Научная статья на тему 'Компоненты древнекитайской культуры госуправления в трактате «Сюнь-цзы»'

Компоненты древнекитайской культуры госуправления в трактате «Сюнь-цзы» Текст научной статьи по специальности «Прочие социальные науки»

CC BY
190
76
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Magister Dixit
Ключевые слова
СЮНЬ-ЦЗЫ / ПРОТОСОЦИОЛОГИЯ / КУЛЬТУРА ГОСУДАРСТВЕННОГО УПРАВЛЕНИЯ / УПРАВЛЕНЧЕСКИЙ ПРОЦЕСС / XUN ZI / PROTOSOCIOLOGY / STATE LEADERSHIP CULTURE / MANAGEMENT PROCESS

Аннотация научной статьи по прочим социальным наукам, автор научной работы — Назаров Владимир Владимирович, Кремнёв Евгений Владимирович

В статье предпринимается попытка проанализировать отражение компонентов культуры государственного управления Древнего Китая и их реализации в управленческом процессе на материале древнекитайского трактата «Сюнь-цзы».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The authors attempt to analyze the components of ancient China ’s state management culture and their implementation in the management process with the reference to the ancient Chinese treatise «Xun Zi».

Текст научной работы на тему «Компоненты древнекитайской культуры госуправления в трактате «Сюнь-цзы»»

«Magister Dixit» - научно-педагогический журнал Восточной Сибири

№4 (16). Декабрь 2014 (http://md.islu.ru/)

УДК 316.46.058 ББК 63.3(5Кит)+81.056

В.В. Назаров, Е.В. Кремнев

КОМПОНЕНТЫ ДРЕВНЕКИТАЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ ГОСУПРАВЛЕНИЯ В ТРАКТАТЕ «СЮНЬ-ЦЗЫ»

В статье предпринимается попытка проанализировать отражение компонентов культуры государственного управления Древнего Китая и их реализации в управленческом процессе на материале древнекитайского трактата «Сюнь-цзы».

Ключевые слова: Сюнь-цзы; протосоциология; культура государственного управления; управленческий процесс

V. V. Nazarov, E.V. Kremnyov

COMPONENTS OF ANCIENT CHINA,S STATE LEADERSHIP CULTURE IN THE TREATISE «XUN ZI»

The authors attempt to analyze the components of ancient China's state management culture and their implementation in the management process with the reference to the ancient Chinese treatise «Xun Zi».

Key words: Xun Zi; protosociology; state leadership culture; management process

Культура государственного управления Древнего Китая - феномен, изучение которого способно не только раскрыть особенности развития Китая в разные исторические периоды, но и приблизить к пониманию современного китайского управленца. Это обусловлено очевидной необходимостью исследования современных процессов, происходящих в традиционном обществе, через исторические процессы формирования картины мира. Цель нашей статьи - попытаться установить некоторые компоненты древнекитайской культуры государственного управления на материале трактата «Сюнь-цзы».

Социология управления рассматривает культуру государственного управления как совокупность ценностных ориентаций, принципов и установок управленца, которые представляют собой духовную направляющую его профессиональной деятельности [Кремнев, 2008, с. 22-23]. Китайская протосоциология

© Назаров В.В., Кремнев Е.В., 2014

управления в этом смысле должна рассматривать культуру государственного управления Древнего Китая как некую концепцию, включающую определенные ценностные установки в отношении процесса государственного управления. При этом следует отдавать себе отчет в том, что если для современной социологии управления изучение данного феномена проходит с использованием привычных социологических методов, включающих анкетирование и опрос, поскольку соучастники процесса управления находятся в относительной досягаемости, то в рамках китайской протосоциологии единственными источниками являются древние тексты. В этом отношении весьма подробным и интересным

текстом является «Сюнь-цзы» («荀子》), в той или иной мере отражающий

представления о том, каким был или должен был быть управленец.

Для анализа культуры государственного управления на материале «Сюнь-цзы» следует определиться, какие компоненты этого феномена выделяют современные исследователи. Г оворя о китайских подходах, можно привести следующие определения: «Культура государственного управления - это особая составляющая социально-политической культуры страны, формирующаяся в процессе коллективной или личной управленческой практики, комплексно отражающая процесс, сущность, законы, нормы, ценности управленческой деятельности, ее формы и способы, и являющаяся внутренней стимулирующей силой и духовной направляющей деятельности управленцев» [Бай, 2001, с. 41]. Согласно другому определению это «концепции и подходы в управлении, ценности и образцы поведения управленцев» [Люй, 2002, с. 49].

Таким образом, в наиболее общем смысле культура государственного управления представляет собой совокупность ценностных ориентаций управленца и сложившейся практики принятия управленческих решений. При этом, осознавая, что высоко поставленная ценностная планка часто расходится с практикой, Бай Вэйчунь и Чжан Шунь предлагают выделять в культуре государственного управления три основных составляющих: стандарты культуры госуправления, интериоризацию управленческого опыта и дериваты управлен-

ческой культуры [Бай, 2001, с. 41-42]. Под стандартами они понимают общие установки и ценности для сферы госуправления в целом. Интериоризация опыта несет функцию адаптации ценностей к реальной управленческой практике. Дериваты же представляют собой отклонения от нормы, заключающиеся, к примеру, в сохранении устаревших, малоэффективных подходов управлению или, напротив, резкие изменения в развитии культуры управления, которые могут привести как к негативным, так и к позитивным последствиям.

Все три вышеуказанные составляющие реализуются в процессе управленческой практики по отношению к компонентам управленческого процесса. Попытка осмысления элементов культуры государственного управления Древнего Китая на материале «Сюнь-цзы» в рамках вышеописанных подходов и составляет основную цель нашей статьи.

Принципам управления государством в «Сюнь-цзы» посвящена глава «荀子•王制》(«Правление вана»). Содержательность указанного трактата раскрывается по наличию в нем указания на все три составляющих культуры государственного управления и их реализацию в управленческом процессе. Проследить это можно на примерах, представленных ниже. Они приведены по компонентам управленческой деятельности, в которых реализуются составляющие управленческой культуры (примеры приводятся в переводе В.Ф. Феоктистова).

Назначение, смещение, повышение и понижение:

Норма:

«贤能不待次而举》(«Мудрых и способных людей нужно выдвигать [на должности] независимо от их положения»).

«罢不能不待须而废》(«Ленивых и неспособных людей нужно немедленно отстранять [от должности]»).

«安职贝[J畜,不安职贝[J弃》(«Того, кто [сумеет] спокойно заниматься делом, следует привлекать; того же, кто не хочет заниматься делом, следует изгонять»).

«王者之论:…无能不官》(«Принципы вана [состоят в том, чтобы]…не

предоставлять чиновничьих должностей тем, кто не обладает способностями»).

Интериоризация опыта:

«职而通,无隐谋,无遗善,而百事无过,非君子莫能》(«Когда получивший должность обладает широкими [знаниями], [люди] не скрывают своих намерений, добрые дела не упускаются, во всех делах не допускают ошибок, и все это под силу лишь совершенному человеку»).

Отклонения от нормы:

«职而不通,则职之所不及者必队》(«Когда должность [получена], но [получивший ее] не обладает широкими [знаниями], дела, которые не входят в его [прямые] служебные обязанности, гибнут»).

Поощрение, наказание:

Норма:

«元恶不待教而诛》(«Главных злодеев нужно казнить, не дожидаясь их перевоспитания»);

«中庸不待政而化》(«Обычных, средних людей нужно воспитывать, не до-

жидаясь, когда к ним придется применить меры [наказания]»).

«王者之论:•••无功不赏,无罪不罚》(«Принципы вана [состоят в том, чтобы] … не поощрять тех, кто не имеет заслуг; не подвергать наказаниям тех, кто не совершил преступления»).

Интериоризация опыта:

«故奸言,奸说,奸事,奸能,遁逃反侧之民,职而教之,须而待之,勉之 以庆赏,惩之以开1J罚》(«Всем тем, кто произносит коварные речи, совершает

дурные поступки, обладает дурными наклонностями, бродяжничает и вызывает волнения, - всем им следует дать занятие и затем воспитывать их, дать время

[для исправления], поощрять их путем наград и предостерегать с помощью законов об уголовных наказаниях и штрафов».

«才行反时者死无赦》(«Тех же, кто хотя и обладает талантами, но в своих

поступках идет наперекор времени, надо безжалостно убивать»).

Отклонения от нормы:

«和解调通,好假道人,而无所凝止之,则奸言并至,尝试之说锋起。若 是,贝丨J听大事烦,是又伤之也》(«Если проявлять [к народу] лишь терпимость и снисхождение, вести его за собой [только с помощью] великодушия и не пресекать его [дурные поступки], тогда коварные речи будут звучать повсюду, странные слова, как острый нож, будут резать [слух]. Таким образом, возникнет множество запутанных дел, что будет лишь вредить [управлению страной]»).

«凡听:威严猛厉,而不好假道人,则下畏恐而不亲,周闭而不竭。若是,

贝1J大事殆乎弛,小事殆乎遂》(«Если в управлении [государством] прибегать лишь к угрозам, запугиванию и жестокостям и не стремиться великодушно вести за собой людей, низы будут напуганы, не осмелятся сблизиться [с правителем], будут скрытны и не посмеют открыть ему [истинную картину дел в стране]. В этом случае большие дела [в государстве] будут запущены, а малые — погублены».

Выработка и принятие решений:

Норма:

«其有法者以法行,无法者以类举,听之尽也》(«Те дела, которые предусмотрены законом, нужно вести согласно закону; те дела, которые законом [прямо] не предусмотрены, нужно совершать по аналогии — вот что значит полностью осуществлять управление [государством]»).

Интериоризация опыта:

«故法而议...无隐谋,无遗善,而百事无过,非君子莫能》(«Когда есть закон и есть обсуждения («Сюнь-цзы имеет здесь в виду гласность управления страной, открытое ведение государственных дел» [Феоктистов, 2005])…[лю-

ди] не скрывают своих намерений, добрые дела не упускаются, во всех делах не допускают ошибок, и все это под силу лишь совершенному человеку»).

Отклонения от нормы:

«故法而不议,则法之所不至者必废》(«Когда есть закон, но нет обсуждений, те [дела], которые [прямо] законом не затрагиваются, приходят в упадок»).

Распределение обязанностей и ресурсов:

Норма:

«分未定也,贝丨J有昭缪》(«Когда различия [в должностях] еще не установлены, нужно придерживаться их [самим], различая людей, как различают четные и нечетные таблички предков»).

Интериоризация опыта:

«朝无幸位,民无幸生》(«При дворе [правителя] не должно быть места везению, среди народа не должны существовать [ленивые] удачники»).

Отклонения от нормы:

«分均则不偏,埶齐则不壹,众齐则不使》(«Если распределение [будет]

равным, тогда не хватит на всех; если уравнять власть, станет невозможным единство; если все будут равны, никого не заставишь [работать]»).

Приведенные примеры демонстрируют, насколько очевидно представлены предложенные компоненты управленческой культуры в трактате «Сюнь-цзы». Из этого можно заключить, что тема нуждается в дальнейшем изучении, поскольку данное произведение в силах продемонстрировать современному исследователю еще множество аспектов культуры государственного управления Древнего Китая. Предложенные примеры приведены лишь по четырем компонентам управленческой деятельности из множества возможных, что определяет перспективы дальнейшего изучения данного направления.

Библиографический список:

1. Кремнев, Е.В. Формирование культуры государственного управления КНР на современном этапе [Текст]: дис.…канд. социол. наук: 22.00.08 / Е.В.Кремнев. - Чита, 2008.-145 с.

2. Феоктистов, В.Ф. Философские трактаты Сюнь-цзы. Исследование. Перевод. Размышления китаеведа [Текст] / В.Ф. Феоктистов. - М.: Наталис, 2005. - 432 с.

3. 柏维春.当代中国领导文化的结构性特征论析[Text] /柏维春,张顺//东北师大学报 (哲学社会科学版).-长春,2001. - №26.-第 41-46 页.[Бай Вэйчунь. Дандай чжунго линдао вэньхуа дэ цзегоусин тэчжэн луньси (Анализ структурных особенностей современной культуры государственного правления Китая) [Текст на кит. яз.] / Бай Вэйчунь, Чжан Шунь // Научный журнал Северовосточного педагогического университета. Вып. «Социальнофилософские науки». - 2001. - №26. - С. 41-46].

4. 吕元礼.领导文化的概念、功能、特征及现代化[Text]/吕元礼,邹育根//理论探讨

深圳, 2002. - №2 3. - ^第 49-511页.[Люй Юаньли. Линдао вэньхуа дэ гайнянь, гуннэн, тэчжэн

цзи сяньдайхуа (Концепция, функции и особенности культуры государственного правления и ее модернизация) [Текст на кит. яз.] / Люй Юаньли, Цзоу Юйгэнь // Теоретические исследования. -2001. - №3. - С. 49-51].

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.