Линь Ли, Н. Л. Федотова
КОМПОНЕНТЫ МОДЕЛИ ОБУЧЕНИЯ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В УСЛОВИЯХ ВНЕЯЗЫКОВОЙ СРЕДЫ (ПОДГОТОВКА ПО ДВУМ СПЕЦИАЛЬНОСТЯМ — «РУССКИЙ ЯЗЫК» И «КОСМОНАВТИКА»)
LIN LI, NINA L. FEDOTOVA
COMPONENTS OF CHINESE STUDENTS RUSSIAN LANGUAGE TEACHING MODEL
IN RUSSIAN LANGUAGE STUDY ATMOSPHERE (ON "RUSSIAN LANGUAGE" AND "SPACE TRAVEL SCIENCE" SPECIALTIES)
ЛиньЛи
Доцент Харбинского политехнического университета (Харбин, КНР) ► [email protected]
Нина Леонидовна Федотова
Доктор педагогических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного университета ► [email protected]
Данная статья посвящена проблеме обучения русскому языку во внеязыковой среде. Особенность организации учебного процесса в Харбинском политехническом университете состоит в том, что за два года необходимо подготовить студентов к дальнейшей учебе в технических вузах России. Предлагаемая модель обучения русскому языку, построенная с учетом когнитивных и деятельностных установок китайских учащихся, позволяет добиться эффективного осуществления учебно-познавательной деятельности средствами неродного языка.
Ключевые слова: внеязыковая среда, китайские студенты, модель обучения, коммуникативная направленность обучения.
This paper aims to explore the problems related with Russian teaching in non-linguistic environment in Harbin Institute of Technology. The main feature of our teaching is to cultivate students' ability to pursue further study in Russian colleges or institutes of science and engineering in two years. This teaching model highlights cognitive and activity matter sets for Chinese students and helps to make cognitive teaching achieve a good effect through non-mother-tongue method.
Keywords: non-linguistic environment; Chinese students; teaching model; communicative feature of teaching.
С 2008 года на базе Харбинского политехнического университета (ХПУ) специалисты Института иностранных языков и Института космонавтики совместно осуществляют подготовку инженеров по двум специальностям «русский язык» и «космонавтика».
Студентам предлагаются две учебные программы. Первая программа предусматривает параллельное пятилетнее обучение на факультете русского языка и в Институте космонавтики, после окончания которых выпускники получают два диплома. В соответствии со второй программой первые два года студенты учатся на факультете русского языка и в Институте космонавтики, потом они могут продолжить обучение в технических вузах России (например: в Московском государственном техническом университете им. Н. Э. Баумана, в Самарском государственном аэрокосмическом университете им. академика С. П. Королева и др.).
[методика преподавания русского языка]
Таким образом, китайские студенты получают диплом по специальности «космонавтика», а вернувшись в Китай, — диплом филолога по специальности «русский язык».
Наибольший интерес у учащихся вызывает вторая программа. Именно поэтому преподавателями ХПУ была разработана модель обучения русскому языку, позволяющая студентам быстро и эффективно овладеть коммуникативными умениями, необходимыми для учебы в вузах РФ.
Коммуникативно направленное обучение видам речевой деятельности
Коммуникативно направленное обучение — это не только использование эффективных приемов учебной работы, оптимальная организация учебного процесса, но и целостная система и, в некотором смысле, философия обучения, согласно которой язык понимается как средство общения с целью достижения поставленных целей. Главная задача этой методической системы — научить учащихся успешно решать коммуникативные задачи речевыми средствами иностранного языка [1: 34].
После ознакомления студентов с основами фонетической, лексической и грамматической систем русского языка необходимо сформировать у них коммуникативную компетентность в разных видах речевой деятельности. Наличие языковой и речевой компетенций рассматривается как промежуточное звено в достижении конечной цели, поскольку все навыки и умения должны быть интегрированы.
В настоящее время единицей обучения принято считать не слово, не высказывание, а речевой акт (например, просьба, несогласие, сомнение и т. д.). Исходя из этого, следует предлагать учащимся ситуации, в которых вырабатываются стереотипы их речевого поведения, определяемого социальным контекстом.
Рассмотрим более подробно особенности модели обучения китайских студентов разным видам речевой деятельности на русском языке.
Аудирование
При обучении аудированию необходимо учитывать психофизиологическую сущность ау-дитивных навыков и умений, их иерархию по сте-
пени трудности овладения, а также возможность опоры на имеющиеся у обучаемых способности, сформированные на родном языке (табл. 1).
Типы упражнений для развития аудитив-ных умений могут быть следующими: 1) прослушивание аутентичных текстов (монологов и диалогов), записанных на CD или mp3; 2) прослушивание аутентичных текстов, записанных на DVD или mp.3, с визуальной опорой (видеоряд); 3) прослушивание учебной речи преподавателя (объяснение нового материала, формулировки заданий и т. д.); 4) прослушивание лекций об истории, культуре, искусстве России и составление конспекта на основе лекции; 5) прослушивание текста для последующего письменного изложения; 6) прослушивание песни (запись слов песни); 7) участие в диалогическом общении со студентами группы; 8) поиск звуковых файлов в РУНЕТе и их прослушивание с определенным заданием.
Обучение аудированию должно быть на каждом занятии. Работая над такими формами речи, как диалог и полилог, следует давать их в устном предъявлении.
Таким образом решаются две задачи: развитие аудитивных умений и знакомство с новой информацией. С позиций современной методики работу над диалогом не рекомендуется рассматривать как работу над чтением [1: 101]. Поэтому желательно, чтобы студенты слушали тексты и выполняли упражнения без визуальной опоры (прежде всего, без опоры на графический текст). Упражнения для аудирования необходимо включать и в домашнюю работу.
Говорение
Для формирования навыков и умений в говорении необходимо использование эффективных способов и приемов, с помощью которых можно научить формулировать мысли в устной форме и достигать коммуникативной цели, воздействуя на собеседника (табл. 2).
Монологическая речь представляет собой относительно развернутый вид речи, при котором сравнительно мало используется неречевая информация, получаемая из ситуации общения. Порождение монологического высказывания —
Таблица 1. Навыки и умения в аудировании и способы, развивающие аудитивные навыки и умения
Навыки и умения в аудировании Способы, развивающие аудитивные навыки и умения
Технические навыки: фонетический слух (навыки восприятия на слух фонологических оппозиций и интонационных конструкций; навыки декодирования предъявляемых на слух речевых стимулов, и соотнесение звукового образа слова со значением) 1. Имитация (тренировка в различении минимальных пар, прослушивание стимулов с помехами и повторение стимулов) 2. Опознавание знакомых слов в речевом потоке
Языковые навыки: навыки опознавания фонологических единиц, грамматических структур и лексических единиц при восприятии на слух 1. Многократное прослушивание и повторение стимулов 2. Прослушивание, понимание и заучивание речевых отрезков разной длины 3. Заполнение пропусков в графическом тексте при прослушивании слов, фраз
Речевые умения: умение понять коммуникативную установку говорящего Целевые установки для прослушивания текстов: последующий пересказ, ответы на вопросы, тестовая проверка понимания
Коммуникативные умения: формирование и формулирование своей позиции на основе информации аудиотекста Решение проблемных ситуаций, предложенных в аудиотексте
Таблица 2. Навыки и умения в говорении и способы, формирующие навыки и умения в говорении
Навыки и умения в говорении Способы и приемы, формирующие навыки и умения в говорении
Технические навыки: артикуляционные (произношение звуков); акцентуационно-ритмические навыки (воспроизведение ритмической структуры слова); интонационные навыки (интонационное оформление высказывания); соотнесение значения слова с его артикуляционным образом 1. Имитационные упражнения 2. Ознакомление с артикуляционными механизмами, обеспечивающими правильную реализацию звуков, звуковых последовательностей и интонационных структур 3. Упражнения для развития активности речевых органов (язык, губы) 4. Многократное проговаривание слов и этикетных формул, заучивание их наизусть
Языковые навыки: навыки употребления слов и грамматических форм для оформления высказывания в устной форме 1. Анализ слов и форм (развитие аналитического и логического мышления) 2. Заучивание наизусть коммуникативных фрагментов (развитие механизмов оперативной и долговременной памяти)
Речевые умения: умение отбирать речевые модели в соответствии с ситуацией Проигрывание ситуаций с использованием определенных речевых образцов (автоматизация)
Коммуникативные умения: умение формулировать высказывание в соответствии с целью (от цели, от смысла — к построению фразы) Решение коммуникативных задач на материале типичных ситуаций общения (перенос сформированных навыков с изученных ранее ситуаций в новые условия)
^^^ [методика преподавания русского языка]
это особое и сложное умение, которое необходимо специально формировать. Обучение должно быть направлено на отработку правильности структурно-грамматического, лексического и стилистического построения высказывания, а также на соответствие речевого высказывания коммуникативной цели, ситуации. Но наиболее естественной для работы в аудитории является полилогическая речь [1: 84-87].
Чтение
Обучение чтению всегда должно быть мотивировано, поскольку мы всегда читаем с какой-либо определенной целью: получить информацию, развлечься, подготовиться к семинару и т. д. [2: 93-95]. Если при чтении не ставится никакой цели, то оно теряет всякий смысл, в этом случае затруднено понимание читаемого. По меткому выражению известного американского психолога
П. Смита [см.: 3], чтение без определенной цели можно уподобить чтению всего телефонного справочника, в то время как нужно найти лишь один номер. Однако данная цель легко может быть достигнута, если воспользоваться алфавитным расположением фамилий. Особенно заметны разная направленность внимания читателя, действие разных мыслительных механизмов, если читать один и тот же текст с различными коммуникативными установками. С психолингвистической точки зрения процесс чтения осуществляется не путем «нанизывания» слов, а на основе словесных или фразовых стереотипов, благодаря чему слова понимаются сразу, даже в случае пропусков букв.
При чтении текста на иностранном языке индивид выполняет сложную мыслительную работу. Поставленные перед чтением цели регу-
Навыки и умения в чтении Способы, развивающие навыки и умения в чтении
Технические навыки: работа зрительного анализатора; навыки установления звуко-буквенных соответствий; навыки соотнесения графического образа слова со значением 1. Чтение вслух 2. Узнавание слова по его частям
Языковые навыки: дешифровка графического текста, навыки вероятностного прогнозирования, навыки компрессии текста Чтение, понимание и заучивание слов. Упражнения на словообразование Восстановление текста с пропущенными словами и фразами
Речевые умения: нахождение заданной информации; восприятие текста на уровне смысла Определение темы текста по заголовкам Определение проблемы текста по оглавлению или цитате Ответы на вопросы по содержанию текста. Пересказ. Сравнение нескольких текстов с целью установления их сходства и различия
Коммуникативные умения: обобщение информации для сообщения или доклада, для написания статьи на тему прочитанного текста; опора на авторитетное мнение для доказательства собственной точки зрения; умение поиска дополнительной информации (работа с библиографическими материалами, справочниками, каталогами, словарями, энциклопедиями) Чтение с разной целевой установкой (различные виды чтения: детальное, ознакомительное, просмотровое)
Таблица 3. Навыки и умения в чтении и способы, развивающие навыки и умения в чтении
лируют внимание читающего и «высвечивают» нужную информацию, оставляя в тени лишние, ненужные сведения.
Соотношение навыков и умений в чтении и способов, развивающих эти навыки и умения, представлены в табл. 3.
Если коммуникативная задача хорошо осознается читателем, то это позволяет ему повысить эффективность чтения. Например, для изложения фактов в докладе, посвященном русской культуре, необходимо найти эти факты в многочисленных письменных источниках, отобрать и классифицировать факты, а затем представить их в доступной для слушателей форме.
При обучении чтению можно использовать ролевую игру. Так, участвуя в игре «Посещение театра», учащиеся должны выбрать спектакль (чтение афиши или рекламных проспектов), оптимальный маршрут, по которому можно добраться до театра (просмотр карты города) и т. д. А затем «зрители» превращаются в «актеров» и начинают читать текст пьесы по ролям [4: 11]. Ролевая игра позволяет тесно связать обучение чтению с говорением и аудированием. Кроме того, если на уро-
ке учащимся предлагаются такие формы работы, как «Круглый стол», то, конечно, этому должна предшествовать большая самостоятельная работа студентов с текстами, которые содержат информацию для устного общения.
Даже на самых ранних этапах обучения РКИ мы знакомим студентов с аутентичными текстами из газет, журналов, книг, изданных в России. Необходимо практиковать домашнее чтение, которое приучает студентов работать с художественными или научными текстами, развивает навыки и умения в чтении, увеличивает лексический запас обучаемых, расширяет их эрудицию, обеспечивает толерантное отношение к иной культуре и т. д.
Письмо
Для преодоления трудностей, вызванных незнанием структур письменных жанров русской речи и речевых моделей, используемых в письменных текстах, важно определить виды заданий, развивающие навыки и умения в письменной речи (табл. 4).
Можно рекомендовать следующие методические приемы обучения письменной речи.
Таблица 4. Навыки и умения в письменной речи и виды заданий, развивающих навыки и умения
в письменной речи
Навыки и умения, необходимые для письменной речи Виды заданий и способы, развивающие навыки и умения в письменной речи
Технические навыки: графические, орфографические и пунктуационные навыки; соотнесение графического образа слова со значением Написание букв и буквосочетаний (прописи) Списывание слов с доски Списывание текста из учебника Расстановка знаков препинания
Языковые навыки: навыки написания грамматических форм слов; навыки компрессии прослушанного текста и фиксации основных положений в письменной форме Анализ слов и форм Заучивание написания слов Диктанты Изложения
Речевые умения: умения, необходимые для анализа композиции текста; умения пользоваться речевыми моделями, типичными для письменных видов текста Анализ композиционных особенностей текста. Многократное написание разных видов текстов с использованием заданных речевых моделей
Коммуникативные умения: создание вторичного текста с элементами трансформации; самостоятельное изложение мыслей в различных типах и жанрах текстов Написание конспекта. Написание эссе Написание статьи Написание сочинения на заданную тему
[методика преподавания русского языка]
1. Аналитический прием.
Сначала студенты записывают отдельные предложениями, потом несколько предложений, связанных по смыслу, а затем оформляют абзацы, используя средства связи. Задача студентов — соединить предложения, расположить их в логической последовательности и т. д.
2. Мотивационный прием.
Главное при таком подходе — вызвать у обучаемых интерес и желание писать, поэтому важно количество, а не качество письменных текстов. Предлагается написать сочинение на свободную или заданную тему. Форма изложения не существенна, орфографические ошибки допустимы.
3. Опора на образец.
Отличительная черта данного приема — представление определенных типов и жанров текста. Студентам даются образцы письменных текстов и отдельные предложения. Обучаемые, ориентируясь на образец, должны построить текст какого-либо жанра.
4. Ориентация в жанре текста и речевой ситуации.
Для каждого этапа обучения определяются приоритетные жанры письменной речи: неофициальное письмо, дневниковые записи, резюме и т. п. Создание таких текстов требует от учащегося четкого понимания того, зачем и кому он пишет.
Этот прием может быть реализован в следующих заданиях:
а) напишите преподавателю письмо на русском языке, расскажите о своей учебе, о проблемах, об успехах и т. д. (преподаватель также отвечает письменно); б) напишите письмо «В редакцию» («Редакция» — 2-3 студента, которые собирают письма, прочитывают их и пишут «Обзор писем» для студенческого сайта); в) заполните анкету для получения российской визы; г) напишите резюме для поступления в российский университет; д) напишите письмо студенту из России, который хочет с вами переписываться.
Цель таких коммуникативных заданий состоит в том, чтобы приблизить учебное письмо к потребностям реальной жизни. В контрольных работах и на экзаменах предусмотрено самостоя-
тельное творческое задание — написание текста тех жанров, которые были изучены в рамках данного концентра [5: 123-125]. Значительно повышается мотивация студентов к изучению русского языка благодаря конкурсам сочинений на заданную тему.
Модель обучения китайских студентов русскому языку
Чтобы научить студентов общаться на русском языке, нужно использовать ситуации, моделирующие реальное общение, таким образом осуществляется принцип личностно-деятельного подхода к обучению иностранному языку. Роль преподавателя заключается в том, чтобы создавать комфортные условия для коммуникации.
Обычно урок ведется на русском языке, но возможны отдельные случаи перевода и объяснений на китайском языке (особенно на первом курсе). На каждом последующем этапе использование родного языка учащихся постепенно сокращается.
Оптимальное соотношение знаний о русском языке и коммуникативных заданий представлено в учебнике «Русский язык: Восток», написанном китайскими русистами. В каждом уроке предусмотрена работа над речевыми образцами (грамматика), диалогами (говорение), основным текстом урока (чтение), дополнительными текстами (аудирование и письмо). Содержание одного урока включает в себя пять блоков, рассчитанных на десять академических часов.
Каждый блок начинается с организационного момента (личностное общение). Один из студентов делает небольшое сообщение (о погоде, о каком-нибудь интересном случае, о новостях). После этого студенты задают друг другу вопросы по теме сообщения. Например, рассказ студента: Сегодня я хочу немного рассказать вам о великом русском поэте А. С. Пушкине. Пушкин родился в 1799 году в Москве. Его считают основоположником современного русского литературного языка. Пушкин — автор многих поэм и стихотворений. Самым известным произведением Пушкина является роман в стихах «Евгений Онегин». Я очень люблю стихи Пушкина.
Вопросы к аудитории: О каком великом русском поэте я сейчас рассказал? Где и когда родился Пушкин? Какое самое известное произведение А. С. Пушкина? и т. д.
Вопросы студентов: Какие произведения Пушкина ты читал на китайском языке? А на русском языке? Когда и где умер Пушкин? Есть ли в России музеи Пушкина и где они находятся? и т. д.
Первый блок
Повторение пройденного материала.
А. Каждый студент пересказывает основной текст урока.
Б. Студенты пишут диктант, потом с помощью компьютерной программы проверяют его, исправляют ошибки и читают то, что они написали.
Основная часть урока.
A. Работа над новой лексикой: после семан-тизации слов студенты приводят свои примеры с данными словами.
Б. Работа с речевыми образцами.
Преподаватель задает студентам вопросы к речевым образцам, затем студенты задают друг другу вопросы, используя речевые образцы.
B. Выполнение упражнений, представленных в учебнике (3-4 упражнения для закрепления каждого речевого образца). Если времени недостаточно, то оставшиеся упражнения студенты делают дома.
Второй блок
Повторение пройденного материала.
A. Студенты пишут диктант: предложения с лексикой, изученной на прошлом уроке, и предложения, построенные по аналогии с речевыми образцами.
Б. Каждый студент составляет предложения с новыми словами (если возникают ошибки, преподаватель исправляет их).
B. Один (или два студента) задают своим сокурсникам вопросы (на основе речевых образцов).
Основная часть урока.
А. Работа с новой лексикой.
Б. Работа с диалогами, представленными в учебнике. Используются все возможные виды
упражнений, но главными являются те, где предлагаются реальные ситуации, в которых студенты могут оказаться, обучаясь в России. Например, после прослушивания записанного на CD диалога сначала студенты повторяют его хором, потом индивидуально, добиваясь правильности произношения. Затем преподаватель задает вопросы с целью проверки понимания диалога. Следующий этап работы — репродукция диалога. После объяснения новой грамматики преподаватель предлагает студентам похожие ситуации, на основе которых нужно составить свои диалоги по аналогии (работа в парах или маленьких группах). Типичными формами работы становятся коллективные формы, когда группа работает самостоятельно под наблюдением преподавателя [6: 77-78]. Речь студентов спонтанна, условия говорения максимально приближаются к условиям естественного общения.
В. Студенты прослушивают дополнительные диалоги по данной теме, которые выбраны преподавателем из других учебников («Игровые задания», «Интонация в практике русской диалогической речи» и др.).
Третий блок
Повторение пройденного материала.
A. Студенты пишут диктант (предложения — реплики диалога, изученного на прошлом уроке).
Б. Каждый студент составляет предложения с новыми словами.
B. Студенты разыгрывают по ролям выученные наизусть диалоги, составляют диалоги на основе типичных ситуаций, предложенных преподавателем.
Основная часть урока.
А. Работа над новой лексикой.
Б. Работа над основным текстом учебника. Используются задания для формирования умений ознакомительного чтения (общий охват содержания). Студенты читают текст по абзацам, по ходу чтения преподаватель объясняет языковые явления, которые могут вызвать трудности при понимании: грамматические и синтаксические конструкции, значение некоторых слов. Особое внимание запоминанию устойчивых
^^^ [методика преподавания русского языка]
словосочетаний и грамматических конструкций. Потом преподаватель задает вопросы по каждому абзацу, студенты отвечают без опоры на печатный текст. После этого студенты задают друг другу вопросы по содержанию текста и отвечают на них.
При обучении ознакомительному чтению используются следующие виды упражнений.
А. Предтекстовые упражнения.
1. Посмотрите заголовок. Как Вы думаете, о чем пойдет речь?
2. Если речь идет о ... , то какие темы могут обсуждаться?
3. Какие слова необходимы для обсуждения данных вопросов?
Б. Послетекстовые коммуникативные задания (говорение и письмо).
1. Придумайте свой заголовок, запишите
его.
2. Разделите текст на части, озаглавьте каждую часть.
3. Назовите затронутую в тексте проблему и обсудите ее.
4. Напишите краткое содержание текста [см.: 7].
Четвертый блок
Повторение пройденного материала.
A. Студенты пишут диктант (предложения с новыми словами и предложения, связанные с текстом).
Б. Студенты составляют предложения с новыми словами.
B. Студенты воспроизводят наизусть некоторые абзацы текста. Один из студентов задает студентам вопросы по тексту.
Основная часть урока.
А. Работа с дополнительными текстами учебника. В учебнике имеются один или два текста, посвященных русской культуре. Сначала студенты читают про себя текст, а потом устно переводят с русского языка на китайский отдельные фрагменты. Затем преподаватель задает студентам вопросы по тексту и просит кратко сформулировать основную идею текста. Цель быстрого чтения с общим охватом содержания — развитие навыков техники чтения и лексико-грамматиче-
ских навыков в чтении; развитие языковой догадки и прогностических умений; формирование навыков перевода; снятие нервозности в случае непонимания деталей, а также расширение словарного запаса; развитие интереса к чтению; расширение знаний о культуре русского народа [см.: 8: 56]. При обучении чтению необходимо использовать фоновые знания, имеющиеся у студентов, и активизировать эти знания в процессе чтения.
Б. Формирование у студентов умения в чтении на основе следующих упражнений:
- 1-я установка перед чтением: Найдите в тексте ответы на предлагаемые вопросы;
- 2-я установка перед чтением: акцентирование внимания студентов на логической структуре текста: Ответьте на вопрос: «В какой последовательности можно рассказать о таких фактах?»;
- развитие догадки о значении незнакомых слов по контексту или обучение игнорированию непонятных слов, второстепенных для понимания общего смысла текста: 1. Найдите знакомые слова. 2. За 1 минуту прочитайте абзац и назовите предложение, в котором содержится главная информация [9: 39-41].
Пятый блок
Повторение пройденного материала.
A. Студенты пишут диктант (микротекст, связанный с текстом для чтения).
Б. Каждый студент составляет предложения с грамматическими конструкциями, изученными на прошлом уроке.
B. Студенты беседуют на тему данного урока (в случае возникновения трудностей преподаватель помогает студентам).
Работа с аудиотекстом.
В конце каждого урока предлагаются 3-4 диалога и 1 монологический текст, которые предназначены для контроля уровня сформированно-сти аудитивных умений. Студенты слушают тексты, записанные на компьютере, выполняют контрольные задания, а потом отвечают на вопросы преподавателя и пересказывают аудиотекст.
Разработанная модель обучения китайских студентов русскому языку позволяет преодолеть затрудненные условия изучения иностранного
языка во внеязыковой среде, обеспечить эффективность овладения русским языком и повысить мотивацию учащихся для продолжения учебы в вузах РФ.
ЛИТЕРАТУРА
1. Акишина А. А., Каган О. Е. Учимся учить. М., 1997.
2. Хэгболдт П. Изучение иностранных языков. М., 1963.
3. Smith P. Understanding Reading. Holt, Rinehart and Winston, New York, 1984.
4. Власова Н. С. и др. Практическая методика преподавания русского языка на начальном этапе. М., 1990.
5. Девятайкина В. С. и др. Пособие по методике преподавания русского языка как иностранного для студентов-нефилологов. М., 1984.
6. Ин Юнь тянь. Методика иностранных языков. Пекин, 1986.
7. Чжан Чжэн дун. Педагогика иностранных языков. Чунцин, 1987.
8. Юй Юн нянь. Методика преподавания русского языка. Шанхай, 1986.
9. Ху Чунь дун. Методика преподавания английского языка. Пекин, 1990.
[хроника]
9 МАЯ — НЕ ТОЛЬКО ПРОШЛОЕ, НО И БУДУЩЕЕ! (ЗАБЕГ РУССКОГО ЯЗЫКА ПО ЭСТОНИИ)
9 мая в Таллине стартовал новый проект — Республиканская эстафета русского языка.
В Эстафете участвовали учащиеся 8, 9-х классов эстонских школ. Всего 100 человек со всех уголков Эстонии: Таллина, Пярну, Хаапсалу, Рапла, Тарту, Кохтла-Ярве, Вильянди, Сааремаа, Хийумаа, Йыгева, Ляяне-Вирумаа, Ляянемаа, Харьюмаа, Табивере. В эстафете были представлены 12 уездов Эстонии.
Эстафета имеет соревновательный характер. В программе: викторины по русскому языку, конкурсы по русской грамматике, игры, концерт и многое другое.
Мероприятие было организовано Институтом Пушкина и особенно любопытно, что первым уездом, проводящим эстафету, стал остров Хийумаа, на котором практически не услышишь русскую речь, но где есть огромный интерес к русскому языку.
ПОМНИМ И
7 мая 2011 года в Школе русского языка Таллинского Института Пушкина состоялась торжественная встреча ветерана Великой Отечественной войны капитана I ранга Виктора Васильевича Апарина с детьми школы.
Мероприятие приурочено к празднованию Победы в Великой Отечественной войне. Под мелодии фронтовых песен Виктор Васильевич рассказал детям о давно минувших днях.
Рассказ ветерана не оставил никого равнодушным. Ребята задавали вопросы, интересова-
Приняла эстафету победившая команда, которая увезла Кубок победителя к себе домой, в город Пярну. В следующем году город Пярну будет проводить следующую эстафету. Таким образом, эстафета из года в год будет путешествовать по всей Эстонии. В Эстонии 15 уездов, т. ч. это длинный забег русского языка!
По количеству участников Эстафета стала самым массовым мероприятием в Эстонии, посвященным русскому языку в эстонских школах.
Мероприятие прошло при поддержке фонда «Русский мир» и ЭСТАПРЯЛ (Эстонская ассоциация преподавателей русского языка и литературы). Место проведения в 2011 году была Таллинская Кесклиннаская русская гимназия.
Пресс-служба Института Пушкина +372 6412256, [email protected]
ГОРДИМСЯ!
лись судьбами однополчан Виктора Васильевича. По окончанию праздничного события ветерану был вручён подарок в знак памяти о героическом прошлом и с выражением благодарности человеку, отдавшему всё для Победы ради нас.
На память о встрече ребята сфотографировались вместе с Виктором Васильевичем Апариным.
Пресс-служба Института Пушкина