Научная статья на тему 'Конструктивно-деструктивное общение (по материалам протоколов Бундестага и Европарламента)'

Конструктивно-деструктивное общение (по материалам протоколов Бундестага и Европарламента) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
191
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРАГМАЛИНГВИСТИКА / ИЛЛОКУЦИИ / ДИСКУРСЫ КОНСТРУКТИВНОДЕСТРУКТИВНОГО РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ / КОНФРОНТАЦИЯ И КООПЕРАЦИЯ / ПРЕРЫВАЮЩИЕ РЕПЛИКИ / PRAGMALINGUISTICS / ILLOCUTIONS / DISCOURSES OF CONSTRUCTIVE-DESTRUCTIVE VERBAL COMMUNICATION / CONFRONTATION AND COOPERATION / INTERRUPTING REPLICAS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Белова В.Ф., Матвеева Г.Г.

В статье дан анализ пропозиционального и иллокутивно-аргументативного аспекта парламентского дискурса с учетом антропологической ориентации прагмалингвистики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Белова В.Ф., Матвеева Г.Г.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONSTRUCTIVE-DESTRUCTIVE COMMUNICATION (AN ANALYSIS OF THE BUNDESTAG’S AND THE EUROPEAN PARLIAMENT’S REPORTS)

The paper analyzes the propositional and illocutionary-argumentative aspects of the parliamentary discourse with regard to the anthropological character of Pragmalinguistics.

Текст научной работы на тему «Конструктивно-деструктивное общение (по материалам протоколов Бундестага и Европарламента)»

УДК 81-119

В. Ф. Белова, Г. Г. Матвеева

Белова В. Ф., кандидат филологических наук, профессор кафедры

германистики и межкультурной коммуникации

Пятигорского государственного лингвистического университета

Матвеева Г. Г., доктор филологических наук, профессор кафедры немецкой филологии Южного федерального университета e-mail: gegemat2337633@rambler.ru

КОНСТРУКТИВНО-ДЕСТРУКТИВНОЕ ОБЩЕНИЕ (по материалам протоколов Бундестага и Европарламента)1

В статье дан анализ пропозиционального и иллокутивно-аргументатив-ного аспекта парламентского дискурса с учетом антропологической ориентации прагмалингвистики.

Ключевые слова: прагмалингвистика; иллокуции; дискурсы конструктивно-деструктивного речевого общения; конфронтация и кооперация; прерывающие реплики.

V. F. Belova, G. G. Matveeva

Belova V. F., Ph.D., Professor at the Department of Germanic Studies and Cross-Cultural Communication, Pyatigorsk State Linguistic University

Matveeva G.G., Litt.D., Professor at the Department of German Philology, Southern Federal University e-mail: gegemat2337633@rambler.ru

CONSTRUCTIVE-DESTRUCTIVE COMMUNICATION (an analysis of the Bundestag's and the European Parliament's reports)

The paper analyzes the propositional and illocutionary-argumentative aspects of the parliamentary discourse with regard to the anthropological character of Pragmalinguistics.

Key words: pragmalinguistics; illocutions; discourses of constructive-destructive verbal communication; confrontation and cooperation; interrupting replicas.

Исследование парламентского дискурса в проекте «Культурологические и лингвопрагматические аспекты парламентской коммуникации в странах Евросоюза (Великобритания, Германия, Франция.

1 Публикация подготовлена в рамках поддержанного РГНФ проекта № 14-04-00029»).

Европарламент)» основывается на методологии лингвопрагматики. Оно включает в себя анализ пропозиционального (содержание, тематика) и иллокутивно-аргументативного (коммуникативные стратегии) аспектов дискурса, а также выявление и аналитическое описание особенностей поведенческой и риторической стороны участников парламентской коммуникации [1]. Антропологическая ориентация предполагает, что качество жизни человека определяется качеством коммуникации. Общение должно быть экологичным. Экологичность общения состоит в том, чтобы удачно кодировать и декодировать сообщаемое, а также в умении обеспечить позитивное эмоциональное состояние партнера и поддерживать его психоэмоциональное здоровье. Между тем современное общество часто заполняется неэкологичной коммуникацией. И тогда общение становится нетолерантным, эмоционально рассогласованным, ненормативным, неадекватным. Ему противостоит конструктивное общение, основанное на кооперативном, компромиссном, согласованном поведении. Изучение неэкологичной / экологичной коммуникации приобретает актуальность, так как ее знание способствует развитию умений распознавать и противостоять деструктивному общению и, опираясь на приемы конструктивного общения, преодолевать агрессию, уменьшать ее степень, переходить к амбивалентно-экологичному общению.

Объектом исследования выступает межличностное общение, а предметом - характеризующие его стереотипные и специфические языковые и речевые особенности, анализируемые в коммуникативно-прагматическом аспекте. Отсюда вытекает цель исследования - выявить эти особенности и их языковую и речевую репрезентацию на материале реальной немецкой коммуникации, в частности на текстах протоколов Бундестага и Европарламента [5].

В основе данного анализа межличностного общения лежит рассмотрение речевого акта общения и, в частности, его внутренней стороны, характеризующейся локутивно-иллокутивно-перлокутивными этапами. Наибольший интерес, безусловно, представляют иллокуции. Любое выступление членов Бундестага и Европарламента характеризуется реализацией иллокуций - намерений выступающих. Эти намерения составляют тактики коммуникативных стратегий. Под коммуникативными стратегиями понимаются мотивированные, целенаправленные речевые действия участников речевой ситуации по осознаваемому

продуманному мотивированному выбору языковых и речевых единиц для достижения определенной коммуникативной цели [3, с. 212]. В вышеназванном конструктивно-деструктивном общении в данном случае выделяются две коммуникативные стратегии - конструктивная коммуникативная и деструктивная коммуникативная.

Любые коммуникативные стратегии состоят из инициирующих или реагирующих тактик участников общения, которые могут быть инициирующими или реагирующими. К тактикам деструктивной стороны общения отнесем конфликтные, полемичные, ироничные (вплоть до сарказма), обвинительные, манипулятивные, насмешливые, оскорбительные, критические, негативно оценивающие, предостерегающие, угрожающие, неодобрительные, опровергающие и др. К тактикам конструктивной стороны общения отнесем кооперативные, компромиссные, одобряющие, мотивирующие, поддерживающие, коаргументирующие, урегулирующие, советующие, положительно оценивающие, аргументативно-аналитические, логические, деловые, маневренные, профессионально обусловленные и др.

Проиллюстрируем некоторые из перечисленных тактик коммуникативных стратегий конструктивного и деструктивного общения примерами из протоколов Бундестага и Европарламента. Материалом исследования послужили, в основном, стенографический отчет дебатов парламента ФРГ - Бундестага от 3 марта 2014 г. [5] и новости пленарных заседаний Европарламента [4].

Прежде всего рассмотрим конфронтацию, которая понимается в данном случае как жесткое противостояние, столкновение взглядов и принципов, как противоборство. Во время дебатов по Украине в Бундестаге конфронтация выражалась в отношении парламентариев к России. Эту конфронтацию можно объяснить расхождением выступающих в базовых ценностях и политических идеалах, в оценке актуальных событий. Главенствующая пропозиция высказываний состоит в приписывании России виновности и включает в себя речевые акты опровержения, упреков и требований. Например, опровержение о дискриминации этнических русских в Крыму:

1. Es gibt keine nachweisbare Diskriminierung ethnischer Russen auf der Krim.

Или опровержение о наличии украинского антисемитизма, о котором якобы пишет русская пропаганда:

2. ...dass hier mit einem Stereotyp, dem vermeintlichen ukrainischen Antisemitismus, gearbeitet wird, was sehr stark auf russische Propaganda zurückzuführen ist.

Упрекают Россию в аннексии Крыма, и за агрессию Россия должна заплатить высокую политическую и экономическую цену:

3. ... die Aggression Russlands. .die Annexion eines Landesteiles., dass der Kreml für dieses Vorgehen einen hohen politischen und wirtschaftlichen Preis zahlen muss...

Упрекают Путина в невыполнении его обещаний в ежегодном послании федеральному собранию:

4. Damit werden die Worte des russischen Präsidenten von Dezember 2013 unglaubwürdig.

Но конфронтацию мы видим и внутри Бундестага. Она проявляется в обвинениях и навешивании ярлыков. Так, председатель фракции оппозиционной Левой партии Грэгор Гизи обвинил Запад в политике двойных стандартов и в потакании радикально настроенным политикам в Киеве, а членов нового кабинета министров Украины назвал фашистами. При этом он отметил, что с распространением фашизма на Украине в Европе «ничего не делают»:

5. ...das sind Faschisten. .Und bei den Faschisten in der Ukraine machen wir nichts?

В качестве примера приводится деятельность лидера «Свободы» Олега Тягнибока, который заявил: «Берите оружие, сражайтесь с русскими свиньями, с немцами, с жидовскими свиньями»:

6. Der Vorsitzende dieser Partei, Oleg Tjagnibok, hat Folgendes wörtlich erklärt. Ich zitiere jetzt; Sie müssen sich anhören, was er wörtlich gesagt hat - Anführungsstriche - : Schnappt euch die Gewehre, bekämpft die Russensäue, die Deutschen, die Judenschweine und andere Unarten.

Однако и по отношению к Г. Гизи члены Бундестага выступают с обвинениями, требованиями и угрозами. Например, Мютцених: «Я хочу Вам совершенно четко сказать, господин коллега Гизи: критика со стороны левых только ради критики не соответствует внешнеполитическим вызовам»:

7. Insofern will ich Ihnen sehr deutlich sagen, Herr Kollege Gysi: Die Kritik der Linken allein um der Kritik willen wird den außenpolitischen Herausforderungen nicht gerecht.

Или депутат от фракции «зеленых» К. Геринг-Эккардт угрожает Г. Гизи: «Господин Гизи, если Вы сегодня еще раз выступите и будете клеветать на движение на Майдане...»:

8. Herr Gysi, wenn Sie sich heute hier noch einmal hinstellen und die Maidan-Bewegung diffamieren.

или: «Господин Гизи, если Вы сегодня еще раз выступите и будете делать вид, как будто это были правые силы, которые правили на Майдане»:

9. .wenn Sie sich hier noch einmal hinstellen und so tun, als wären es die rechten Kräfte gewesen, die den Maidan bestimmt hätten.

Обвинения могут сопровождаться оскорблением. Как оскорбление и прямое обвинение в адрес фракции левых и особенно ее руководителя можно интерпретировать высказывание об их приверженности старому «блочному мышлению» и необычайной верности (верность Нибелунгов) старым друзьям, что не позволяет многим в парламенте воспринимать их серьезно:

10. .Ihre Reminiszenzen an altes Blockdenken und Ihre Nibelungentreue zu alten Freunden machen es mir und vielen in diesem Haus oftmals hinreichend schwer, Sie ernst zu nehmen (N. Spinrath (SPD)).

Отметим также манипулятивные приемы, которые проявляются в выборе иронии, в подчеркивании некомпетентности выступающего. Поставлена под сомнение компетентность говорящего через реплику, выражающую иронию и подчеркивающую незнание ситуации депутатом:

11. Außerdem haben sie sehr deutlich dargelegt, dass die zwei Überfälle auf zwei Synagogenbesucher,. vermutlich von Provokateuren der Berkut-Kräfte verübt wurden.

Кроме того, они четко изложили, что два нападения на двух посетителей синагоги . предположительно провокации сил Беркута.

Или возмущение и удивление вызвали слова руководителя фракции левых о том, что на Майдане было не только много демократических сил, но и фашистов, и что Запад участвовал напрямую и косвенно в этом.

12. Auf dem Maidan gab es viele demokratische Kräfte, aber auch Faschisten. Der Westen machte direkt und indirekt mit.

Как манипуляцию можно рассмотреть идеологическую трактовку событий на Майдане представителями правящей коалиции. Россию упрекают в экономической блокаде Украины: в отказе от обязательств по кредиту, в резком повышении цены на газ, в закручивании гаек; и в противоправных действиях: в фактическом занятии Крыма солдатами без опознавательных знаков. Правительство в Киеве называется легитимным, а войска в Крыму нелегально размещенными.

13. Erst wurden Kreditzusagen zurückgenommen. Dann wurde der Gaspreis eklatant erhöht und damit die wirtschaftliche Daumenschraube zusätzlich angezogen. Schließlich wurde die Krim de facto durch nicht gekennzeichnete Soldaten besetzt (G. Hasselfeldt (CDU / CSU).

14. .seine illegal auf der Krim stationierten Truppen zurückzieht.

(A. Schockenhoff (CDU / CSU)).

Выступающие говорили о снайперах Януковича:

15. .sie haben sich auch von den Scharfschützen des Janukowitsch-Regimes nicht davon abschrecken lassen.. ..Mir macht die geradezu gespenstische Propaganda Sorgen, die im Moment die Seelen der russischen Menschen vergiftet (K. G. Wellmann (CDU / CSU).

Говорили также об отравляющей души русских людей пропаганде на русском телевидении, отрицали существование запрета говорить на русском языке:

16. Es wurde im russischen Fernsehen auch darüber geredet, man dürfe in der Ukraine jetzt nicht mehr die russische Sprache benutzen, das sei verboten, und Menschen, die das täten, liefen Gefahr, an der nächsten Laterne aufgehängt zu werden (N. Spinrath (SPD)).

Конечно, жесткая критика сопровождалась предложениями разного рода, например при обсуждении в Европарламенте санкций Евросоюза в отношении Москвы говорилось о необходимости ввода санкций.

17. Das Europaparlament hat am Donnerstag mit breiter Mehrheit weitere Sanktionen der EU gegen Russland wegen der Ukraine-Krise gefordert.

Некоторые политические лидеры пытались зарабатывать политические очки перед своими избирателями, делая жесткие заявления о необходимости введения в контексте украинского кризиса санкций.

18. Die Abgeordneten in Straßburg erachteten es „in Anbetracht der aktuellen Lage als erforderlich", dass die EU-Staaten Konten- und Einreisesperren

verschärften und Bereitschaft zu Wirtschaftssanktionen zeigten, „die mit sofortiger Wirkung in Kraft treten müssen".

Вице-президент Европарламента О. Карас (der Vizepräsident des Europaparlaments und ÖVP-Delegationsleiter, Othmar Karas) поддержал резолюцию о санкциях, подчеркнув приоритет международного права перед экономическими интересами:

19. Dies ist die erste Annexion eines anderen Staatsgebietes in Europa seit dem Zweiten Weltkrieg. Dafür darf es keine Toleranz geben. Völkerrecht geht vor Geschäftsinteressen.

Как видим, для реализации тактики конфронтации используется набор приемов опровержения, упреков, обвинения, угроз, оскорблений и навешивания ярлыков, отрицания, выбор лексем, вызывающих негативные ассоциации, выбор придаточных условных, а также модальности долженствования. Все это свидетельствует об эмоциональности участников речевого общения.

Сегодня на смену эмоциям и желанию угодить американцам все больше приходят прагматизм и экономический расчет, которые выражаются в выборе приемов конструктивного общения и тактик, направленных на реализацию кооперативных стратегий.

Так, например, положительно оцениваются достигнутые прямые переговоры стран Европарламента, США, Украины и России. Руководитель фракции социал-демократов Х. Свобода (Hannes Swoboda) назвал их достижением и призвал стороны к дальнейшему диалогу:

20. Die Tatsache, dass alle vier Mächte - die EU, USA, Ukraine und Russland - sich für direkte Gespräche treffen ist für sich selbst eine Leistung. Anstatt verbaler und militärischer Aggression, muss nun der Dialog der bevorzugte Ansatz sein.

На втором месте по частотности применения в парламентском дискурсе Бундестага стоят тактики кооперации, направленные на согласование позиций, требующие через диалог добиться согласия и найти компромисс, чтобы не допустить прекращения процесса коммуникации [2].

Прежде всего, необходимо отметить тактику солидаризации большинства парламентариев в Бундестаге во время дебатов по Украине с мнением федерального канцлера, министра иностранных дел и федерального правительства. Она выражается в поддержке и благодарности

за их усилия в прошедшие дни и недели, за их разумные и ясные действия в трудной ситуации, за то, что несмотря на различные интересы, удалось говорить «в один голос»:

21. Р. Мютцених: .die Bundeskanzlerin hat es gesagt . die Bundeskanzlerin hat darauf hingewiesen. Deswegen unterstützen wir die Bundeskanzlerin. Dafür gebührt der gesamten Bundesregierung Dank. ich bedanke mich ganz herzlich für das, was die Bundesregierung in den vergangenen Tagen und Wochen unternommen hat

22. Г. Хассельфельдт: Ich danke Ihnen, verehrte Frau Bundeskanzlerin, für Ihre besonnene und bestimmte Art, für Ihr besonnenes und bestimmtes, klares Handeln in dieser historisch schwierigen Situation. verdient unser aller Dank, Respekt und Anerkennung.

23. К. Эккардт: Trotz unterschiedlicher Interessen ist es gelungen, immer wieder mit einer Stimme zu sprechen. Das ist auch das Verdienst kluger Außenpolitiker, der Bundeskanzlerin und unseres Außenministers.

Солидарность с Украиной проявилась в следующих моментах:

• Признание целостности страны и суверенитета граждан в Украине:

24. Ich würde mich vielmehr freuen, wenn wir die Integrität dieses Landes und die Souveränität der Bürgerinnen und Bürger in der Ukraine anerkennen würden

• Кооперация с народом Украины, который страдал от коррупции, теневой экономики и т. п. и не только во времена Яну-ковича:

25. Es waren Korruption, Selbstbedienungsmentalität der Politiker, Schattenwirtschaft, Oligarchie, und das. nicht nur in den Zeiten Januko witschs.

• С правительством Яценюка, которое признается легитимным:

26. .in der Regierung Jazenjuk gegenwärtig den legitimen Vertreter des Landes zu sehen (K.-G. Wellmann).

Поддержка не слов, а намерений и действий руководителя фракции левых в парламенте, а также сочувствие ему выражено в реплике после предоставления ему слова: «Грегор, ты выбираешь себе трудный путь!»

27. Thomas Oppermann (SPD): Gregor, du gehst einen schweren Gang!

Для реализации любых стратегий и тактик деструктивного и конструктивного речевого поведения используются различные языковые и речевые способы их вербализации, а также невербальные приемы. К невербальным приемам отнесем примирительный тон, аплодисменты, игнорирование реплики т. п. Что касается вербальных приемов реализации всех видов речевого общения, то следует обратить внимание также и на выкрики, которые неоднократно прерывают выступления ораторов. Они могут иметь поддерживающий характер:

28. Claudia Roth (Augsburg) (BÜNDNIS 90 / DIE GRÜNEN): Das ist sie auch! (Так и есть на самом деле!)

Это могут быть и реплики-возражения парламентариев от других партий, причем они звучат и как возражение, и как оскорбление оратора:

29. Widerspruch bei der LINKEN - Niema Movassat (DIE LINKE): Das ist doch Quatsch! (Это же ерунда!)

30. Das stimmt doch gar nicht! (Это же неправда!)

31. Dr. Dietmar Bartsch (DIE LINKE): Fleischgewordene Bigotterie! (Чистой воды ханжество!)

32. Zuruf von der LINKEN: Sie müssten Ihre Rede ändern, wenn Sie zugehört hätten! (Вам следовало бы изменить свою речь, если бы Вы внимательно слушали!)

Интересно, что по поводу одного и того же выступления выкрикиваются противоположные по содержанию реплики - как поддерживающие, так и противоположные по смыслу.

Но очень часто бывают реплики-ярлыки:

33. Weiterer Zuruf von der LINKEN: Heuchlerin! (Лицемерка!)

В протоколе анализируемого заседания зафиксировано много выкриков конкретных людей. Содержание реплик и отношение их автора к речи оратора непонятно, только позиция партии в целом позволяет предположить несогласие и конфронтацию. Например, на высказывание:

34. Die EU- und NATO-Außenminister haben. die Bedeutung der Krim für Russland nie verstanden. Die ukrainische Gesellschaft ist tief gespalten. (Министры иностранных дел ЕС и НАТО .никогда не понимали значение Крыма для России. Украинское общество глубоко расколото.)

Раздалась реплика депутатов Manuel Sarrazin (BÜNDNIS 90 / DIE GRÜNEN) и (Heike Hänsel (DIE LINKE):

35. Ach so!

Эту реплику в свете взаимоотношений партий в Бундестаге можно понять, как:

Да что Вы говорите? Вы в это действительно верите? Да ну!

Как видим, вербальная организация высказываний характеризуется намерением эффективно воздействовать на слушателей и приводит к экспрессивизации речей. Это находит в парламентском дискурсе свое выражение на всех уровнях языка. Нами отмечены: на лексическом уровне - терминологичность, институализированность, литературность и разговорность, экспрессивность; на стилистическом уровне - метафоричность, антитеза, гиперболизация и др., на синтаксическом уровне - эмфатичность, клишированность, повторы, прецедентность и др.

Приведем примеры использования разнообразных средств: модальных и оценочных слов, восклицаний, частиц, междометий, разговорной лексики:

36. Das ist doch Quatsch! (Это же ерунда, чепуха!) - использование частицы, а также оценочного и разговорного слова.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

В случае 35 - использование междометия, частицы и восклицания: Ach so!

На стилистическом уровне весомый вклад в экспрессивизацию вносят метафоры. Чаще всего сопоставление основывается на открытых и закрытых для диалога дверях:

37. Wir alle aber wollen die Tür für Russland offen lassen (Бекк).

38. .nicht alle Türe zuschlagen können (Вельманн).

Метонимия также вносит свой вклад в экспрессивизацию. Тем более, что некоторые их них повторяются много раз и не только одним депутатом, как, например, метонюм «mit einer Stimme sprechen», но многими депутатами Бундестага и Европарламента, например при обсуждении санкций:

39. .dass Europa mit einer Stimme redet (Вельманн: .что Европа заговорила одним голосом).

40. Die grüne Vize-Fraktionschefin Ulrike Lunacek bezeichnete die Resolution als „wichtiges Signal, dass die EU in dieser Frage zunehmend mit einer Stimme spricht" (.что ЕС по этому вопросу говорит одним голосом)

В заключение следует сказать, что в рамках антропологической ориентации рассмотрены способы языковой и речевой реализации конструктивно-деструктивного коммуникативного речевого общения с позиции функциональной прагмалингвистики. Акцент сделан на описание иллокуций, выражение которых эмоционально. Эмоциональность сопровождает как реализацию деструктивного, так и конструктивного общения, и свидетельствует о напряженной ситуации, в которой происходит обсуждение актуальных проблем.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Белова В. Ф. Репликативная составляющая немецкого парламентского дискурса (Replying Component in German Parliamentary Discourse) // The 2nd International Conference on the Transformation of Education. London 2014. - С. 48-58.

2. Белова В. Ф. Лингвопрагматические черты немецкого парламентского дискурса (на материале запроса-заявления партии и дебатов в Бундестаге) // Вестник ПГЛУ. - 2014. - № 2. - С. 63-67.

3. Матвеева Г. Г. Основы прагмалингвистики : монография / Г. Г. Матвеева, А. В. Ленец, Е. И. Петрова. - М. : ФЛИНТА : Наука, 2013.

4. Новости пленарных заседаний Европарламента [Электронный ресурс]. -Режим доступа : www.europarl.europa.eu/news/de/news-room/plenary/ 201407-01 (дата обращения: август 2014); www.europarl.europa.eu/news/de/news-room/plenary/2014-04-14 (дата обращения: август 2014).

5. Plenarprotokoll 18 / 20 Deutscher Bundestag Stenografischer Bericht 20. Sitzung. Berlin, Donnerstag, den 13. März 2014. - URL : www.heenemann-druck.de www.betrifft-gesetze.de (дата обращения: март 2014).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.