ДИСКУРС И ТЕКСТ: ВЕКТОРЫ ИССЛЕДОВАНИЯ Степаненко Валентина Анатольевна
Доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры немецкой филологии ФГБОУ ВПО «ИГЛУ», г. Иркутск, Россия
УДК 81’42 ББК 81.2
КОНЦЕНТРИЧЕСКАЯ АДРЕСАЦИЯ ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА
В СЕТИ ИНТЕРНЕТ
(на примере комментариев видеоролика « Танцующий Медведев» на российских
и немецких сайтах) *
В статье на примере русских и немецких комментариев к видеоролику «Танцующий Медведев» вводится новый термин - «концентрическая адресация». Этот тип адресации своеобразно структурирует политический медиадискурс, в частности его пространственно-временную составляющую, втягивая тем самым в свою орбиту адресатов другой культуры.
Ключевые слова: медиадискурс; концентрическая адресация; альфа-
адресант; немецкие и русские блогеры; флешмоб.
POLITICAL DISCOURSE CONCENTRIC ADDRESSING IN INTERNET
(based on the comments to the video clip «Dancing Medvedev» in Russian and German sites)
The new term «concentric addressing» is introduced in the article based on the Russian and German comments to the video clip «Dancing Medvedev». This peculiar type of addressing structures political media discourse, in particular its space-time component, thereby webbing into its orbit other culture recipients.
Key words: media discourse; concentric addressing; alpha sender; German and Russian bloggers; flashmob.
В пространстве систем знаний различают два основных типа адресации - линейную (по номеру объекта в последовательности) и иерархическую (последовательное указание пути до объекта по контрольным точкам) [Тюлюкин 2005]. В интернет-дискурсе мы выделяем ещё один тип адресации - концентрический, представляющий собой концентрические круги, имеющие общий центр, но разные радиусы, так, что один лежит внутри другого. Поэтому метафорически концентрическую адресацию можно представить в виде расходящихся кругов на поверхности воды после того, как туда был брошен камень.
В качестве примера для анализа концентрической адресации используется видеоролик, появившийся на популярном видеохостинге YouTube, в котором фигурирует президент России Дмитрий Медведев (справа) и шоумен Гарик Мартиросян с двумя легко одетыми девушками (на переднем плане). Все они
* Статья написана на основе выступления на конференции «Адресация дискурса», проходившей 15-17 июня 2011 г. в Институте языкознания РАН, Москва (Организатор: проблемная группа «Логический анализ языка», под рук. член-корреспондента РАН Арутюновой Н.Д.), Секция 3: Адресация в публичном дискурсе (председатель - В.А. Степаненко).
танцуют под популярную в 1990-е годы песню группы «Комбинация» «American Boy». Запись была выложена 19 апреля 2011 года пользователем с ником KremlinLivia и стремительно набрала популярность (за первые две недели - почти пять миллионов просмотров и 550 комментариев).
Как камень, брошенный в воду, так и информация ролика-«адресанта», вброшенная в виртуальное пространство онлайновых СМИ, расходится непрерывными кругами, преодолевая на своём пути Время и Пространство, чтобы, наконец, найти своего адресата.
Тип адресации задаёт пространственно-временную структуру дискурса (при анализе мы используем универсальное определение дискурса Н.Д. Арутюновой: «дискурс - это речь, погруженная в жизнь» [Арутюнова 1990]). Добавим: не только в жизнь реальную, но - в нашем случае - и в виртуальную. Пространство политического дискурса при концентрической адресации выглядит следующим образом: в центре находится ролик-адресант, а каждый из последующих кругов (блогеры, онлайновые СМИ, телевидение, ролики телепрограмм и т.д.) будут одновременно являться и адресатом, и адресантом: адресатом для предыдущего и адресантом для последующего.
Последовательность каждого круга задаётся временем, которое «преодолевает» информация на пути к адресату. В онлайновых СМИ происходит быстрая смена настоящего времени на прошедшее (информация быстро устаревает). Будущее в анализируемом дискурсе определено двумя датами - декабрь 2011 года (выборы нового российского парламента) и март 2012 года (выборы нового главы государства). Поскольку при концентрической адресации временные радиусы лежат один внутри другого, то временное пространство данного дискурса рождается по принципу «нераздельности и неслиянности» и представляет собой своеобразный конгломерат, то есть соединение разнородного, в котором прошлое и будущее функционирует в настоящем.
При концентрической адресации движение идёт не только от адресанта к адресату, но и в обратном направлении. Используя далее «водную» метафору, можно сказать, что пространство дискурса при завершении данного типа адресации не имеет вид гладкой спокойной поверхности, поскольку процесс адресации на этом не заканчивается. С завершением «прилива», начинается «отлив». Адресат становится активным адресантом. В некоторых местах пространства анализируемого дискурса наблюдается встреча «основного» и «встречного» потоков, представляющих собой два сопряжённых вектора, направленных навстречу друг другу. Такое взаимодействие создаёт своеобразный «водоворот» обмена мнениями. Этот встречный поток настигает даже самого альфа-адресанта KremlinLivia, играющего роль incognito: на следующий день после того, как была выложена запись, а видео танцующего президента «порвало» интернет, он написал: «Вот это ажиотаж)».
Своеобразием концентрической адресации является и то, что она втягивает в свою орбиту и адресатов другой культуры, в частности, немецкой. В этой связи представляет интерес сравнение реакции носителей двух менталитетов на информацию анализируемого нами ролика-«адресанта».
В процессе сбора и анализа практического материала из онлайновых СМИ -в частности, тринадцати ведущих газет Германии (dpa, N24; FOCUS Online, medwedew.de - Medwedew Blog: News hinter dem eisernen Vorhang; vi-deo.excite.de, stern.de, welt.de, Berliner Morgenpost, bild.de dnews.de, spiegel.de, FINANCIAL TIMES Deutschland, heute.de и derwesten.de) и десяти российских газет и высказывания немецких и русских блогеров - без особого труда выделяются две основные темы дискуссии. Это - I. Личность президента Дмитрия Анатольевича Медведева и II. Его танцевальные способности.
Личность президента определяется и в прессе, и в блогосфере пятью параметрами. Это - 1. его имя; 2. возраст; 3. должность; 4. его политические взгляды и 5. увлечения.
1. И российские, и немецкие журналисты в отношении президента проявляют уважение, называя его Дмитрий Медведев, Дмитрий Анатольевич Медведев, Дмитрий Анатольевич, но чаще всё же просто - Медведев. Их немецкие коллеги употребляют имя без отчества и фамилию (как это обычно принято на Западе): Dmitri Medwedew.
2. В российских статьях в отличие от немецких возраст президента не указывается. Немецкие журналисты используют для этого или словосочетание der 45-jahrige Kremlchef или после фамилии стоит число 45 в скобках, ср.: Kremlchef (Dmitri) Medwedew (45).
3. О должности Дмитрия Медведева в российских газетах пишется сдержанно - президент или глава государства. В немецких, кроме вышеназванных, используются словосочетания, содержащие локальные, напр.: der Kremlchef, Russ-lands Staatschef, национальные характеристики: der russische Prasident и выражающие его политические взгляды: der als pro-amerikanisch bekannte Kremlchef. Чтобы подчеркнуть необычность события и выразить своё недоумение (а может быть даже иронию) немецкий журналист Бенжамин Биддер (Benjamin Bidder), использует такие словосочетания, как • Der Herr des Kreml? - Хозяин Кремля?
• Der Garant der Verfassung - Гарант конституции, • der Oberkommandierende der Streitkrafte eines Landes - Главнокомандующий вооружёнными силами страны, • das sich gern auf Augenhohe sieht mit Weltmachten wie China und den USA? -тот, кто на «ты» с такими мировыми державами, как Китай и США? И вдруг -
• Ein amerikanisches Jungelchen? - Американский паренёк? [Bidder 2011].
4. Что касается политических взглядов президента, то в российской прессе они не обсуждаются, а вот в немецкой считается, что Дмитрий Медведев Kan-didat der liberal Gesinnten - кандидат либерально настроенной части населения и liberaler und westlicher als sein Vorganger, der heutige Premierminister Putin -либеральнее и западнее, чем его предшественник, ныне действующий премьер-министр Путин.
5. об увлечениях президента в немецкой прессе пишется сухо, а именно то, что он - увлечённый пользователь Twitter (ein begeisterter Twitternutzer). А вот российские журналисты напоминают, что глава государства считается поклонником хард-рока, в частности, Deep Purple, а также любит Led Zeppelin.
Куда более пёстрая картина наблюдается в блогосфере.
1. Богатое стилистическое разнообразие наблюдается в именовании президента русскими блогерами - от нейтрального (Дмитрий / Дмитрий Анатольевич / Медведев) до оскорбительного (медведь, медведпут, медвепутов, Медведка, Медв, Медвед, Медведенс, Димон, Дмитрий-Давид (намёк на его иудейское происхождение), Дима, Димка, Мендаль; Отныне и навеки у нашего преза новое погонялово: American Boy) и откровенных матов < ... > (всего 725 комментариев на Youtube). У немецких блогеров такой агрессии в отношении русского президента нет.
2. Немецких блогеров возраст российского президента не интересует, а вот русские передают это через сопоставление двух поколений, ср.: Вы танцуете, как мой папа!; для своего возраста нормально)); Можно подумать, тут все такие танцоры собрались:-)))) Или он хип-хоп должен был сбацать? Дык лет-то ему сколько?
3. Некоторые российские блогеры показывают своё отрицательное отношение к президенту через именование его должности: наш през, недоносок президент, символичная песенка для российского резидента. Но чаще, как и у немецких блогеров (Prasident Medwedew, der Prasident, Prasident von Russland, da tanzt der amtierende russische prasident), употребляется нейтральное слово - президент.
4. Что касается политических взглядов президента, то россияне обвиняют его в проамериканской политике, ср.: Российский президент танцует под мотивы
главного врага России....Америки....и в апатриотизме, например: Разве может
быть великой страна в которой РУКОВОДСТВО НЕ ПАТРИОТЫ!!? Они ничего не делают для процветания своей страны.... Покупают недвижимость за рубежом, их дети учатся за рубежом, их родственники живут за рубежом...... А В России заколачивают деньги........ Немецкие блогеры, цитируя
российские источники, напоминают о том, что Медведева и его сторонников называют пятой колонной Запада - als 5. Kolonne des Westens diffamiert, и подтверждают его приверженность проводить линию на сближение с ЕС и США -Medvedev’s Linie der Zusammenarbeit mit der EU und der USA.
5. Личные интересы и увлечения президента блогерами не обсуждаются.
II. Своего апогея дискуссия журналистов и блогеров достигает в обсуждении танцевальных способностей президента. Обсуждение происходит по следующим параметрам: 1. внешний вид президента; 2. его настроение; З. танцевальные навыки; 4. сравнение с другими президентами и 5. реакция на танец: а) благожелательная или б) агрессивная.
1. Описание внешнего вида президента Дмитрия Анатольевича Медведева в прессе ограничивается описанием его костюма. Правда есть некоторый разнобой в определении цвета - синий у россиян: ср.: ... одетый в синий костюм президент России, серебристый - у немцев: Mit silbernem Jaket und offnenem Kragen; In einem engen silbernen Jackett und mit offenem Kragen.
2. Настроение президента тоже описывается по-разному: у российских журналистов он «зажигает»: Да, Дмитрий Анатольевич - оппа-оппа-опапа, у немцев - два в одном: Spafi mit ernster Miene - удовольствие с серьёзным лицом;
schaut ... aufierst konzentriert - внешне выглядит сконцентрировано; ganz leger -абсолютно непринуждённо.
3. Российские журналисты не обсуждают танцевальные навыки президента, а дают лишь осторожные комментарии к высказываниям блогеров. Например: «Реакция пользователей блогосферы неоднозначна. Одни с уважением к президенту замечают, что «большинство русских мужчин вообще не танцуют». Другие с сарказмом рассуждают о талантах отечественных политиков, которые «если не поют, то уж наверняка танцуют». Третьи с откровенным раздражением предлагают главе государства меньше танцевать, и больше заниматься делами страны» [19RUS.INFO, 2011]. Немецкие журналисты в этом отношении превзошли своих коллег - 22 высказывания о танцевальных способностях президента. Все комментарии сводятся к одному - Tanzen ist nicht seine Sache - Танцевать - не его дело, потому что танцует он ungelenk - неуклюже, von einem Fufi auf den anderen tritt und dabei mit den Armen schlenkert - переминается с ноги на ногу и т.д. Некоторые более благосклонны в своих комментариях, ср.: Etwas unbeholfen aber mit schwingenden Htiften und dem richtigen Beat - немного беспомощно, но с качающимися бёдрами и хорошим чувством ритма.
4. Что касается сравнения с другими президентами, то российские журналисты вспоминают в этой связи «знаменитые» выступления Ельцина и Путина. Ср.: «Первый президент РФ Борис Ельцин тоже в свое время пытался танцевать. В ходе предвыборной кампании 1996 г. он вышел на сцену и развлекал публику под песню Евгения Осина «Плачет девушка в автомате». Еще раньше Ельцин пытался дирижировать оркестром во время визита в Германию». И далее: «Владимир Путин, в свою очередь, предпочитает более спокойную музыку. На благотворительном концерте в декабре прошлого года он сыграл на рояле мелодию песни «С чего начинается Родина» и спел с джазменами «Blueberry Hill». А под занавес концерта исполнил с «Землянами» их нетленный хит «Трава у дома» [Александров, 2011]. У немцев идёт постоянное сравнение Медведева с Путиным и ... не в пользу действующего президента: Wladimir Putin insze-nierte sich gerade als kernigen Kerl, sein Nachfolger setzt jetzt auf Htiftschwung. -Владимир Путин позиционирует себя как мачо, а его последователь виляет бёдрами.
5. Реакция на танец и в российской, и в немецкой прессе более или менее нейтральная: ни особых восторгов, ни особых нападок.
А вот реакция пользователей российской и немецкой блогосфер неоднозначна.
1. Если внешний вид танцующего президента Медведева абсолютно не волнует немецких блогеров, то русские недовольны его ростом и язвительно высказываются на эту тему, ср.: Рост (162 см); А какой он маленький! ... Его Величество Кремлевский Гном! . карлик . лилипут . это не лилипут, это мед-ведпут.
2. Настроение Дмитрия Анатольевича не обсуждается.
3. В комментариях к видео и в блогах активно обсуждают ролик, где запечатлены танцы с участием президента России. В первую очередь высказываются замечания насчёт его танцевальных «па». Одни блогеры рунета сравнивают
президента Медведева с танцующим медведем: медвед танцует... . Мартирос,
. не мещай смотреть на медвежьи пляски! Как много медведей у нас здесь танцуют? ... ахахахаха. Цирк. Танцующий медведь. Другие намекают на употребление наркотических и алкогольных средств: Медведев танцует под ... бу-тиратом :D; Медведев пьян. Третьи в неуклюжих движениях танцующего президента усмотрели «женское начало» и заподозрили его в нетрадиционной сексуальной ориентации, ср.: не знаю ни одного натурала, который бы так же вилял попой как наш президент. Медведка напоминает девушку из подтанцовки Шуфутинского:))) блин, по-бабски как-то танцует ... женственно po moemu on goluboi, kakie dvijenie nejnie:):) танцует как дама в возрасте ... наш президент, просто как кукла какая-то. Четвёртые уверяют, что президент - робот: Он робот! ... Общеизвестно, что это одно из первых достижений отечественной нанотехнологии и прикладной науки. Русские должны гордиться, что первыми создали биоробот.
Немецкие блогеры более великодушны в оценке танцевальных способностей президента Дмитрия Медведева. Вот некоторые из них: Gut, dass Medvedev Poli-tiker und kein Tanzer von Beruf ist;-) - Хорошо, что Медведев по профессии политик, а не танцор ;-). ... nicht als massiger Tanzer - не крутой танцор. Prasident von Russland ist ein йЬler Tanzer - Президент России - плохой танцор. Ich will net den Typen, sondern die Background-Tanzerinnen sehen :( .- Я бы лучше посмотрел на танцующих девчонок на заднем плане, чем на него. Das einzige was mir auffallt ist, dass sie nicht tanzen konnen. - Единственное, что мне бросается в глаза, это то, что они не умеют танцевать. ... bischen huftsteif aber sonst ganz gut.
- ... немного неуклюже, но в общем хорошо. Tanzen kann er schon (jeder tanzt wie es einem gefallt) - er hat nur kein Takt-Gef^hl. - Танцевать он умеет (каждый танцует, как ему нравится) - у него только чувство ритма отсутствует. Ihm fehlt das Ohr fttr den Takt. - У него отсутствует чувство ритма. er sprnt halt einfach den Beat - он чувствует ритм. И только высказывание двух блогеров на этом фоне можно назвать некорректными: Medvedevs ungelenkes Herumgehopse. -Неуклюжее подпрыгивание Медведева. Haha wie Medwedew tanzt bisschen steif ... wohl nicht ge^gend getrunken. - Ха-ха, Медведев танцует немного неуклюже . наверно не допил.
4. Если русские журналисты, сравнивая Медведева с другими президентами, упоминают Ельцина и Путина, а немецкие - только Путина, то обе группы бло-геров демонстрируют хорошую осведомлённость в данном вопросе. В качестве примера «как надо танцевать» и русские, и немцы приводят в качестве примера для подражания американского президента Обаму, ср.: Удалите это видео! Я не могу смотреть на ЭТО! В ютюбе сравнил как танцует Обама и меня аж злость взяла и Mnsste sich von Obama was abschauen. - Поучился бы у Обамы. Однако Обама для русских - не единственный, у кого можно поучиться танцевать. Есть и свои «местные президенты», например, президент Чувашии Н. В. Фёдоров и президент Чеченской республики Р. А. Кадыров, ср.: Президент Чувашии был круче! . а президент Чувашии всеравно лучше танцует)) . Рамзана не хватает.
Что касается сравнения действующего президента с В. В. Путиным, то в высказываниях и той, и другой стороны проскальзывает мысль о доминирующем положении Путина в сложившемся тандеме, ср.: Путин в тихоря на мобилку заснял гыы ;-); путина рядом (нет) так он хоть волю себе дал. Wahrend Minis-terprasident Putin mit seinen Handen Baren erwrngt (душить), zeigt sich Dimitri Medwedew lieber als echter Tanzbar. - В то время как премьер-министр Путин руками душит медведей, Дмитрий Медведев предпочёл выступить в роли танцующего медведя. Was Putin wohl dazu sagt... . - Что на это скажет Путин ... .
Выступления Бориса Ельцина до сих пор живы в памяти русского и немецкого народов: ... если сравнить, например, с пьяным Ельциным дирижирующим военным оркестром в Берлине и танцующим Медведевым, то по мне лучше Медв ... Для Медведа, в прошлом металиста, он нормально станцевал. Ну, точно лучше, чем Борька. . по мне куда приятней смотреть было на от души пляшущего и дирижирующего Ельцина чем на эту лебединую пляску умирающего лебедя в голубом костюме. ... ach ja der gute jelzin, der hatte es drauf! - Ах, да, дружище Ельцин, он был на высоте!
Интерес представляют примеры, связанные с именами Ленина и Сталина. В данном случае не говорится о танцевальных способностях вождей пролетариата, а благодаря «танцевальной» метафоре конструируется ирреальный мир, главные правители которого были бы недовольны поведением их приемника, ср.: Ленин узнал бы, в мавзолее перевернулся бы (KelSnoopy). Немецким пользователем с ником kreismal из устоявшегося фразеологизма wenn jd wйsste / hor-te / sahe / ..., (dann) wrnde er sich (noch) im Grab(e) umdrehen [Schemann 1993: 282] - если бы кто-то знал / слышал / видел / ., то он бы в гробу перевернулся)
- был образован фразеологический окказионализм Pirouetten im Grab tanzen, ср.: na ja, jedenfalls tanzt stalin gerade pirouetten im grab ... - Ну да, во всяком случае, Сталин сейчас выделывает пируэты в гробу. Танец Дмитрия Медведева на фоне шоумена Гарика Мартиросяна наводит некоторых блогеров на мысль о том, что страной правят серые кардиналы, ср.: Медведев и Мартиросян, звучит так же как Космонавт и Грузчик. Странно, что два таких разных человека танцуют рядом друг с другом. Видимо Россией правит не Медведев, не Путин, а другие теневые фигуры.
По мнению немецкого блогера с ником Zero Thrust, практически невозможно выяснить, кто танцует лучше - ныне действующий канцлер Германии Ангела Меркель или президент России Дмитрий Медведев, поскольку танцующей фрау Меркель можно увидеть только в исполнении кабаретистов, ср.: man sich in *diesem* Land nur nicht vorstellen mag, wie *unsere* eigene Regierungschefin die Beinchen schwingt - в *этой* стране и представить невозможно, как *наша* собственная шефиня может сучить ножками (Zero Thrust, 21.04.2011).
5. Если реакцию на танец президента Медведева в российской прессе можно назвать «простой констатацией факта», то реакция блогеров напоминает эффект разорвавшейся бомбы как в положительном, так и в отрицательном смысле, поскольку в блогосфере на эту тему можно найти как восторженные отклики, так и откровенно агрессивные выпады.
Президентом • восторгаются: Очень прикольно, браво Дмитрий Анатольевич! ... плюсую)), Президент наш - чувак. Уважаю... Крут и умен!!! Равнение на ... Молодцы!!! Здорово, когда люди отдыхают!!!! Здорово, когда у людей хорошее настроение!!! И здорово, что люди спустя много лет поддерживают дружбу!!! • Его защищают: Да бросьте ребята нормально он станцевал!! Хватит бесится! ВАШИ МАМЫ, ПАПЫ, ВЫ! Танцевали под эту песню и не стали от этого «жидами» или не патриотами! Ну и чё такого? Если он президент - то не человек что ли? Я не сторонник единой России - но писать, что Медведев опозорился на этом видео - это бред! . прочтя, ещё раз убедилась, что мы русские озлобленная и завистливая нация, вместо того, чтобы по 31 числам на Манежке открыто высказывать своё недовольство властью, виртуально глумимся над первым лицом РФ ... • Ему находят оправдание: Молодец, Дмитрий Анатольевич! Может быть чуть неуклюжий, но зато НАСТОЯЩИЙ, естественный - Человек, а не слепленный имиджмейкерами политик, как часто бывает. ... Медвед не под русскую музыку танцует ... Это лишний раз говорит о том, что даже во время отдыха, президент налаживает политику и сотрудничество двух разных стран. Глупые.). Президентам тоже необходим отдых!!!! Мне понравилось, так по-простецки, по- народному!!!!
У немецких блогеров танцующий президент вызвал немного другие эмоции. Он их
• поразил: Die Russen sind doch immer wieder fttr eine Uberraschung gut. - Русские всегда что-нибудь выкинут; • удивил: So locker hat Medwedew noch keiner gesehen. Schwungvoll das Land regieren, warum nicht? - Таким естественным никто ещё Медведева не видел. С таким же азартом руководить страной, почему бы и нет? • очень понравился: Gefallt mir, 10P. - А мне понравился, 10 очков; • привёл в восхищение: Sieh an: Ein Mensch ... (kein Roboter). ... Ein schones Bei-spiel fttr “russischen Charme”, zum Entzrnken seiner weiblichen Fans ... - Посмотри: человек . (не робот) . Прекрасный пример «русского шарма», для восхищения его поклонниц .
Негативная реакция русских блогеров на танец президента связана, в первую очередь, с соответствующей оценкой его деятельности на посту президента: Ужас! Как танцует, так и страной управляет!; Страна в ж., экономика в разрухе, население в нищете, коррупция процветает, а он танцует ... Россия больная страна; Живу в небольшом городе России, кругом развал, бардак, работы нет, будущего нет, а этот ... ; Пить да жрать за чужой счет! Кормить и поить за счет налогов всяк может! Это же является и одной из причин антисемитского и националистического тона некоторых высказываний, ср.: Сейчас придешь с евреем к нотариусу, а у него два паспорта: в одном он Дмитрий, а в другом Давид; жид с чурбанами пляшет на костях разграбленной России. Кроме того, это - хороший повод обвинить президента в его апатриотичности:
НАШ ПРЕЗИДЕНТ ПЛЯШЕТ С НЕ РУССКИМИ ПОД американ бой............. ЭТО
ЖЕ ПОЗОР... ЭТО ПРЕДАТЕЛЬСТВО СОБСТВЕННОГО НАРОДА .... ; Позорище, .! Чтобы президент танцевал ., да ещё и под Американ Боя! Уеду с
тобой, прощай Москва! Я не патриот, но это перебор. Все иностранцы смеются.
Отрицательные высказывания немецких блогеров являются ярким примером их клишированного сознания, а именно: • угроза от русского медведя с востока: und sehet, wenn der grope kalte bar des ostens die welt zum tanze bittet, dann seiet gewarnt! - берегитесь, если большой холодный медведь с востока приглашает мир потанцевать, • жизнь под колпаком КГБ: так, пользователь с ником Drnss: nope пишет: da tanzt der amtierende russische prasident - это танцует действующий русский президент. И комментарий блогера Rusher.Nrl на это высказывание: Er war der amtierende russische Prasident. Seit dem Tanz droht ihn einiges
- Он был действующим русским президентом. После такого танца ему грозит опасность; и • пресловутая русская водка, ср.: ироничная цитата пользователя condemned ape: incredible dance skills - потрясающие танцевальные способности
- и ответ на неё: 10P erhalt ein jeder nach dem genus einer halben flasche Wodka -10 баллов получит любой после выпитой полбутылки водки.
В заключении, продолжая использовать «водную» метафору, можно сказать, что бурно обсуждаемый в прессе и в сети ролик явился тем водоворотом, поднявшим со дна и чистый песок, и грязный ил. Концентрическая адресация предполагает, что адресат, к которому была направлена неоднозначная информация, в процессе её осмысления становится или эмоциональным, или рациональным адресантом. В первом случае используются эмоциональные (но не агрессивные) формы осмысления информации. Например, как это сделали участники флешмоба «Танцуй как президент» на Манежной площади 18 мая 2011 года. Молодые люди в футболках с портретом Дмитрия Медведева у памятника Жукову под хит 90-х годов American Boy группы «Комбинация» за полминуты воспроизвели танец президента. Свой «порыв» участники объяснили эмоционально: «мы пришли получить заряд положительных эмоций», «не имеет значения, умеет ли человек танцевать, главное - получать от этого удовольствие» [Флешмоб, 2011]. Во втором случае применяется «принцип современного мышления», предложенный американским колумнистом Дэвидом Бруксом, а именно: умение описать свои мыслительные процессы вместе с «встроенными» в них предрассудками и лишь потом определить, как анализировать ту или иную проблему [Brinkbaumer, 2011, S. 82-85]. Как говорится - Suum cuique.
Библиографический список
1. Александров, Н. Танцующий Медведев стал звездой Рунета // Утро.т. [Электронный ресурс] : ежедневная электронная газета / Н. Александров -2011. - URL : http://www.utro.ru/articles/2011/04/20/970337.shtml (дата обращения: 20.04.2011).
2. Арутюнова, Н. Д. Фактор адресата [Текст] / Н. Д. Арутюнова // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. - 1981. - № 4 (40). - С. 356-364.
3. Тюлюкин, А. В. Адресация в пространстве систем знаний [Текст] / А. В. Тюлюкин // Научные труды молодых ученых и аспирантов УПИ. - Екатеринбург, 2005. - С. 45-46.
4. Флешмоб «Танцуй как президент» провели десятки молодых людей в Москве // РИА Новости [Электронный ресурс]: информационное агенство России - 2011. - URL : http://ria.ru/video/20110518/376565547.html (дата обращения: 18.05.2011).
5. 19RUS.INFO - Танцы Медведева на встрече однокурсников проходили в госрезиденции // 19RUS.INFO [Электронный ресурс]: информационное агенст-во «Хакасия». - 2011. - URL : http://www.19rus.info/news/62422.html (дата обращения: 20.04.2011).
6. Bidder, B. Tanz den Prasidenten // spiegel.de [Electronic resource] : website / B. Bidder. - URL : http://www.spiegel.de/politik/ausland/0,1518,758520,00.html (дата обращения: 21.04.2011).
7. Brinkbaumer, K. Obama findet sich groBartig [Text] / K Brinkbaumer., Th. Schulz. // Spiegel. - 2011. - № 23. - S. 82-85.
8. Schemann, H. Deutsche Idiomatik: die deutschen Redewendungen im Kontext [Text] / H. Schemann. - Stuttgart; Dresden : Klett Verlag fur Wissen und Bildung, 1993. - 1037 S.
Вербицкая Ольга Михайловна
Кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков и лин-гводидактики ФГБОУ ВПО "ВСГАО", г. Иркутск, Россия Гаврилюк Елена Львовна
Доцент кафедры иностранных языков и лингводидактики ФГБОУ ВПО "ВСГАО", г. Иркутск, Россия
УДК 81.25 ББК 81.00
ОСОБЕННОСТИ АВТОРСКОГО СТИЛЯ ОСКАРА УАЙЛЬДА
(на материале сказок О. Уайльда)
Статья посвящена проблеме языковых выразительных средств, используемых в сказках Оскара Уайльда. Большое внимание уделяется стилистическому анализу вышеобозначенных средств и их роли в реализации авторского концепта. Тщательно исследуется индивидуальная манера повествования писателя. Предпринимается попытка реконструкции авторского замысла.
Ключевые слова: средства языковой экспрессии; авторский концепт; стилистические приёмы; тропы; принципы выдвижения; лингвокультурологическое исследование; переносное значение.
OSCAR WILDE’S IDIOSYNCRASY OF MANNER OF WRITING
(on the basis of fairy tales by Oscar Wilde)
The article is devoted to the problem of expressive linguistic means in the fairy tales by Oscar Wilde. Much attention is paid to the stylistic functions’ analysis of the above-mentioned means and their role in the realization of the author’s intention. The idiosyncrasy of the author’s manner of writing is thoroughly investigated. The attempt to reconstruct the writer’s message is made.
Key words: expressive linguistic means; the author’s concept; stylistic devices;