ГУМАНИТАРНЫЕ И ФУНДАМЕНТАЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
УДК 808.02 «71»
Н.А.АЛЕКСАХИНА
Экономический факультет, группа ЭГР-02
КОМПЬЮТЕРНЫЙ ЖАРГОН
Массовое вторжение в середине 80-х годов ХХ в. на наш рынок персональных компьютеров внесло в русский язык большое количество специальных слов и выражений. В настоящее время они получили название компьютерного жаргона.
Представлена классификация компьютерного жаргона по тематическим группам, детально проанализированы способы, с помощью которых образуется его терминология. Большое внимание уделено рассмотрению функций компьютерного жаргона. Статья содержит множество интересных примеров слов и выражений компьютерного жаргона.
Massive invasion of personal computers onto the Russian market in the middle of the 80-s of the 20th Century brought a large quantity of special words and expressions as well as rich complex terminology in the Russian language, all of which are now termed as computer jargon (slang).
The work presents a classification of computer jargon according to topical groups; ways of term formation are analyzed in detailed. Large attention is paid to considering computer slang functions.
The article includes a lot of interesting examples of computer slang words and expressions.
Жаргон - от фр. jargon - речь социальной или профессиональной группы, которая отличается от общеразговорного языка особым составом слов и выражений. Это условный язык, понятный только в определенной среде. Компьютерный жаргон возник в США в 1946 г. одновременно с появлением электронно-вычислительных машин. Массовое вторжение в середине 80-х ХХ в. на наш рынок персональных компьютеров внесло в язык большое количество специальных слов и выражений. В настоящее время они получили название компьютерного жаргона.
Лексика, составляющая компьютерный жаргон, может быть условно разделена на следующие тематические группы:
• названия оборудования, деталей составных частей компьютеров: мыша, крыса, хвостатая - манипулятор типа «мышь»; подмышка, мышедром, тряпка - коврик для манипулятора типа «мышь»; педаль, клава, кеборда - клавиатура;
• названия программных продуктов, отдельных программ, команд и файлов: живность, жук, зверь - компьютерный вирус; глюк, косяк - сбой в работе программы; дося - дисковая операционная система DOS;
• названия операций и отдельных действий: висеть, тормозить - не реагировать на вопросы извне; думать - играть в компьютерную игру DOOM; взять аккорд - перезагрузить компьютер с помощью трех клавиш;
• сообщения системы пользователю: инвалид девице (от англ. invalid device) - неверно указано имя устройства; гамовер (от англ. game over) - окончание игры;
• названия людей, занятых тем или иным видом деятельности: юзер, усер -пользователь; чайник - неквалифицированный пользователь;
• названия фирм - производителей оборудования и программ: Сантехника - оборудование от Sun Microsystems Computer Corporation; Бима - компания IBM.
Как и в профессиональном языке компьютерщиков, в жаргоне много английских заимствований, часто из английского компьютерного жаргона. Многие английские слова заимствуются с помощью транслитерации, т.е. передачи буквенного образа заимствуемого слова. В этом случае английские правила чтения обычно игнорируются и слово воспроизводится русскими буквами с опорой на латинский алфавит, например, юзер (от англ, user) - пользователь и др.
Способы, с помощью которых пополняется лексический состав компьютерного жаргона, чрезвычайно разнообразны и включают в себя практически все известные модели словообразования. К основным из них относятся: суффиксальный, префиксальный, суффиксально-префиксальный, сложение основ, аббревиация, сокращение, усечение, субстантивация, универбация, каламбурное словообразование, метафорический и функциональный перенос и др.
• Суффиксация. Это самый частый способ словообразования в русском языке и самый продуктивный в компьютерном жаргоне: струйник - струйный принтер; бутяв-ка (от англ. boot) - загрузочная дискета.
• Префиксация. Этот способ словообразования характерен в большей степени для глаголов: сбросить, слить - скопировать файлы на дискету; взломать, взорвать - нарушить систему защиты.
• Суффиксально-префиксальный способ. Эта модель также больше свойственна глаголам: перебутоваться (от англ. boot - загрузка) - перезагрузиться. Однако встречаются и существительные: подмышник - коврик для мыши; подоконник - программа, работающая под Windows (от англ. window - окно).
• Сложение основ. Чаще всего используется способ словосложения при помощи соединительной гласной: блохолов, клоподав - программа поиска ошибок и отладки программ; флопповод (от англ. floppy -жаргонное название гибкого диска) - дисковод.
• Аббревиация. Аббревиатуры переосмысливаются, приобретают шутливые или каламбурные оттенки: ЧАВО - ЧАсто задаваемые Вопросы и Ответы на них (раздел сети Интернет); рама (от англ. RAM -Random Access Memory) - оперативная память; ромка (от англ. ROM - Read Only Memory) - постоянное запоминающее устройство.
• Сложносокращенные слова. Сложносокращенных слов в компьютерном жаргоне не так уж много. Это в основном имена существительные: вика - видеокарта; примат - прикладной математик.
• Усечение. Некоторые слова образуются усечением, т.е. отбрасыванием начальных, конечных или промежуточных слогов в слове: вир - вирус; винч - винчестер, жесткий диск.
• Субстантивация. Это переход в разряд имен существительных других частей речи: хвостатая - манипулятор типа «мышь».
• Каламбурное словообразование. Переосмысление общеупотребительных слов и создание на их основе лексических единиц с двойным смыслом, соотнесенных с далекими по значению словами, широко проявляется и в компьютерном жаргоне: квакать - играть в компьютерную игру Quake; заниматься делом - удалять файлы с помощью команды del.
• Метафорический и функциональный перенос. Метафорическая номинация возникает при перенесении
- 201
Санкт-Петербург. 2004
названия на основе какого-либо сходства двух предметов (по форме, размеру): шланг -широкий кабель для соединения устройств; доктор - программа, которая восстанавливает («лечит») испорченные файлы. Многочисленны глагольные метафоры, например: тормозить - крайне медленная работа программы или компьютера.
• Трансформация. Очень распространенный способ преобразования какого-нибудь термина, как правило, большого по объему или трудно произносимого. Здесь можно выделить: сокращение (например, компьютер - комп; винчестер - винт, макинтош - мак) и универбацию (например, материнская плата - мать, стратегическая игра -стратегия, ролевая игра - ролевик, струйный принтер - струйник).
• Метонимия. Очень продуктивный способ. С его помощью были организованы такие слова, как: блин - диск СД; крыса -мышь советского производства и др.
Можно встретить и способ метонимии в образовании жаргонизмов на примере слов железо в значении компьютер, составляющие компьютера, кнопки - в значении клавиатура.
• Фразеологизмы. Есть примеры фразеологизмов, мотивация смысла в которых понятна только посвященному: синий экран смерти - текст сообщения об ошибке Windows на синем фоне перед зависанием; топтать батоны - работать на клавиатуре (button - кнопка).
Функции компьютерного жаргона разнообразны.
Научный руководитель к.ф.н. доц. Н.А.Е
Прежде всего, компьютерный жаргон является средством самовыражения участников коммуникации, которых сближает общее дело, одна специальность. Использо общее дело, одна специальность. Использование жаргона позволяет свободно общаться специалистам и пользователям разного уровня.
Важнейшей функцией компьютерного жаргона является выражение эмоций, оценочного отношения (например, пренебрежительное бутявка - загрузочная дискета, принтануть - напечатать на принтере). Использование эмоционально окрашенных жаргонных слов позволяет оживить скучную профессиональную беседу.
Очень важна функция экономии языка, так как в компьютерном жаргоне существует множество слов, являющихся эквивалентами громоздких терминов, например: прополоть или прополлить (от англ. poll - опрос) - провести опрос пользователей сети; чат (от англ. chat - беседа) - специальная программа в Интернете, позволяющая вести диалог в режиме реального времени.
Жаргонизмы существуют не только в устной речи и многочисленных электронных документах виртуальных конференций, их можно встретить и в печати, нередко они попадаются в солидных компьютерных изданиях. Многие слова из компьютерного жаргона переходят в официальную терминологию.
Компьютерная жаргонная лексика - активно развивающаяся динамическая система, что обусловлено необычайно быстрым прогрессом компьютерных технологий.