Научная статья на тему 'КОНТРАСТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ РАЗВИТИЯ ЛИНГВИСТИКИ'

КОНТРАСТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ РАЗВИТИЯ ЛИНГВИСТИКИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
356
80
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНТРАСТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА / КОНТРАСТИВНЫЙ ПОДХОД / КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА / МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Зокирова С.М.

Данная статья содержит материалы по истории контрастивной лингвистики и описание современного состояния контрастивных исследований. Описываются возможности и необходимость использования контрастивного подхода при обучении преподавателей иностранного языка в современных условиях.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONTRASTIVE STUDY ON THE PRESENT STAGE OF DEVELOPMENT OF LINGUISTICS

Given article contains materials on history contrastive linguistics and the description of modern condition contrastive researches. Possibilities and necessity of use contrastive approach are described at training of teachers of a foreign language in modern conditions.

Текст научной работы на тему «КОНТРАСТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ РАЗВИТИЯ ЛИНГВИСТИКИ»

УДК 811.512.133'367+811.222.8'367

КОНТРАСТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ РАЗВИТИЯ ЛИНГВИСТИКИ

С.М. Зокирова1

Аннотация

Данная статья содержит материалы по истории контрастивной лингвистики и описание современного состояния контрастивных исследований. Описываются возможности и необходимость использования контрастивного подхода при обучении преподавателей иностранного языка в современных условиях.

Ключевые слова: контрастивная лингвистика, контрастивный подход, когнитивная лингвистика, методика обучения.

Сравнение как метод научного познания оправдал себя во многих науках. Лингвистика не является исключением. История сравнения языков начинается, по преданию, с «вавилонского смешения». Однако на каждом этапе развития лингвистики метод сравнительного изучения языков имеет свои особенности. Он базируется на теоретических основах лингвистики отдельно рассматриваемого периода. На данном этапе современные лингвистические исследования базируются на достижениях когнитивной лингвистики. Этот факт, естественно, влияет на современные методы сравнительного изучения языков. Задача, которую ставил перед собой автор в настоящей статье, заключаются в том, чтобы осветить и проанализировать взаимосвязь наиболее значимых общетеоретических положений контрастивной и когнитивной лингвистик. Полученные данные могут быть эффективно использованы в прикладных лингводидактических целях, а именно в практике преподавания иностранного языка в современных условиях.

Изменения, происходящие в Узбекистане, требуют дополнений некоторых положений методики преподавания иностранного языка, которые связаны с увеличением полиэтничного населения страны. Одним из путей в этом направлении, является разработка нового интегративного спецкурса для студентов филологических факультетов, будущих преподавателей иностранного языка. Такой курс, с одной стороны, поможет по-новому взглянуть на контрастив-ные исследования, проводимые ранее, с другой стороны, он вооружит студентов необходимыми знаниями для успешного преподавания иностранного языка.

На сегодняшнем этапе развития лингвистики, когнитивные исследования стали неотъемлемой частью современной лингвистической науки. В отличие от традиционной лингвистики, к которой мы относим контрастивную лингвистику, и которая, в основном, наблюдает, описывает, констатирует и классифицирует, когнитивная лингвистика выполняет объяснительную функцию.

Контрастивная лингвистика соединяет в себе сопоставительный и типологический анализ языков. Она представляет собой синхронно-сравнительный метод параллельного лингвистического описания и анализа двух и более языковых систем и подсистем с задачей выявления наиболее существенных расхождений, дифференцирующих признаков на фоне установленного базового сходства.

Необходимо уточнить принимаемый в данном исследовании терминологический аппарат, поскольку в теоретических работах контрастивного характера до сих пор нет терминологического единства.

1Зокирова Сохиба Мухторалиевна - старший научный сотрудник, Ферганский государственный университет, Узбекистан.

Типологические исследования предполагают выделение того общего, что представлено во всех языках. В исследовании термин «типология» будем определять как учение о типах языков, которые изучаются путем сопоставления, как отдельных уровней, подуровней и микросистем, так и систем отдельных языков в целом и групп языков. Принцип сравнения в лингвистике представлен методами внутриязыкового и межъязыкового сравнения.

Работавших в этом русле исследователей интересовали факты языка, носящие всеобщий языковой характер, отражающий определенные закономерности языковой структуры, свойственной всем языкам. Такие закономерности, общие для всех или для большинства языков, получили название языковых универсалий. Практической разработкой таких универсалий плодотворно занимался известный специалист в области языковых универсалий Б.А. Успенский [6]. Этот тип универсалий относится в большей степени к универсалиям, характеризующим язык в синхронном плане. Такие универсалии называются описательными или абсолютными.

Языковые универсалии, по мнению Б.А. Успенского, можно определять на основании непосредственного сравнения языков друг с другом, т.е. в терминах собственно лингвистических. В этом случае речь идет о лингвистической типологии [7].

Различные виды сравнения языковых систем проводились давно. Любые грамматики изучаемого второго языка, как и многие первые грамматики родного языка, писались на фоне сравнения, осознанного или бессознательного, с другим языком. Некоторые исследователи считают, что грамматика Панини латентно содержала элементы сопоставления санскрита с разговорными прак-ритами. Первые грамматики периода Возрождения писались фактически в сопоставлении с грамматиками греческого или латинского языка. Как справедливо по этому поводу отмечает В.Г. Гак, «сопоставительная лингвистика выросла из необходимости описания языков и из необходимости их преподавания» [2,5]. Соответственно имеются многочисленные исследования, в которых сопоставляются фонетические, морфологические, синтаксические и лексические подсистемы самых различных языков мира. Еще в 1904 году Ф.Ф. Фортунатов писал о необходимости использовать приемы сопоставления, сравнивая факты родного языка «со сходными в известном отношении, но представляющими вместе с тем также и существенные отличия, фактами иностранного языка, что дает преподавателю незаменимое средство разъяснять учащимся грамматические явления родного языка» [8,68].

Возникновение контрастивной лингвистики как науки некоторые исследователи связывают с выходом книги Р. Ладо «Linguistics across Culture» в 1957 году.

Контрастивная лингвистика в Средней Азии берет свое начало с работы Махмуда Кашгари «Дивану лугатат-турк» (Словарь тюркских языков) и работы Алишера Наваи «Мухакамат ал-лугатайн» (Суждение о двух языках).

Определенную роль в развитии сопоставительной лингвистики в Узбекистане сыграла работа Е.Д.Поливанова «Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком» (1934). Она, по словам самого Е.Д.Поливанова, считается «дифференциальной грамматикой русского языка по отношению к узбекскому языку» [5]. Этот труд Е.Д. Поливанова оказал большое влияние на дальнейшее развитие сопоставления разносистемных языков.

Проводилось научное сопоставление системы узбекского языка с системами других языков мира, с английским, французским и немецким, которые и сейчас являются основными иностранными языками, изучаемыми в школах и вузах Узбекистана. В последние три десятилетия проводилось сравнение отдельных национальных языков народов Узбекистана с иностранными языками в теоретических и практических целях. Такие работы дали богатый практический материал для методики проведения сопоставительных исследований. К сопоставительным работам, направленным на сравнение конкретных языков можно отнести диссертационные работы, монографии, учебники и пособия следующих лингвистов: Е.Д.Поливанов (1934), А.Абдуазизов (1967, 1974), М.Абдуразаков (1997), А.А.Абдуллаева (2003), Ш.А. Абдурахманов (1973),

А.Л.Абдурахманова (2004), А.И. Абражиев (1962), А.М. Авулов (1973), Ю. Аглаев (1978), А. Азизов (1960,1983), А.Азизов и др. (1965), Ф.И. Арсланова (1980), Г.М.Атаева (1990), Х. Барнохаджаева (1958), Н.А.Баязитова (1958), Ж. Буронов (1973), Дж.Буранов, У.К.Юсупов, М.А.Ириакулов, А.С.Садиков (1986), М.М.Гадоева (1989), Дж. Джусупов (1991), Ж. Ёкубов (2005), Н.Зуфарова (1971), М.С.Исматуллаева (1972), Н.И.Кодирова (2001), Н.М.Камбаров (1990), О.Кажаева (1991), Б.А.Каримова (2003), З.Р.Каримова (1981), Н.Р.Каримова (1970), К.Кажамов (1983), С.Л.Ким (1986), И.А.Кистен (1952, 1979), П.Курбаназаров (1985), А.Курбанбаев (1992), А.Г.Максумов (1972), Дж.Матякубов (1996), К.Мелиев (1969, 2001), Т.Мирсогатов, В.Д.Мусаева (1986, 1989), К.Назаров (1980), Ш.О.Назарова (2004), К.Намазов (1978), М.Нушаров (1974, 1976), О.Охунов (1973), Н.Н.Панжиева (2004), Н.М.Пазилова (1991), Е.Э.Поливанов (1934), М.И.Расулова (1998), Х.Саитниязова (1989), Г.Салимов (1991), И.Салиев (1985), Г.Х.Сатимов (1987), З.Сиддиков (2000), С.Солиев (1991), К.Тайметов (1969), Ш.Усмонова (2000), Б.У.Уралов (1988), В.А.Федоров (1973), М.Финкельштейн (1980), А.Хамитова (1969), Г.Хашимов (1982), З.Худайберганова (1999), Ж.Шабонов (2000), Х.Т.Шадиев (1989), Т.Эргашев (1989), О.Эшонкулов, Н.К.Турниязов (1982), У.К.Юсупов (1971), Х. Якубова (1964) и др. Все они заслуживают пристального внимания и изучения, так как каждая работа вносит определенный вклад в теоретическую разработку сопоставительных исследований и методику преподавания.

В.Г.Гак отмечает, что термины «контрастивная грамматика» и «контра-стивная лингвистика» импортированы из английского языка, а в отечественной лингвистике соответствующее направление языкового анализа называлось «сопоставление языков», «сопоставительная грамматика» [2,6].

В предпринятом исследовании, считаем целесообразным, использовать как рабочий, термин «контрастивная лингвистика», так как он более понятен студентам, для обучения которых разрабатывался спецкурс.

Среди лингвистов обсуждался вопрос о различии контрастивной лингвистике и лингвистической типологии или об их взаимосвязи. Предметом сопоставительного анализа может быть отдельное явление, причем не обязательно в двух, может быть и в нескольких языках. Типологический анализ может охватывать большие разделы языка и даже структуру языка в целом. Задача лингвистической типологии - установление языкового типа (как типов существования того или иного элемента в различных языках, так и языковых типов в целом), для последующей классификации языков и выявления того, как вообще может быть устроен человеческий язык. Цель типологии как научного метода заключается в выделении признаков, характеризующих объект изучения, и в классификации этих признаков, а также самого объекта по совокупности выделенных признаков.

Термин «типология» сам по себе является неоднозначным. Например, С.Г.Шафиков выделяет четыре значения термина «типология», существующих в современном языкознании: 1) отрасль языкознания, в которой применяется типологический (сравнительный) метод; 2) метод типологического (сравнительного) изучения языков; 3) классификация языков; 4) классификация изучаемых языковых единиц [10,7].

Цель типологии как научного метода заключается в выделении признаков, характеризующих объект изучения, и в классификации этих признаков, а также самого объекта по совокупности выделенных признаков. Совокупность же признаков, характерных для группы объектов, выделенных по совокупности некоторых признаков, называется типом. Как и типология, понятие «тип» универсально и применяется во всех науках, в том числе в лингвистической типологии. Тип понимается здесь обычно как совокупность некоторых языковых свойств или совокупность языков, обладающих ими [10,75]. Тип в узком значении термина, или тип языкового выражения (тип языкового элемента), форма универсального или общего языкового явления [2,8]. В этом смысле говорят о типах артикуляции звуков, о типах словосочетаний и предложений, о типах синтаксической связи и морфологического выражения и т.д. Каждая функция в языке может быть осуществлена разными способами, и эти способы выражения

одного и того же «задания» образуют типы. Тип в широком значении термина, или языковой тип (тип языка), - это совокупность обобщенных особенностей языка в целом [2,8]. В современной типологии классификация языков отходит на задний план, уступая место классификации типов как более общей цели лингвистической типологии, состоящей в характеристике языков.

С точки зрения типологии и контрастивной лингвистики в каждом языке есть два вида свойств - алломорфические (индивидуальные) и изоморфические (общие). Первые приводят к типологической классификации языков благодаря существованию в языках индивидуальных черт, вторые к выявлению универсальных черт (универсалий) [9].

Для того чтобы определить изоморфические или алломорфические черты в нескольких языках, необходимо сравнить эти языки друг с другом или сопоставить один язык с другим. Научное описание языка, определение его типологии не будет носить всеобщего характера, если не будет использован эталон, с которым можно соизмерить или сопоставить любой известный науке язык. В научной литературе язык-эталон понимается в самом общем виде как язык описания систем или явлений сравниваемых естественных языков; при этом обычно указывается, что язык-эталон может быть как естественным, так и искусственным, представляя собой в последнем случае систему параметров или правил описания [10,110].

В качестве языка-эталона Б.А.Успенский предлагал рассматривать аморфные языки, которые, как он полагал, имеют наиболее простую структуру и в которых наиболее четко и последовательно выражены общие для всех языков инвариантные отношения [7,132]. Однако в действительности аморфные языки, как показал Н.Н. Коротков, по своей структуре гораздо сложнее того идеала, к которому должен приближаться язык-эталон [3,41]. Поэтому в настоящее время делаются попытки сконструировать некую априорную систему языка, которая могла бы выступать как язык-эталон.

Представляется целесообразным разграничение понятия языка-эталона и метаязыка, поскольку это позволяет дифференцировать дедуктивный принцип научного аппарата описания и индуктивный принцип выделения фактического материала.

Задачи контрастивной лингвистики - сравнение фактов двух или нескольких языков с целью обнаружения схождений и расхождений. Это два взаимосвязанных подхода к изучению языкового материала. Их можно считать начальными ступенями иерархической системы изучения языковых особенностей отдельных языков или их групп. Такой подход к языковым фактам носит более описательный характер, рассматривая языки в синхронном срезе сходств и различий между ними, т.е. это изучение языковых структур.

Следующая ступень теоретического изучения языков, базируется на достижениях когнитивной лингвистики, на новых методах работы с лингвистическим материалом - выявление общих принципов, управляющих ментальными процессами. Задача когнитивной лингвистики - посредством постижения языка проникнуть в формы этих структур и описать существующие между ними и языком зависимости. В этом, по мнению Н.Н. Болдырева, заключается кардинальное отличие когнитивной лингвистики от традиционной [1,12]. Происходит пересмотр традиционных подходов к исследованию языков, т.е. меняется формат знаний.

В настоящее время в лингвистике наблюдается усиление роли языка в процессах познания мира. Изучаются процессы хранения и передачи информации от человека к человеку. По-новому осмысливается процесс категоризации. По справедливому замечанию одного из ведущих когнитологов Е.С.Кубряковой, понимание «самих языковых категорий оказывается неким ключом к постижению природы языка» [4]. Вопросами категоризации сейчас занимается когнитивная семантика, выдвинувшая новое понимание категории как функции ког-ниции.

Все вышесказанное приводит нас к констатации того факта, что лингвистические исследования носят сегодня междисциплинарный характер. Выстраивается иерархическая система, основанием которой служит контрастивная лин-

гвистика, а следующим ярусом является когнитивная лингвистика. Оба яруса представляют собой симбиоз и имеют непосредственный выход в методику преподавания, сокращая определенный пробел, существующий между методикой преподавания и новыми теоретическими разработками.

Список литературы

1. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Тамбов, 2001.

2. Гак В.Г. О контрастивной лингвистике. В сб. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика. М.: Прогресс, 1989.

3. Коротков Н.Н. Структурная типология, язык-эталон и задачи общей теории языка // Лингвистическая типология и восточные языки. М., 1965.

4. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997.

5. Поливанов Е.Д. Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком. Ташкент, 1934.

6. Успенский Б.А. Проблемы универсалий в языкознании. В сб.: Новое в лингвистике. М., 1970, вып.У

7. Успенский Б.А. Структурная типология языков. М., 1965.

8. Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языкознание. Избранные труды. М., 1956.Т.1. С. 68.

9. Шайхмахин А.М. Некоторые принципы формализации семантики естественных языков. Авто-реф. дис...канд. фил.н. М., 1986.

10. Шафиков С.Г. Языковые универсалии и проблемы лексической семантики. Уфа, 1998.

© С.М. Зокирова, 2016

UDC 811.512.133'367+811.222.8'367

CONTRASTIVE STUDY ON THE PRESENT STAGE OF DEVELOPMENT OF LINGUISTICS

S.M. Zokirova

Abstract. Given article contains materials on history contrastive linguistics and the description of modern condition contrastive researches. Possibilities and necessity of use contras-tive approach are described at training of teachers of a foreign language in modern conditions.

Keywords: contrastive linguistics, contrastive approach, cognitive linguistics, a training technique.

© S.M. Zokirova, 2016

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.