Научная статья на тему 'Конференция «Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного»'

Конференция «Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
404
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Ершова Л. В., Красильникова Л. В.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Конференция «Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного»»

логию. Были отмечены и случаи намеренного формирования «образа грамматиста» — в полемических статьях Н.И. Греча, который сознательно выступал в роли «грамматиста-консерватора».

Состоявшиеся на филологическом факультете XXXIX Вино-градовские чтения отличались высоким научным уровнем прочитанных докладов, интересным языковым материалом, тонким лингвистическим анализом. Чтения 2008 г. еще раз подтвердили актуальность методологических приемов, разработанных академиком Виноградовым, интегрирующую сущность категории «образа автора» и ее объяснительный потенциал. «Образ автора» не является простым объектом исследования, но представляет собой «особую сферу, в которой лежит объяснение единства различных пластов языка художественной литературы» (Д.С. Лихачев), объяснение целостности и связности текста и которая становится объяснительной базой для современной антропоцентрической филологии.

Н.К. Онипенко, Е.Н. Никитина

ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕР. 9. ФИЛОЛОГИЯ. 2008. № 3

конференция «текст: проблемы и перспективы. аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного»

22—24 ноября 2007 г. на филологическом факультете МГУ прошла IV Международная научно-практическая конференция «Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного». Конференция была посвящена памяти профессора Галины Ивановны Рожковой (1921—1997), основоположника направления «русский язык как иностранный», первой заведующей кафедрой РКИ в МГУ (1951—1967).

В работе конференции приняло участие более 100 специалистов в области преподавания русского языка как иностранного из разных городов России, а также из 16 других стран мира (Армении, Белоруссии, Бразилии, Дании, Ирана, Казахстана, Китая, Латвии, Сербии, США, Турции, Украины, Франции, Эстонии, Южной Кореи, Японии).

Содержание докладов, представленных на первом пленарном заседании, отразило проблематику всей конференции и нашло свое развитие в выступлениях на секционных заседаниях. Доклад проф. Л.Г. Зубковой был посвящен морфемному строению имен

существительных и глаголов в тексторазличительной функции на основе анализа записей разговорной речи, народной сказки как устного художественного текста, письменного художественного текста и лингвистического научного текста. докладчик приходит к выводу, что в иерархии моделей в письменном художественном тексте преобладает принцип «от сложного к простому», в разговорном тексте — принцип «от простого к сложному», в устном художественном и научном текстах сосуществуют оба принципа. таким образом, наиболее противопоставленными оказались письменный художественный и разговорный тексты.

В докладе проф. Л.В. Златоустовой была предложена классификация фонетических стилей русской литературной звучащей речи на основании целевой установки, ситуации и способов реализации того или иного текста. Была подчеркнута принципиальная важность влияния особенностей «чужого» и «своего» текста на порождение речи в процессе чтения письменного текста, чтения наизусть, пересказа, квазиспонтанной и спотанной речи.

В докладе проф. Л.П. Клобуковой была прослежена динамика особенностей работы с научным текстом на разных этапах профессионально ориентированного обучения русскому языку как иностранному. Было подчеркнуто, что современный этап создания современных профессионально ориентированных учебных пособий определяется гипертекстовой методикой преподавания РКИ. Подробно были рассмотрены специфика, цели, способы и конкретные приемы использования гипертекста в учебных пособиях на бумажных носителях в сопоставлении с анализом гипертекста как единицы компьютерной лингвистики.

Профессор М.В. Всеволодова привлекла внимание к мысли о том, что помимо традиционно выделяемых языковых уровней в рамках лингводидактической модели русского языка могут быть также определены такие уровни, как содержательный, грамматический, коммуникативный и уровень языковых механизмов. Она обратилась к разнообразным характеристикам текста как категориальной единицы коммуникативного уровня языка, подробно остановилась на актуальном членении как текстовой категории, типологии текстов и подчеркнула необходимость создать единую теорию научного текста.

В своем докладе проф. О.И. Руденко-Моргун отметила, что при всей важности применения электронных средств в процессе обучения как родному, так и иностранному языку на сегодняшний день широкого внедрения электронных учебников и пособий в практику преподавания не происходит. далее были подробно охарактеризованы фазы разработки полного, завершенного цикла продуктивной деятельности педагога по созданию инновационных средств обучения: фаза проектирования, фаза моделирования,

фаза реализации, фаза рефлексии и фаза внедрения. При этом подчеркивался коллективный характер проектной деятельности по созданию электронных средств обучения.

доклад доц. И.В. Ружицкого был посвящен текстообразующей функции слова «вдруг» в произведениях Ф.М. достоевского. Были выделены 4 значения, в которых это слово встречается в текстах произведений писателя. На основе анализа функционирования слова «вдруг» был сделан важный вывод о том, что в этом слове сконцентрирован весь художественный мир достоевского, для которого актуальны такие семантические оппозиции, как рациональность/иррациональность, случайность/закономерность, одновременность/последовательность, непредсказуемость/задан-ность и т.п.

В своем докладе проф. М.Ю. Сидорова затронула болезненную тему изменений, происходящих в русском языке у его носителей из ближнего зарубежья. Акцент был сделан на анализе языка общественно-политических дискуссий на русском языке, в ходе которых русские в странах бывшего Советского Союза оказываются вынуждены оперировать терминами, используемыми их «титульными оппонентами». При этом было отмечено, что в речи русскоязычных граждан и речи коренных жителей наблюдаются существенные расхождения в интерпретации этих терминов и понятий в номинативном и эмоционально-оценочном плане. Материалом для наблюдений послужили публикации в эстонской прессе и обсуждения в интернет-портале, посвященные переносу Бронзового Солдата в таллине.

Второе пленарное заседание было посвящено значению научного наследия Г.И. Рожковой для современных исследований, посвященных разработке лингвометодических основ преподавания русского языка как иностранного. В своем докладе доц. В.В. Добровольская определила круг идей, выдвинутых Г.И. Рожковой и значимых для действующей системы преподавания РКИ, и показала пути их развития в современной лингводидактической теории. Это, во-первых, одна из центральных идей Г.И. Рожковой о лингвистическом обосновании методики РКИ. Кроме того, В.В. добровольская подчеркнула важность для методики РКИ таких идей, как идея особого описания грамматики русского языка для нерусских, идея проблемности в обучении РКИ, тесно связанная со все более глубоко понимаемым сознательно-практическим методом преподавания РКИ.

Член-корреспондент О.Д. Митрофанова посвятила свой доклад лингводидактическим урокам Г.И. Рожковой, отдельным вопросам ее педагогического наследия: введение ею в научный оборот понятия «описание русского языка в учебных целях» и предложение одной из возможных моделей такого описания;

идея практической грамматики русского языка для иностранцев; ее авторство (совместно с С.Г. Бархударовым) в первой в истории преподавания РКИ «Методике преподавания русского языка как иностранного», где, в частности, подчеркивалось различие между теоретической лингвистикой и практикой изучения языка для целей общения. Кроме того, О.В. Митрофанова подчеркнула важность мысли Г.И. Рожковой о том, что в основе обучения РКИ лежит обучение речемыслительной деятельности, которая находит сегодня связь с возобладавшим в лингводидактике интересом к когнитивным механизмам речевой деятельности и с заявленной многими исследователями необходимостью мобилизовать мыслительную деятельность учащихся с опорой на их интеллектуальную активность.

Профессор Е.Л. Бархударова обратилась к работам Г.И. Рожковой по обучению русской практической фонетике, которые демонстрируют широту научно-методических интересов Учителя. В докладе была показана актуальность многих положений, содержащихся в наследии Г.И. Рожковой, как, например, создание основ обучения русскому произношению в рамках сознательно-практического метода; важность разработки сопоставительной фонетики, дающей базу при постановке звука опираться на родной язык учащегося; применение в области обучения русской звучащей речи некоторых методических принципов — принципа одной трудности, принципа системности и последовательности введения материала, минимизации материала и др.; недостаточность материала в акустической структуре большинства эмоциональных интонаций для их полной идентификации и др.

Обсуждение докладов перешло в работу круглого стола, посвященного роли Г.И. Рожковой как ученого и незаурядной личности в становлении специальности «Русский язык как иностранный», на котором выступили Г.А. Битехтина, О.Д. Митрофанова, Л.В. Кра-сильникова, О.К. Грекова, Р.Р. Рожков и др. В заключение собравшиеся с глубоким вниманием и душевным волнением прослушали любимые музыкальные произведения Г.И. Рожковой в исполнении ее дочери Е.В. Рожковой.

На заседании секции «Лингвистические аспекты анализа текста» (руководители О.К. Грекова, Ф.И. Панков) часть докладов была посвящена различным аспектам функционирования в тексте таких частей речи, как глагол, наречие, предлог. Были рассмотрены конвенционализированное, стилистическое и собственно аспектуальное употребление форм прошедшего времени несовершенного вида в тексте (О.К. Грекова); употребление глагольных форм в инструктивных (прескриптивных) текстах (К.-Х. Лунд, Дания): модально-оценочный потенциал разговорного дискурса (Л.Б. Матевосян, Ереван). Ряд докладов был посвящен роли

русского глагола в художественном тексте как объекта изучения в иностранной аудитории, в частности в прозе нобелевского лауреата И.А. Бунина, вариантным формам русских деепричастий и их изменению в художественном тексте, функционированию глагольных категорий вида и времени в художественном тексте (М.Ю. Черткова, Л.Д. Дубовикова, Мицуси Китадзё, Япония, А.И. Нечаева). Особое место заняло обсуждение вопросов парадигматики полнознаменательных и служебных категориальных классов слов. Ф.И. Панков обосновал необходимость введения нового лингвистического понятия — контекстуальной парадигмы русского наречия — и сопоставил текстовый потенциал семантически близких лексем. Текстовая парадигма предлогов, их сочетаемость с анафорическими местоимениями были рассмотрены Е.Н. Виноградовой и В.Л. Чекалиной.

Ряд докладов был посвящен вопросам лексики и фразеологии: функциям паронимов в языке художественного произведения (М.М. Вереитинова), эмотивной лексике в литературных памятниках XV—XVI вв. (Л.А. Калимуллина), семантике фразеологизмов и способам их представления в иностранной аудитории (Т.Г. Кра-потина).

Особый интерес вызвали доклады, посвященные проблемам синтаксиса текста. так, были проанализированы определительные придаточные предложения с точки зрения их функции и семантики в практике РКИ (И.В. Одинцова), рассмотрено функционирование структурной схемы простого предложения «кому есть каково» в тексте (Е.В. Карасева).

На секции «Проблемы учебного текста» (руководители ЕЮ. Ни-коленко, О.В. Константинова) одной из актуальных проблем обсуждения был текст как основа создания учебных пособий, адресованных учащимся всех этапов обучения: от элементарного до третьего сертификационного уровня включительно, стилистическое и жанровое разнообразие текстовой основы (Е.И. Бегене-ва, Т.В. Васильева, Е.А. Дворкина, М.Д. Зиновьева, Д.В. Колесова, О.В. Хорохордина). Была также затронута проблема адекватной презентации текстов для иностранных учащихся на основе билине-арно-спастического способа презентации старославянских текстов в иностранной аудитории (Е.А. Кузьминова). Особое внимание было уделено вопросу системности материалов на электронных носителях в процессе обучения не только РКИ, но и русскому как родному (Л.А. Дунаева, Г.А. Сидорова). Были затронуты проблемы обучения русскому языку школьников в политкультурных классах и средних школах США (С.А. Вишнякова и Олсон Кеннет, США). Актуальными являются проблемы электронного текста и структуры дистанционной среды при обучении РКИ (Н.И. Гетьманенко и А.Н. Богомолов).

В связи с особой значимостью глагола как основы практически любого текста на секции с большим интересом был выслушан и обсужден доклад о методе моделирования при обучении иностранных учащихся русскому глагольному словоизменению (Н.Н. Белякова). Была подчеркнута важность учета референци-альных возможностей текста, нелинейно отражающих уровневое описание языка (О.Е. Фролова).

На секции «Проблемы научного текста» (руководитель И.В. Одинцова) были рассмотрены проблемы анализа и продуцирования научного текста профессионально ориентированной сферы общения. Особое внимание было уделено текстам инженерного, гуманитарного, а также филологического профиля. Условно в работе секции можно выделить два направления:

1. Теоретические проблемы научного текста и — шире — научного дискурса. На заседании секции были затронуты следующие проблемы: роль когнитивного подхода при обучении с опорой на моделированный текст, выделение специфических типовых речевых композиций, характерных для научного текста (Е.А. Гиловая); организация основных функциональных типов учебно-научных текстов: текст-аргументация, текст-доказательство (М.Д. Смирнова), роль клишированных описательных конструкций при построении аннотаций, резюме, рефератов (Ю.А. Туманова); использование текстооформляющих и текстообразующих единиц при создании устных произведений, свойственных научному интеллектуальному общению (И.А. Антонова); метафоризация как один из способов номинации при построении научного текста для филологов (Л.Ф. Крапивник); особенности использования экспрессивных средств в научных текстах гуманитарного и филологического профиля (В.А. Кузьменкова, В.А. Маркова); роль графической составляющей научного текста в целях интенсификации учебного процесса (Е.А. Филатова); особенности построения вторичного текста по деривационному и детерминационному принципу (И.В. Сайкова); специфика работы с текстом по философии (Т.Ю. Торопова).

2. Создание новых учебных пособий, специфика их построения и текст как стартовая структура любого пособия, мотор педагогической и учебной деятельности преподавателя и студента. Были заслушаны доклады, посвященные созданию учебных материалов для учащихся-химиков (Л.И. Судакова, Т.В. Летягова), учащихся-историков (И.А. Антонова), учащихся-экономистов (Е.А. Филатова).

В ходе работы секции «Текст в аспекте лингвокультуроло-гии» (руководитель И.В. Ружицкий) были прослушаны доклады, посвященные актуальным проблемам социокультурной информативности текстов. Все доклады объединял интерес авторов к

языковой прагматике и к способам передачи фоновых знаний — язык жестов в аспекте межкультурного взаимодействия (русского и сербского, Л.И. Раздобудько-Чович); метафорические и символические функции цветообозначений, в том числе и в дидактическом аспекте (Е.В. Крапивник, О.Б. Ермакова); коннотативные различия культурных концептов (Ши Ся, КНР — «Китайский дракон и Пекинская опера — не дракон и не опера [о проблемах передачи китайских реалий в русском языке]»); страноведение в учебниках РКИ (В.М. Касьянова), методика работы над текстом притчи на занятиях РКИ (Н.А. Шляхова); особенности делового стиля речи (М.С. Выхрыстюк).

На секции «Проблемы художественного текста» (руководители И.П. Слесарева и А.Г. Лилеева) ключевой темой заседания стали анализ и интерпретация художественного текста разных жанров и направлений в рамках обучения РКИ. Были обсуждены следующие проблемы: жанровая специфика и лингвометодический потенциал русских сказок (Л.В. Ершова и О.М. Сергеева), интерпретация русской классики в иностранной аудитории (Г.В. Москвин, Е.В. Балдина, Е.И. Маркина, С.В. Ярцева). Особый интерес вызвало обсуждение принципов работы с художественным кинотекстом (И.И. Горбачева). Были проанализированы особенности структуры жанра литературной рецензии (А.Г. Прокина).

Кроме того, на секции были обсуждены также проблемы: лингвостилистическая функция грамматических, лексических и стилистических единиц в построении художественного текста РКИ (Л.В. Красильникова, О.М. Сергеева); когнитивный потенциал русского слова (А.Г. Лилеева, С.В. Ярцева); принципы создания учебного комментария к художественному тексту (А.Г. Лилеева, И.В. Ружицкий); художественный текст в широком контексте русской культуры, интертекстуальные и интермедиальные связи текста (А.Г. Лилеева); интерпретация русского художественного текста на занятиях РКИ в условиях двуязычия (Р.А. Каримова); исследование ритма и смысловых построений в произведениях В. Хлебникова (М.Р. Франсиско, Бразилия).

тематика докладов секции «Проблемы описания публицистического и делового текста» (руководитель А.В. Величко и Л.А. Не-стерская) отразила разные аспекты изучения и представления в иностранной аудитории публицистического и делового текста: общие проблемы структуры, построения и особенностей публицистического текста; особенности развития языка СМИ последнего времени (Л.А. Нестерская); рассмотрение публицистического и делового текста в прагматическом аспекте (Т.Г. Рощектаева); изучение проблем и технологии обучения деловому общению (В.Б. Куриленко); изучение особенностей официально-делового и публицистического текста в иностранной аудитории в школе

(З.К. Сабитова); особенности взаимодействия языковых единиц (лексических, фразеологических структур) в тексте (А.В. Величко), в частности, функционирование существительных со значением совокупности лиц в текстах современной публицистики (А.В. Румянцева); психолингвистический аспект изучения языка СМИ, массмедиальная информативность, управление процессом восприятия различных типов текстов массмедиа. Не остались без внимания и вопросы лингвостилистического анализа публицистического текста (О.С. Гузина), а также использование лексических единиц делового общения в поэтическом тексте (стихотворение В.В. Маяковского «Прозаседавшиеся», О.В. Чагина).

На заседании секции «Сопоставительное изучение языков. Вопросы перевода» (руководитель Е.В. Полищук) были предложены новые решения вопроса о необходимости учета данных сопоставительного анализа при преподавании русского языка иностранным учащимся: рассмотрение планов содержания и выражения текстов в переводе с точки зрения структурно-уровневого подхода (Е.В. Полищук); сопоставительный анализ ряда грамматических структур персидского и русского языков (Али Мадаениаввал, Сейед Хасан Захраи, Иран); анализ языковых средств передачи русских глаголов движения в персидском языке (Зейнаб Моаззен Заде, Иран).

Говоря о проблемах перевода художественного текста, Мо-хаммади Захра (Иран) представила свой вариант перевода стихотворения М.Ю. Лермонтова «Смерть поэта» на фарси. Вопросам перевода художественного текста на примере романа Л.Н. Толстого «Война и мир» и повести классика армянской литературы О. Туманяна «Гикор» был посвящен доклад Л.Г. Брутян (Армения). Рассматривались также проблемы использования окказиональных синонимов в переводческой практике (Б. Чович, Сербия) и определения границ единицы перевода (слово, синтагма, высказывание, текст) (Т.В. Миллиареси, Франция).

В секции «Текст в аспекте русской звучащей речи» (рук. — Е.Л. Бархударова) были прочитаны доклады, посвященные как общим теоретическим проблемам фонетики и интонации, так и проблемам практического обучения русской звучащей речи. В коллективном докладе лингвистов Института филологических исследований Санкт-Петербургского государственного университета Е.А. Архиповой, Н.В. Богдановой, И.С. Бродт, В.В. Кукановой, Е.В. Маркасовой, Т.Ю. Шерстиновой обосновывались принципы создания и методология обработки корпуса звучащих текстов на русском языке, записанных в естественных условиях. Использование материалов русской спонтанной речи в аудиторных условиях позволит существенно расширить традиционные возможности обучения. В других докладах рассматривались различные аспекты построения национально ориентированных курсов русской

фонетики: создание фонетического курса для арабов, трудности обучения франкоговорящих студентов аудированию, факторы фонетической интерференции в русской речи китайцев (А.Ю. Александрова, Г.А. Громова, Дэн Цзе, КНР).

На заседании было уделено внимание особым ракурсам изучения русской звучащей речи. На примере ряда поздних произведений В. Маканина показано, в частности, как оценки звучащей речи позволяют воссоздать ситуацию в художественном тексте, дать характеристику героя и его душевного состояния (Н.А. Батю-кова). Вызвал интерес рассказ о проекте создания серии выпусков основанной на компьютерных технологиях фонохрестоматии, где будут собраны воедино голоса известных деятелей русской культуры (В.Я. Труфанова).

Заседания прошли в атмосфере творческого поиска. Все доклады отличались высоким уровнем профессионализма и вызвали оживленную дискуссию.

Л.В. Ершова, Л.В. Красильникова

ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕР. 9. ФИЛОЛОГИЯ. 2008. № 3

конференция «классическая филология в контексте мировой культуры

(к юбилею профессора А.А. Тахо-Годи)»

17 декабря 2007 г. на филологическом факультет МГУ состоялась конференция «Классическая филология в контексте мировой культуры (к юбилею профессора А.А. Тахо-Годи)».

В краткой вступительной речи и.о. зав. кафедрой классической филологии филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова доцент А.И. Солопов напомнил собравшимся о научной и педагогической деятельности доктора филологических наук, профессора Азы Алибековны Тахо-Годи. А.А. Тахо-Годи работает на кафедре классической филологии Московского университета без малого полвека (с 1958 г.), причем 34 года, с 1962 по 1996-й, она заведовала кафедрой. В 1965 г. была утверждена в звании профессора, в 1992 г. получила звание заслуженного профессора. Научные интересы проф. А.А. Тахо-Годи связаны с античной литературой в ее эстетическом и философском аспектах, с терминологическими исследованиями; изучением жанров и стилей, античной риторики, греческой мифологии, рецепции античности в русской литературе, типологией античной культуры. Профессор А.А. Тахо-Годи — редактор и автор учебника «Античная литерату-

13 ВМУ, филология, № 3

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.