособие. - М.: Флинта: Наука, 2016. - 248 с.

© Пименова М. В., Волкова Е. В., 2018

105

картины мира в современной лингвистике ещё не производилось. Наиболее продуктивными считаются подходы, основанные на междисциплинарном изучении языковых явлений. Проблема взаимосвязи языка, культуры и авторского мировидения требует именно такого междисциплинарного подхода.

Постановка проблемы. Восприятие другой страны отельным человеком - та проблема, которая требует пристального изучения на данный момент. Воспитание, языковая среда, окружение, быт и традиции влияют на формирование сознания: «У человека, рождённого и воспитанного в определённой среде, формируется перцептивная "картина", в которой заключено культурно-специфическое содержание определённого понятия»1. Иная культура всегда воспринимается через призму своей национальной картины мира: стереотипов, ценностей и особенностей характера.

Методология и методы исследования. В статье используется концептуальный и дискурсивный методы анализа когнитивных признаков исследуемого концепта.

Результаты исследования и их обсуждение. М. И. Цветаева родилась 26 сентября 1892 года в Москве, в семье профессора Московского университета И. В. Цветаева и М. А. Цветаевой. Концепт Франция вошёл в концептуальную картину мира М. И. Цветаевой очень рано и развивался в течение всей жизни поэта. По воспоминаниям сестры М. И. Цветаевой Анастасии, Марина ещё в раннем детстве слушала рассказы матери о Людовике XVI2, смотрела в театре балет «Спящая красавица»3, любовалась Булон-ским лесом и Тулоном с надписями на французском языке в домашней панораме4.

Рано вошёл в жизнь М. И. Цветаевой и французский язык. А. И. Цветаева пишет: «Только начав говорить - и почти сразу на трёх языках...»5, имея в виду, русский, немецкий и французский языки. Сама М. И. Цветаева так говорит о французском языке: «Первые языки - немецкий и русский, к семи годам -французский»6. Родители М. И. Цветаевой знали французский, немецкий, английский, итальянский7 и хотели, чтобы их дети также

1 Маслова В. А., Пименова М. В. Коды лингвокульту-ры. - М.: Флинта: Наука, 2016. - С. 3.

2 Цветаева А. И. Воспоминания. - М.: Изографус: Дом-музей Марины Цветаевой, 2002. - С.17.

3 Там же. - С. 61.

4 Там же. - С. 61.-62.

5 Там же. - С. 64.

6 Цветаева М. И. Автобиография // Господин мой -Время. - М.: Вагриус, 2000. - С. 15.

7 Цветаева А. И. Воспоминания. - М.: Изографус:

Дом-музей Марины Цветаевой, 2002. - С. 64.

Гуманитарный вектор. 2018. Т. 13, № 1

говорили на этих языках. Гувернантки-француженки в жизни детей перемежались с немками, чтобы поочерёдно обучать то французскому, то немецкому языкам. Таким образом, французский язык играл важную роль в жизни М. И. Цветаевой и оказал большое влияние на формирование её языковой и концептуальной картин мира. Даже русскую революцию 1905 года М. И. Цветаева переживала через пение «Марсельезы» на французском языке8.

Следует отметить, что влияние матери М. А. Цветаевой (урождённой Мейн) на детей было очень велико. Первые образы Франции, а именно Франции романтической, были сформированы под влиянием матери. И здесь мы должны сказать не только о чтении сказок и любовании волшебной панорамой, но также и о выборе более серьёзной литературы, музыки и героев, которыми восхищались дети. Мать старалась воспитывать детей так, чтобы они жили по правде (таков был её завет на смертном одре: «Живите по правде, дети!»9), а примером для детей были образы тех людей, которые жили, руководствуясь нравственным началом. Среди таких примеров был её герой Наполеон Бонапарт10, ставший героем и для Марины Цветаевой. Её увлечение Наполеоном и его сыном, герцогом Рейхштадтским, вылилось в попытку перевода драмы Э. Ростана «Орлёнок» (о сыне Наполеона), которую она осуществила в 1908-1909 годы, в свои 15-16 лет, но, узнав об уже существовавшем переводе Т. Щепки-ной-Куперник, уничтожила свой11.

М. И. Цветаева была очень увлекающейся натурой, поэтому, по словам А. И. Цветаевой, «Поглощённость Марины судьбой Наполеона была так глубока, что она просто не жила своей жизнью. ...Всё, что удавалось достать о жизни императора Франции, все превратности его судьбы, было прочтено ею в вечера и ночи неотрывного чтения»12. Для этого М. И. Цветаева выписывала книги из Франции через магазин Готье на Кузнецком. Портрет Наполеона даже висел в её комнате в киоте13. Кроме этого, М. И. Цветаева читала много французских книг. А. И. Цветаева упоминает чтение с матерью французского романа "Le vaste, vaste monde"14, чтение Мари-

8 Там же. - С. 217.

9 Там же. - С. 232.

10 Там же. - С. 63.

11 Там же. - С. 302.

12 Там же. - С. 286.

13 Там же. - С. 328

14 Там же. - С. 87.

ной романа Г. Мало «Без семьи»1, «глотание» ею книг Расина, Корнеля, Гюго2, чтение книг Э. Золя3, «Манон Леско» Прево4, переписки Элоизы с Абеляром5, любимых французских поэтесс М. И. Цветаевой М. Деборд-Вальмор и М. де Ноай6, а также рассказы Марины из французских книг друзьям в Тарусе во время летних каникул7.

До своей первой поездки в Париж, которую М. И. Цветаева осуществила самостоятельно летом 1909 года, она не так много общалась с французами. Кроме гувернанток, можно упомянуть французскую девочку Анну Ажерон, которая гостила на даче в Тарусе (чтобы дети не забывали французский язык)8. Также стоит сказать об обучении сестёр Цветаевых на французском языке в пансионе в Лозанне, где учились девочки из разных стран. Об этом пансионе М. И. Цветаева пишет: «Весной 1902 г. поступаю во французский интернат в Лозанне, где остаюсь полтора года. Пишу французские стихи»9.

В Париж М. И. Цветаева летом 1909 года поехала учиться французской литературе на летних курсах в Сорбонне10. После поездки она рассказывала подругам о Париже, о Лувре, о Саре Бернар11. Тогда началось страстное увлечение М. И. Цветаевой Сарой Бернар, исполнявшей главную роль в пьесе «Орлёнок», перевод которой М. И. Цветаева уже к тому моменту завершила и уничтожила. М. И. Цветаева видела Сару Бернар на сцене во время её гастролей в Москве. Позже было также увлечение юной Марией Башкирцевой, художницей, умершей в Париже и оставившей свой дневник, переписка М. И. Цветаевой с её матерью, а также интерес к судьбе братьев Гонкур, как интерес ко всему, что погибало12.

Все эти встречи, прочтения, рассказы послужили материалом к формированию концепта Франция у М. И. Цветаевой, но, наверное, основой для понимания её отношения к этой стране может послужить фраза, сказанная ею в 1910 году о Максимилиане Воло-

1 Цветаева А. И. Воспоминания. - М.: Изографус: Дом-музей Марины Цветаевой, 2002.. - С. 89.

2 Там же - С. 163.

3 Там же. - С. 349.

4 Там же. - С. 392.

5 Там же. - С. 387.

6 Там же. - С. 256.

7 Там же. - С. 256.

8 Там же. - С. 217.

9 Цветаева М. И. Автобиография // Господин мой -Время. - М.: Вагриус, 2000. - С. 16.

10 Цветаева А. И. Воспоминания. - М.: Изографус: Дом-музей Марины Цветаевой, 2002. - С. 309.

11 Там же. - С. 319.

12 Там же. - С. 351.

шине: «...он любит Францию, как я!»13. Такая Франция и появилась на страницах первой книги М. И. Цветаевой, опубликованной ею самостоятельно осенью 1910 года, «Вечерний альбом» [7, с. 32].

Сборник «Вечерний альбом» посвящён «блестящей памяти Марии Башкирцевой»14, ответом на дневник которой он и был задуман [14, с. 24-25]. Учитывая своеобразие структуры «Вечернего альбома», неправильно говорить об отдельных стихотворениях вне контекста всего сборника [2, с. 68]. Книга состоит из трёх частей: «Детство», «Любовь», «Только тени». Каждую часть предваряют эпиграфы на французском языке. Эпиграф к первой части "Ah, mieux vaut repartir aussitôt qu'on arrive. Que de te voir faner, nouveauté de la rive" взят не из «Орлёнка», а из другого произведения Ростана - «Принцессы Грёзы». Оттуда же взят и французский эпиграф ко второй части (к ней имеется ещё русскоязычный эпиграф из Первого послания Иоанна). Эпиграфами к третьей части послужили высказывания Наполеона I и Наполеона II. Таким образом, Ростан объединяет первые две части книги и создаёт их связь с третьей частью.

Все отсылки к Франции в первом сборнике М. И. Цветаевой можно разделить на следующие тематические группы: романтические герои и их окружение, географическая Франция, французский язык (имеются в виду слова и фразы на французском языке).

В названия стихотворений вынесены следующие имена французских героев М. И. Цветаевой: Людовик XVII, Сара (Бернар), Дама с камелиями, Камерата.

Названия стихотворений, включающие в себя названия конкретных мест во Франции: «В Люксембургском саду», «В сумерках (на картину "Au Crépouscule"» Paul Chabas в Люксембургском музее)», «Сара в Версальском монастыре», «В Париже». В третьей части книги присутствует единственное стихотворение, названное по-французски, - "Rouge et bleue".

Таким образом, по-французски в книге названо одно стихотворение, а также приведены четыре эпиграфа к частям книги, два из Ростана, и два принадлежат Наполеону I и Наполеону II. Все три автора эпиграфов упоминаются в стихотворениях, но не упоминаются в названиях стихотворений. Тем не менее, люди, чьи имена вынесены в названия стихотворений, тесно связаны с авторами эпиграфов. Так, Сара Бернар исполняла роль Наполеона II в

13 Там же. - С. 358.

14 Цветаева М. И. Собрание стихотворений, поэм и драматических произведений: в 3 т. Т. 1. Стихотворения и поэмы. 1910-1920. - М.: Прометей, 1990. - С. 15.

Гуманитарный вектор. 2018. Т. 13, № 1

пьесе «Орлёнок», и она же исполняла роль Маргариты Готье в пьесе «Дама с камелиями», а Камерата была племянницей Наполеона I и кузиной Наполеона II. Кроме того, два стихотворения книги также имеют эпиграфы на французском языке. Это стихотворения «Сёстры» ("Car tout n'est que reve, o ma soe ur!") и «Камерата» (Au moment ou je me disposals a monter l'escalier, voila qu'une femme, envelopee dans un manteau, mesaisit vivement la main et l'embrassa'. Prokesh-Osten. Mes relations avec le duc de Reichstadt). Эпиграф ко второму стихотворению взят из книги Прокеш-Остена «Мои отношения с герцогом Рейхштад-тским», которая также непосредственно связана с судьбой Наполеона II.

Названия стихотворений, содержащих названия мест во Франции, имеют отношение к Парижу. В Париже находятся Люксембургский сад и Люксембургский музей, Версаль является пригородом Парижа. Люксембургский сад и Люксембургский музей упоминаются в книге по одному разу, в то время как Париж имеет семь упоминаний, Версаль упомянут однажды. В сборнике упоминается также Тюилери (один раз) и Сена (два раза). При описании Парижа используются номинации «бульвары», «каштан», «фиалки» (по одному разу), «пары» (три раза).

Отдельного упоминания заслуживает стихотворение «В Шенбрунне». Хотя Шен-брунн находится в Австрии, это место связано с историческими событиями, касающимися Франции и Наполеона II, который умер в Шенбрунне 22 июля 1832 года в возрасте 21 года. Любое упоминание Шенбрунна М. И. Цветаевой образно связано именно с личностью Наполеона II. Шенбрунн упоминается в книге пять раз, в том числе в названии стихотворения. Его можно отнести не к образам, связанным с географией, а к образам, связанным с французскими героями М. И. Цветаевой.

Из героев чаще всего М. И. Цветаева упоминает Наполеона II. Он предстаёт перед читателем как "Napoléon II" (в эпиграфе), «му-ченик-Рейхштадтский» (одно упоминание), "le duc de Reichstadt" (одно упоминание), «сын Наполеона» (одно упоминание), «сын любимый» (одно упоминание), «император» (одно упоминание), «маленький король» (одно упоминание), «Орлёнок» (одно упоминание), «герцог» (два упоминания) и «принц» (пять упоминаний). Итого пятнадцать прямых наименований, не считая множества отсылок, где Наполеон II назван «он».

Далее по частоте упоминаний следует Людовик XVII, о котором написано одно стихотворение, но он упоминается там одиннадцать раз: Людовик XVII в названии, «принц» (семь упоминаний), «дофин» (два упоминания) и «король» (одно упоминание). Далее следует Ростан, упомянутый четыре раза (два из них - в эпиграфах). Следом идут Камерата (три упоминания) и Маргарита Готье («дама с камелиями» - один раз, «Маргарита» - два раза, в одном стихотворении). «Сара» (Сара Бернар) упоминается в книге два раза. Тем не менее, это очень важный для М. И. Цветаевой образ именно в связи с Наполеоном II. По свидетельству А. И. Цветаевой, на представлении «Орлёнка» с участием Сары Бернар в Москве М. И. Цветаева хотела застрелиться1. Как отмечают И. Г. Башкирова и Р. С. Войтехович, «При всей кажущейся нелепости этого плана он объясняет ту степень мрачной безысходности, которая ассоциировалась у Цветаевой с образом герцога Рейхштадтского» [1, с. 212].

Наполеон I упоминается в книге «Вечерний альбом» дважды, тем не менее, по мнению О. В. Евтушенко, именно в этом образе объективировался монархический идеал М. И. Цветаевой. Имя Наполеон попало в очень привлекательное для юной М. И. Цветаевой контекстное окружение: народ, гений, благополучие, - в связи с выходом в то время книги П. И. Ковалевского «Наполеон I и его гений» [6, с. 73]. Дважды в сборнике «Вечерний альбом» упоминается также сестра Наполеона Элиза. Однажды в связи с Наполеоном II упомянута Марсельеза.

Посвящение книги Марии Башкирцевой, оставившей после своей ранней смерти дневник на французском языке, который произвёл огромное впечатление на М. И. Цветаеву, также очень важно для понимания концепта Франция в исследуемом сборнике. М. И. Цветаеву интересовали герои, рано ушедшие, и множество стихов этой книги говорят о ранней смерти, которая лучше, чем долгое безрадостное существование.

Заключение. Анализ актуализации признаков концепта Франция и языковых средств их вербализации (среди них оценочные, экспрессивные языковые единицы, метафоры, метонимия) приводит к созданию объёмного портрета страны так, как она представлена в произведениях М. И. Цветаевой.

В итоге можно сформулировать следующие основные когнитивные признаки Франции:

• Франция - это часть детства;

1 Цветаева А. И. Воспоминания. - М.: Изографус: Дом-музей Марины Цветаевой, 2002. - С. 349.

• Франция - это люди, живущие в ней;

• Франция - литературные (романтические) герои и их окружение;

• Франция - страна, географически расположенная в Европе;

• Франция - язык (слова и фразы на французском языке);

• Франция - исторические(политические, военные), театральные деятели (Наполеон II, Людовик XVII, Сара Бернар).

Особое внимание поэтессы привлекает такой когнитивный признак концепта, как «ранний уход из жизни», который оказал влияние на отношение к смерти.

Список литературы

1. Башкирова И. Г., Войтехович Р С. Эпиграфы из Ростана в структуре «Вечернего альбома» Цветаевой // 1910 - год вступления Марины Цветаевой в литературу: XVI Междунар. науч.-темат. конф. (г. Москва, 8-10 окт. 2010 г.) / сост. И. Ю. Белякова. М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2012. С. 212-218.

2. Волкова Е. В. Два перевода одного стихотворения: Марина Цветаева «Маме» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 5-1. С. 68-73.

3. Гачев Г. Д. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос. М.: Прогресс-культура, 1995. 480 с.

4. Гришина О. А. Актуализация концепта Америка в современном русском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Архангельск, 2004. 23 с.

5. Гришина О. А., Пименова M. B. Концепт «Америка» в русской языковой картине мира // Mentalitat. Konzept. Gender / Hrsg. von E. A. Pimenov, M. V. Pimenova. Landau: Verlag Empirische Padagogik, 2000. Band 7. Pp. 102-105. (Reihe "Ethnohermeneutik und Ethnorhetorik").

6. Евтушенко О. В. Идеалы и образцы 1910 года в творчестве Марины Цветаевой // 1910 - год вступления Марины Цветаевой в литературу: XVI Междунар. науч.-темат. конф. (г. Москва, 8-10 окт. 2010 г.) / сост. И. Ю. Белякова. М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2012. С. 66-75.

7. Коркина Е. Б. Летопись жизни и творчества М. И. Цветаевой: в 3 ч. Ч. 1. 1892-1922. М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2012. 192 с.

8. Куданкина О. А. Способы актуализации концепта Германия в российских СМИ: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Архангельск, 2005. 18 с.

9. Орлова О. Г Актуализация концепта Russia («Россия») в американской публицистике: на примере дискурса еженедельника "Newsweek": дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Волгоград, 2005. 258 с.

10. Орлова О. Г Дискурсивная теория стереотипа: автореф. ... дис. д-ра филол. наук: 10.02.19. Кемерово, 2013. 40 с.

11. Пименова М. В. Семантика языковой ментальности и импликации // Филологические науки. 1999. № 4. С. 80-86.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

12. Пименова М. В. Концепт «Украина» (на материале российских СМИ) // Политическая лингвистика. 2007. Вып. 2. С. 52-60.

13. Шаова О. А. Россия и Франция: национальные стереотипы и их метафорическая репрезентация (на материале французских и российских газет): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20. Екатеринбург, 2005. 207 с.

14. Шевеленко И. Д. Литературный путь Цветаевой: Идеология - поэтика - идентичность автора в контексте эпохи. М.: Новое литературное обозрение, 2002. 464 с.

Статья поступила в редакцию 28.11.2017; принята к публикации 20.12.2017

Библиографическое описание статьи

Пименова М. В., Волкова Е. В. Концепт Франция в индивидуально-авторской картине мира М. И. Цветаевой // Гуманитарный вектор. 2018. Т. 13, № 1. С. 105-111. DOI: 10.21209/1996-7853-2018-13-1-105-111.

fyMaHMTapHbm BeKTop. 2018. T. 13, № 1

Marina V. Pimenova1,

Doctor of Philology, Professor, Military Institute (Engineering), General of the Army A. V. Khrulev Military Academy for Logistics (22 Zakharievskaya st., Saint Petersburg, 191123, Russia), e-mail: MVPimenova@yandex.ru

Elena V. Volkova2,

Candidate of Pedagogy, Associate Professor, St. Petersburg University of Humanities and Social Sciences (15, Fuchika st., Saint-Petersburg, 192238, Russia), e-mail: fujivara_isae@mail.ru

Concept FRANCE in M. I. Tsvetaeva's Individual Author's Picture of the World

This article deals with the concept FRANCE and the methods of its objectivity in Marina Tsvetaeva's individual-author's picture of the world. FRANCE belongs to the social and cultural concepts. The research of the methods and ways of verbalizing social and cultural concepts in individual-author's pictures of the world has not been provided yet. This research is based on the material of the first published book by Marina Tsvetaeva VechernyAlbom (Evening Album). The conceptual and discourse methods of the analysis of the cognitive features of the concepts studied are used in the article. The article deals with the ways the concept FRANCE was being formed starting with the early childhood of the poet up to the time when the first book of poetry by Marina Tsvetaeva was published. The analysis of actualization of the features of the concept FRANCE and their verbalization in the book is provided. The main cognitive features of France in the individual-author's picture of the world are formulated. This leads to creating a complete picture of the country as it is represented in the poems of the first book by Marina Tsvetaeva, who said that everything she knew she learned in the early childhood, and later she just realized that step by step. Thus, studying the early stage of formation of the concept as well as the early poems by Marina Tsvetaeva is important in order to describe the individual-author's picture of the world.

Keywords: individual-author's picture of the world, concept FRANCE, cognitive features, Marina Tsvetaeva, Vecherny Albom (Evening Album)

References

1. Bashkirova, I. G., Voitekhovich, R. S. The epigraphs of Rostand in the structure of "Evening album", Tsvetaeva. 1910 is the year of the entry of Marina Tsvetaeva in the literature: XVI Intern. scientific.-the themed slots. Conf. (Moscow, 8-10 Oct. 2010). M: Dom-muzei Mariny Tsvetaevoi, 2012: 212-218. (In Rus.)

2. Volkova, E. V. Two translations of one poem: Marina Tsvetaeva, "Mother". Philological Sciences. The theory and practice, no. 5-1 (47), pp. 68-73, 2015. (In Rus.)

3. Gachev, G. D. National images of the world. Cosmo-Psycho-Logos. M: Izdatel'skaya gruppa "Progress" -"Kul'tura", 1995. (In Rus.)

4. Grishina, O. A. Actualization of the concept of AMERICA in the modern Russian language. Cand. sci. diss. abstr. Arkhangel'sk, 2004. (In Rus.)

5. Grishina, O. A., Pimenova, M. B. The concept of 'America' in Russian language picture of the world. Mentalitat. Konzept. Gender. Landau: Verlag Empirische Padagogik, 2000: 102-105. (In Rus.)

6. Evtushenko, O. V. Ideals and samples of 1910 in the works of Marina Tsvetaeva. 1910 is the year of the entry of Marina Tsvetaeva in the literature: Proceedings of the XVI rd International Conference. M.: Dom-muzei Mariny Tsvetaevoi, 2012: 66-75. (In Rus.)

7. Korkina, E. B. A chronicle of the life and work of Marina Tsvetaeva. V 3 ch. Ch. I: 1892-1922. Dom-muzei Mariny Tsvetaevoi, 2012. (In Rus.)

8. Kudankina, O. A. The methods of actualization of the concept of Germany in the Russian media. Cand. sci. diss. abstr. Arkhangel'sk, 2005. (In Rus.)

9. Orlova, O. G. Actualization of the concept 'Russia' ('Russia') in American journalism: the example of the discourse of the weekly Newsweek. Cand. sci. diss. Volgograd, 2005. (In Rus.)

10. Orlova, O. G. Discursive theory of stereotype: Dr. sci. diss. abstr. Kemerovo, 2013. (In Rus.)

11. Pimenova, M. V. The semantics of the language mentality and implication. Philological Sciences, no. 4, pp. 80-86, 1999. (In Rus.)

12. Pimenova, M. V. The concept of 'Ukraine' (in Russian media). Political linguistics, vol. 2 (22), pp. 52-60, 2007. (In Rus.)

13. Shaova, O. A. Russia and France: national stereotypes and their metaphorical representation (on the material of French and Russian Newspapers). Cand. sci. diss. Ekaterinburg, 2005. (In Rus.)

1 M. V. Pimenova - analysis and systematization of research material, preparation of the manuscript.

2 E. V. Volkova - analysis of research material, preparation of the manuscript.

14. Shevelenko, I. D. Literary Tsvetaeva: Ideology - poetics - identity of the author in the context of the era. M: Novoe literaturnoe obozrenie, 2002. (In Rus.)

Received: November 28, 2017; accepted for publication December 20, 2017

Reference to the article

Pimenova M. V, Volkova E. V. Concept France in M. I. Tsvetaeva's Individual Author's Picture of the World // Humanitarian Vector. 2018. Vol. 13, No. 1. PP. 105- 111. DOI: 10.21209/1996-7853-2018-13-1-105-111.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.