Научная статья на тему 'Конфликт через призму демотиватора: интерпретационный аспект'

Конфликт через призму демотиватора: интерпретационный аспект Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
239
34
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДЕМОТИВАТОР / DEMOTIVATOR / ПОЛИМОДАЛЬНЫЙ ТЕКСТ / MULTIMODAL TEXT / ДИСКУРСНАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ / DISCURSIVE INTERPRETATION / ПЕРСПЕКТИВИЗАЦИЯ / PERSPECTIVIZATION / НЕОЛОГИЗМЫ / NEOLOGISMS / МЕТАФОРА / METAPHOR / ИРОНИЯ / IRONY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бабина Людмила Владимировна

Статья посвящена анализу демотиватора как полимодального текста, отражающего отношение автора к предмету сообщения. Изучение демотиватора осуществляется в рамках когнитивной лингвистики, которая позволяет изучить специфику интерпретирующей деятельности человеческого сознания с позиции взаимодействия мыслительных и языковых структур. В качестве мыслительного процесса, определяющего создание и осмысление демотиватора, рассматривается дискурсная интерпретация. Интерпретация как мыслительный процесс опирается на коллективные схемы знания, получающие как вербальную, так и визуальную репрезентацию, но предполагает субъективное понимание объекта интерпретации или его определенных характеристик отдельным индивидом. Интерпретация предполагает действие дискурсивного механизма «перспективизация», благодаря которому текст демотиватора конструируется особым образом за счет установления смысловых связей между элементами вербальной и визуальной составляющих демотиватора. На материале англоязычных демотиваторов показывается, что языковым выражением перспективизации могут служить слова-неологизмы, метафора, ирония и другие средства. В качестве методов анализа фактического материала используются дефиниционный, контекстуальный и концептуальный анализы. Полученные результаты могут использоваться в курсах по стилистике английского языка, лингвистики текста, когнитивной лингвистики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONFLICT THROUGH DEMOTIVATOR: INTERPRETIVE ASPECT

The article is devoted to the analysis of demotivator as a multimodal text which reflects the author's attitude to the subject of the message. The study of demotivator is carried out within cognitive linguistics that gives insights into the interpretive activity of language speakers from the point of view of cognitive and linguistic mechanisms of meaning-making. Discursive interpretation is considered as a cognitive process defining the creation and understanding of a demotivator. Interpretation as a cognitive process relies on the collective knowledge scheme, receiving both verbal and visual representation, but involves a subjective understanding of the object of interpretation or its certain characteristics by a separate individual. Interpretation involves the discursive mechanism of “perspectivization”, with the help of which the text of a demotivator is constructed in a special way due to the established semantic relationships between verbal and visual components of a demotivator. On the material of English demotivators it is shown that neologisms, metaphors, irony and other means can be the linguistic expression of perspectivization. The definitional, contextual and conceptual analyses are used in the article. The obtained results can be used in the courses on English stylistics, text linguistics, cognitive linguistics.

Текст научной работы на тему «Конфликт через призму демотиватора: интерпретационный аспект»

УДК 80

КОНФЛИКТ ЧЕРЕЗ призму ДЕМОТИВАТОРА: ИНТЕРПРЕТАЦИОННЫЙ АСПЕКТ1

Людмила Владимировна БАБинА,

доктор филологических наук, профессор кафедры зарубежной филологии и прикладной лингвистики Тамбовского государственного университета имени Г. Р. Державина, г. Тамбов, e-mail: ludmila-babina@yandex.ru

Статья посвящена анализу демотиватора как полимодального текста, отражающего отношение автора к предмету сообщения. Изучение демотиватора осуществляется в рамках когнитивной лингвистики, которая позволяет изучить специфику интерпретирующей деятельности человеческого сознания с позиции взаимодействия мыслительных и языковых структур. В качестве мыслительного процесса, определяющего создание и осмысление де-мотиватора, рассматривается дискурсная интерпретация. Интерпретация как мыслительный процесс опирается на коллективные схемы знания, получающие как вербальную, так и визуальную репрезентацию, но предполагает субъективное понимание объекта интерпретации или его определенных характеристик отдельным индивидом. Интерпретация предполагает действие дискурсивного механизма «перспективизация», благодаря которому текст демотиватора конструируется особым образом за счет установления смысловых связей между элементами вербальной и визуальной составляющих демотиватора. На материале англоязычных демотиваторов показывается, что языковым выражением перспективизации могут служить слова-неологизмы, метафора, ирония и другие средства. В качестве методов анализа фактического материала используются дефиниционный, контекстуальный и концептуальный анализы. Полученные результаты могут использоваться в курсах по стилистике английского языка, лингвистики текста, когнитивной лингвистики.

Ключевые слова: демотиватор, полимодальный текст, дискурсная интерпретация, перспективизация, неологизмы, метафора, ирония.

Введение. Конфликт как неотъемлемая часть общественных, политических, экономических отношений, а также межличностного взаимодействия является объектом исследования целого ряда наук -конфликтологии, юриспруденции, социологии, психологии, философии, а также лингвистики. В данной статье предпринимается попытка рассмотреть, каким образом представления о конфликте находят отражение в полимодальном тексте на материале русских демотиваторов, освещающих сложные отношения между Россией и Украиной, а также выявить когнитивные процессы, определяющие создание и восприятие демотиватора. Источником фактического материала послужил специализированный сайт Рунета [17].

Прежде чем обратиться к рассмотрению вышеупомянутых проблем, проанализируем работы, посвященные исследованию демотиваторов.

Аспекты изучения демотиватора. Демотиватор определяется как изображение, которое включает картинку в чёрной рамке и комментирующую её надпись-слоган и составлено по определённому формату [15]. Как полимодальный текст демотиватор изучается с разных сторон: рассматриваются жанровые характеристики демотиватора, определяются его основные функции, структура и стилистические особенности.

Демотиватор описывается и как жанр сетевого публичного искусства (А. С. Голиков, А. А. Калашникова), и как речевой жанр виртуального стиля (И. В. Бугаева), и как жанр фольклора (В. Винников). С точки зрения социологов, жанровая специфика демотиваторов проявляется в том, что демотиваторы:

- направлены на удовлетворение культурных потребностей «зрителей-читателей (в смехе, поддержании и трансформации ценностей, идентификации с группой, целеполагании)»;

- обладают «четкими общими чертами, одинаковыми жанровыми особенностями и конвенциональными правилами создания»;

1 Публикация выполнена при поддержке Российского научного фонда (проект № 15-18-10006 «Исследование антропоцентрической природы языка в когнитивном контексте») в Тамбовском государственном университете имени Г. Р. Державина.

- «обеспечивают реализацию творческого потенциала личности и содержат результат креативного осмысления реальности»;

- существуют преимущественно в рамках Интернета;

- характеризуются принадлежностью молодежному стилю;

- представляют собой особый вид искусства - «комментирующего» или «интерпретативного» [6, с. 128-129].

Лингвисты видят жанровые характеристики демотиваторов в том, что они принадлежат к полимодальным текстам, которым свойственны интертекстуальность, гипертекстовость, креализованность, а также к произведениям речевого жанра, которым присущи анонимность автора, множественность и неопределенность адресата [4, с. 151-152]. По мнению И. В. Бугаевой, жанровая специфика демотиватора заключается также в том, что он представляет собой информационную систему, включающую такие смысловые компоненты, которые не находят прямого выражения, восстановление которых требует обращения к историко-культурологическим фоновым знаниям воспринимающего текст.

Описываются основные функции демотиваторов (коммуникативная, когнитивная, эмоционально-экспрессивная, волюнтативная, метаязыковая, идеологическая, формирование реальности, эстетическая, аксиологическая), которые позволяют им оказывать определенное воздействие на современного человека. Коммуникативная и когнитивная функции реализуются в том, что демотиватор выступает как средство передачи знаний, формирования мышления современного человека, его ценностно-нормативной системы. Эмоционально-экспрессивная и волюнтативная функции заключаются в том, что демотиватор не только передает особое настроение, но и используется в качестве средства агитации и пропаганды. С ними тесно связана идеологическая функция, проявляющаяся в том, что демотиватор -это выражение идеологических предпочтений его создателя. Эстетическая функция демотиваторов реализуется в использовании вербальных и невербальных интертекстов, в качестве которых выступают картины известных художников, поэтических и прозаических цитат из классической литературы. Функция формирования реальности, согласно И. В. Бугаевой, представлена в создании виртуальных реальностей и контролем над ними, а метаязыковая функция состоит в том, что средствами демотива-тора разъясняется сам демотиватор.

Обращение к изучению языковых особенностей демотиваторов позволяет установить, что они могут представлять собой как монологические, так и диалогические высказывания, в которых используются типы предложений, разнообразные как по структуре (односоставные и двусоставные предложения, полные и неполные, распространенные и нераспространенные), так и по цели высказывания, эмоциональной окраске (повествовательные, восклицательные, вопросительные, побудительные). Стилистические особенности демотиваторов определяются использованием стилистических тропов (метафора, метонимия, гипербола, гротеск) и риторических фигур (риторические вопросы, восклицания, антитеза, градация, параллелизм). Обращает на себя внимание также то, что, с одной стороны, в демо-тиваторах отмечается присутствие слов сниженного стиля - сленга, жаргона, ненормативной лексики, встречаются орфографические и пунктуационные ошибки. С другой стороны, используются известные афоризмы, цитаты из произведений известных людей, семантически и лексически трансформированные афоризмы, библейские фразеологизмы и т. д., что предполагает начитанность и образованность их создателей.

Вместе с тем проведенный обзор показывает, что недостаточно выявить структурные, синтаксические и языковые особенности текстов демотиваторов. Важно показать когнитивные процессы, определяющие создание и осмысление текста демотиватора, предполагающего взаимодействие разных кодовых систем, через которые передается авторское отношение к предметам, явлениям и процессам окружающей действительности.

Результаты. Обсуждение. Рассмотреть когнитивные основы демотиватора, с нашей точки зрения, позволяет обращение к такому понятию, как интерпретация. По мнению Н. Н. Болдырева, осмысление результатов восприятия и познания окружающего мира человеком и их представление в языковой форме связано с интерпретирующей функцией языка. Интерпретация определяется им как «процесс и результаты субъективного понимания и объяснения человеком мира и себя в этом мире, процесс и результат субъективной репрезентации мира, основанной, с одной стороны, на существующих общече-

ловеческих представлениях о мире и, с другой стороны, на его личном опыте взаимодействия с ним» [3, с. 87]. Исходя из сказанного, языковая интерпретация мира и знаний о мире может быть представлена в двух формах: коллективно отработанной (первичная интерпретация) и индивидуально-креативной (вторичная интерпретация). Вместе с тем помимо первичной и вторичной интерпретации следует выделять дискурсную интерпретацию мира и знаний о мире, обеспечивающую передачу «авторского отношения к происходящим событиям, людям или объектам в процессе речевой деятельности» [2, с. 5]. Представляется, что мыслительным процессом, определяющим как создание, так и восприятие демо-тиватора, является дискурсная интерпретация, которая связана с переработкой не только языковой, но и визуальной информации.

Важным свойством интерпретации, как известно, является то, что она, с одной стороны, опирается на определенные схемы знаний, с другой - зависит от индивидуальной концептуальной системы человека. Действительно, при создании демотиватора, как и при его восприятии, требуется опора на знания, репрезентированные в коллективном сознании, отражающие существующую систему ценностей, мнений и оценок, которые реинтерпретируются в соответствии с особенностями субъективного понимания мира создателем демотиватора, высказывающим свое мнение и фиксирующим свою точку зрения по поводу предмета обсуждения. Формирующийся при этом личностный смысл позволяет под другим ракурсом взглянуть на уже привычные объекты и явления окружающего мира, иногда определяет изменение ценностно-нормативной системы воспринимающего текст.

Интерпретируя тот или иной объект, явление, ситуацию, создатель демотиватора определенным образом характеризует, конструирует их. Его цель - побудить других участников коммуникации посмотреть на интересующие его объекты и явления с определенной точки зрения - перспективы. То есть демотиватор как текст предполагает использование при его создании такого дискурсивного механизма, как перспективизация, определяющего «конструирование объекта с точки зрения говорящего (наблюдателя)» [7, с. 46]. Перспективизация осуществляется за счет использования определенных вербальных, визуальных средств и их взаимодействия.

Одним из средств (визуальных средств) конструирования объекта с точки зрения создателя демотиватора выступает рамка, которая способствует появлению субъективно окрашенного содержания, семиотически соотносящего общественный и личный опыт. Важную роль рамки отмечал еще Б. А. Успенский, рассматривая общие принципы организации произведения в живописи и литературе: «...именно «рамки» - будь то непосредственно обозначенные границы картины (в частности ее рама) или специальные композиционные формы - организуют изображение и, собственно говоря, делают его изображением, то есть придают ему семиотический характер» [11, с. 177]. Рамка демотиватора позволяет осуществить «переход» от мира повседневного к специальному знаковому миру, для которого характерны свое восприятие пространства и времени, своя система ценностей. Реципиент по отношению к данному миру занимает позицию наблюдателя, которому, чтобы понять систему ценностей создателя демотиватора, требуется «войти» в мир изображения, проникнуться им и, выйдя из него, возможно, иначе взглянуть на те или иные вещи и явления.

Другим средством перспективизации выступает использование определенных вербальных средств и их взаимодействие с визуальными средствами. К вербальным средствам передачи авторского отношения в рассматриваемых демотиваторах, отражающих непростые взаимоотношения России и Украины, относятся неологизмы, имеющие оскорбительный оттенок. К сожалению, с момента возникновения напряженности между Россией и Украиной их появилось немало. Так, в вербальной составляющей демотиватора на рисунке 1 встречаются два таких неологизма: укропы и бандерлоги. Укропами называют тех граждан Украины, которые поддерживают новую власть, ориентацию страны на Запад и антироссийскую риторику. Относительно происхождения данного слова единого мнения нет. Согласно одной из версий укроп - это сокращенное от украинский патриот, согласно другой - следует вспомнить, что в английском языке слово dill имеет два значения «укроп» и «дурень» [10]. Следует отметить, что возможна и иная интерпретации, в качестве мотивирующей основы может рассматриваться слово укр, которое появилось в Украине, обозначает праславянское племя укров, от которого и произошли все украинцы [9]. Слово бандерлоги заимствовано из «Книги джунглей» Дж. Р. Киплинга и, изначально обозначая вымышленный обезьяний народ, писалось как бандар-логи. Оно получило популярность в 2011 году, когда

Д. Медведев процитировал фразу Идите ко мне, бандерлоги из мультфильма «Маугли», по отношению к оппозиции, действующей в интересах чужого государства. Слово бандерлоги стало использоваться для обозначения заурядных людей, некой обезличенной массы. В современном контексте слово используется для обозначения последователей Степана Бандеры (главного теоретика украинского национализма) [10]. Помимо использования слов с отрицательной коннотацией, негативное отношение к ситуации, сложившей на территории Новороссии (Донецкой и Луганской народных республик), передается за счет иронического контекстуального осмысления слова дискотека «музыкально-танцевальный вечер» [12], а также обыгрывания двух значений слова диск, а именно значения «грампластинка», реализации которого способствует вербальная составляющая демотиватора, и значения «магазин ручного пулемета, автомата, вмещающий патроны» [16], реализация которого обеспечивается визуальной составляющей демотиватора. Появлению у слова дискотека иронического смысла способствуют и вербальная составляющая (Пулеметчик Иван получил новые диски), и визуальная составляющая демотиватора, на которой изображен боец в камуфляжной форме с пулеметом.

Рис. 1 Рис. 2

Наряду со словом укроп в вербальной составляющей демотиватора, на рисунке 2 используется слово москаль «шовинистическое прозвище, прилагавшееся жителями Украины и Белоруссии к русским, представителям Московского государства, а также к солдатам» [14], которое стало активно употребляться в последнее время, передавая оттенок презрительности. В контексте демотиватора слово москаль употребляется в ироничном смысле, передавая страх сторонников нового украинского правительства перед русскими бойцами, о чем свидетельствует их сравнение с гадюками. Визуальная составляющая демотиватора, которая представляет изображение змеи, имеющей расцветку георгиевской ленточки, подкрепляет идею, передаваемую вербально.

Негативное отношение может передаваться при помощи слов, создающихся от вышеупомянутых при помощи различных способов словообразования. Например, слово укропитек, используемое в де-мотиваторе на рисунке 3, создано по аналогии со словом австралопитек, которое обозначает «род ископаемых высших приматов, обладающих признаками прямохождения и антропоидными чертами в строении черепа, чей хронологический период (как рода) определяется от 4,2 до 1,8 млн лет назад» [13]. Слово имеет явно негативный смысл, поскольку приверженцы новой власти Украины приравниваются по своему умственному развитию и поведению приматам. Этому способствует и визуальная составляющая, которая включает два изображения - австралопитека и бойца в камуфляжной форме с дубинкой.

Еще одним примером словотворчества может служить слово Укродебилия, возникшее как результат сложения слов укроп (возможно, Украина) и дебил, а также добавления топоформанта -ия, который в современную эпоху чаще используется для именования вымышленных стран по какой-либо характерной черте. Данное вымышленное название имеет ярко выраженный отрицательный смысл. Визуальная оставляющая демотиватора, в которой так же, как и в демотиваторе на рисунке 3, делаются отсылки к историческим фактам, обосновывает появление подобного названия. Рисунки визуальной составляющей демотиватора позволяют провести аналогию между ситуацией, связанной с захватом территорий местного населения Америки европейцами, и ситуацией, сложившейся на территории современной Украины.

Рис. 3 Рис. 4 Рис. 5

Путем сложения части слова хохол и слова майданёр, созданного путем прибавления к слову майданить суффикса -ёр, который выделяется в существительных со значением действующего лица, чередуясь с -ир у соотв. глаголов [15], появляется слово хохломайданёр, использующееся в вербальной составляющей демотиватора на рисунке 5. Ироническое отношение передают как первая часть слова (хохол «шутливое и фамильярное прозвище украинца»), так и вторая часть слова, которая образована от глагола майданить, означающего в словаре Даля «мошенничать, мотать». Хотя есть и другой глагол майданиться «стоять на Майдане, протестовать, общаться с друзьями и коллегами, не дремать, дежурить, пропахнуть костром (до 19 января 2014 г.) или же слезоточивым газом и горящими покрышками (после 19 января 2014 г.)» [8]. Интересно, что визуальная составляющая является, по сути, аллюзией к произведению А. Н. Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино». В роли главного антагониста произведения, хозяина кукольного театра, Карабаса Барабаса выступают Соединенные Штаты, а Украина изображается как марионетка в их руках.

Заключение. Подводя итог, можно сказать, что демотиватор как полимодальный текст служит мощным средством передачи представлений о конфликтной ситуации, сложившейся между Россией и Украиной. Особое конструирование ситуации, передача негативного отношения к оппонентам определяется таким когнитивным процессом, как дискурсная интерпретация, осуществлению которого способствует дискурсивный механизм «перспективизация». Перспективизация реализуется за счет визуальных и вербальных средств (слова-неологизмы с отрицательной коннотацией, метафоры, ирония и другие).

список ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бабина Л. В. Об особенностях демотиватора как полимодального текста // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2013. - № 2(20). - С. 28-33.

2. Беляевская Е. Г. Медийный дискурс: когнитивные модели интерпретации события (на материале английского языка) // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2015. - № 3(044). - С. 5-13.

3. Болдырев Н. Н. Категориальная система языка // Когнитивные исследования языка. - 2012. -Вып. X. - С. 17-120.

4. Бугаева И. В. Демотиваторы как новый жанр в Интернет-коммуникации: жанровые признаки, функции, структура, стилистика [Электронный ресурс]. URL: http://www.rastko.rs/filologija/stil/2011/10 Bugaeva (дата обращения 09.12.12).

5. ВулисА. Метаморфозы комического. - М.: Искусство, 1976. - 125 с.

6. Голиков А. С., Калашникова А. А. Демотиваторы в Интернет-коммуникации: генезис, смысл, типология // Вестник Харьковского государственного университета. - 2010. - Вып. 16. - С. 124-130.

7. Ирисханова О. К. О понятии перспективизации в когнитивной лингвистике // Когнитивные исследования языка. - 2013. - Вып. XV. - С. 43-58.

8. Жаботинская С. А. Язык как оружие в войне мировоззрений Майдан - Антимайдан: словарь-тезаурус лексических инноваций. URL: http://uaclip.at.ua/zhabotinskaja-jazyk_kak_oruzhie.pdf (дата обращения: 14.10.2016).

9. Колорады vs Укропы. Какие слова подарили Украине Майдан и война // Корреспонденте! URL: http://korrespondent.net/ukraine/politics/3374179-kolorady-vs-ukropy-kakye-slova-podaryly-ukrayne-maidan-y-voina (дата обращения: 14.10.2016).

10. Комсомольская правда. 2014. 31 июля-7 августа.

11. Успенский Б. А. Семиотика искусства. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - 360 с.

12. URL: Мф://что-означает.рф (дата обращения: 14.10.2016).

13. URL: http://biofile.ru/bio/19241.html (дата обращения: 14.10.2016).

14. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/14425 (дата обращения: 14.10.2016).

15. URL: http://ru.wikipedia.org. (дата обращения: 14.10.2016).

16. URL: http://tolkslovar.ru/p20903.html (дата обращения: 14.10.2016).

17. URL: usdemotivator.ru/demotivatory-pro-ukrainu/page/5/ (дата обращения: 14.10.2016).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.