Научная статья на тему 'Компонент «Hand» как символический аттрактор'

Компонент «Hand» как символический аттрактор Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
121
45
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБРАЗНЫЙ АТТРАКТОР / СИМВОЛИЧЕСКИЙ АТТРАКТОР / САМООРГАНИЗАЦИЯ / НЕПРЯМАЯ КОММУНИКАЦИЯ / СУБЪЕКТ-СУБЪЕКТНЫЕ ОТНОШЕНИЯ / ТОЧКА БИФУРКАЦИИ / FIGURATIVE ATTRACTOR / SYMBOLIC ATTRACTOR / SELF-ORGANIZATION / FIGURATIVE COMMUNICATION / SELFORGANIZATION / SUBJECT-SUBJECTIVE RELATIONS / POINT OF BIFURCATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Подгорбунская Ирина Геннадьевна

Статья посвящена лингвосинергетическому анализу функционирования идиом с компонентом «hand» в современном английском языке с целью определения данного компонента в статусе символического аттрактора.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

This article is focused on the linguistic and sinergetic analysis of idioms with component «hand» in the modern English language. I argue that this component functions as a symbolic attractor.

Текст научной работы на тему «Компонент «Hand» как символический аттрактор»

Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 36 (290). Филология. Искусствоведение. Вып. 72. С. 43-48.

И. Г. Подгорбунская КОМПОНЕНТ «HAND» КАК СИМВОЛИЧЕСКИЙ АТТРАКТОР

Статья посвящена лингвосинергетическому анализу функционирования идиом с компонентом «hand» в современном английском языке с целью определения данного компонента в статусе символического аттрактора.

Ключевые слова: образный аттрактор, символический аттрактор, самоорганизация, непрямая коммуникация, субъект-субъектные отношения, точка бифуркации.

Целью настоящей статьи является выявление языкового механизма модификации конкретного образа компонента «hand» в символический аттрактор посредством анализа английских идиом в рамках синергетической парадигмы.

Обращение к синергетическому мировиде-нию является теоретически обоснованным, а системы сознания, социума и языка, как главные составляющие человеческого бытия, проявляют высокую степень совместимости благодаря их регулярному структурному сопряжению. Устойчивое единство данных систем в рамках единого динамического пространства сохраняется, несмотря на постоянные трансформации окружающего мира, а также нестабильность и неустойчивость в пограничных областях этих систем. Каждая из систем, в которых находит себя субъект, видится как пространство вариантов, возможных путей обретения новых смыслов, когда система языка от одного состояния гомеостаза переходит к другому через увеличение возможных флуктуаций, смены параметра порядка. Н. Луман подобные системы, обладающие относительной автономностью, назвал «операционально закрытыми» [8].

Целостность каждой из систем базируется на эндогенных и экзогенных связях, то есть на взаимозависимости свойств системы и свойств элементов. Становление этих систем - это бесконечная смена процессов дифференциации и интеграции, неустойчивости и стабильности качественных изменений, связанных с возникновением новых образований в каждой из систем, новых смыслов. Выявление синергий-ного эффекта от системного взаимодействия является одним из показателей креативности, порождаемой нелинейностью, интенсивностью преобразований как внутри системы - саморазвития, так и под влиянием внешних воздействий.

Эволюция систем идет по пути разнообразия и сложности и в этом смысле синергетику рассматривают как теорию образования новых качеств [12]. В этом процессе особое внимание уделяется анализу кумулятивных оснований устойчивости, а именно аттракторам, переводящим ту или другую систему из состояния неустойчивости в состояние устойчивости. Будучи своеобразным накопителем информации, аттракторы подчиняют себе все последующие состояния системы.

Вопросом семантической аттракции во фразеологии в конце 70-х гг. ХХ в. занималась

А. А. Кравцова. В своей работе «Аттракция как лингвистическое явление и ее функционирование во фразеологии» она отмечает, что при образовании фразеологических синонимов большую роль играет образование по аналогии на основе лексико-фразеологической аттракции. Под аттракцией понимается «смысловое тяготение единиц языка, речи или элементов языка и речи на основе каких-либо общих признаков, в процессе которого происходит их семантическое взаимодействие» [5. С. 45-53]. А. Я. Шай-кевич, применяя дистрибутивно-статистический анализ в семантических исследованиях текстов, указывал на существование ключевых слов, которые, в свою очередь, сводятся в семантические центры. В своем анализе автор убедительно показывает, что текст или какие-то явления в тексте нельзя представить как случайный процесс, а «известная автономность слова, зависимость от неязыковой действительности создают систему элементов, связанных друг с другом чрезвычайно сложными и многогранными отношениями» [13. С. 376].

Процесс коммуникации осуществляется через обобщение, генерализацию. Общение становится более продуктивным, если между сообщающимися сторонами находится или конструируется все больше и больше общих признаков, образуются фракталы через самоподо-

бие взаимодействующих единиц [1]. Устойчивая коммуникация строится в соответствии с фундаментальным принципом «подобное стремится к подобному». Образовавшиеся структуры - универсалии получают символическую ипостась. Символ - это не код, поскольку код всего лишь способ воплощения информации, но это и не канал передачи информации. «Символ выступает знаменателем в процессе обмена. И в этом качестве он интегрирует многообразное в единое [3]. Символы группируются в определенные типы и они всегда что-то обобщают, выражая «обобщающе-эталонный» характер, происходит приращение смысла через отчуждение одного значения и принятие другого. «Важно заметить, - пишет А. М. Бека-рев, - что общее может существовать не только в единичном, через особенное. Оно может существовать отдельно, в виде символа, отчужденного от мира единичностей» [3].

Наряду с отчуждением одного значения при образовании символа существует другой - экспликация принципа дополнительности Н. Бора, о которой писал еще Г. Юнг, в процессах познания, когда внутренняя креативность смысла в конце концов приводит к символизму, а в данном исследовании символическому аттрактору. Большую роль символа подчеркивает К. Ясперс при создании некоей исторической картины, когда человечество имеет единые истоки и общую цель. «Это истоки и эта цель нам неизвестны, во всяком случае, в виде достоверного знания. Они ощутимы лишь в мерцании многозначных символов» [14]. Знак - символ зиждется на пяти основных понятиях: окружающий мир, когниция, психологизм, социокультурный контекст, система языка.

Символы не равноправны по своей сущности, по способу обобщения, структуре и функции. Структура символа, как правило, кроме внешней оболочки включает в себя соответствующий образ, возникший в процессе аналогий и ассоциаций и представляющих внешнее воздействие. В структуре образа hand выделяются три стороны: предметная, оценочная, операциональная. Компонент hand, отражая образ, притягивает к себе другие лексемы, чтобы, объединившись, осуществить «поворот» языка в сторону пересечения границ устойчивости в режим нестабильности. Вдали от равновесных состояний язык становится особенно активным. Возникают ситуации, когда явным образом включается механизм самоорганизации, «когда язык можно заметить в его

формотворчестве, которое объединяет форму как содержание и форму как выражение» [4]. О тесной связи символа и истории, о наличии у символа пространственной среды, пространственной многоликости отмечал Ю. М. Лотман [7]. Символ через образ обращается не просто к языку, а к языку конкретных понятий, обладающему наибольшей наглядностью системы. При его формировании происходит особая когнитивная обработка материи. Мозг получает первичную, необработанную информацию, затем он упрощает и редуцирует ее. Имеется специальный отдел мозга, отвечающий за категоризацию и концептуализацию информации.

Что касается перехода образного аттрактора в символический, то синергетика не отрицает возможности подобной качественной перестройки. В процессе коммуникативных действий образный аттрактор hand в процессе формотворчества притягивает к себе другие составляющие, функционируя первоначально в свободных словосочетаниях и переходит в символический в идиоме, в высшее проявление определенной сущности. Формирование идиом и превращение hand в символический аттрактор первоначально имеет спонтанный, случайный характер события. Акцент на основной составляющей идиомы - hand сохраняет в качестве необходимого условия другие составляющие по известному принципу дополнительности. При интерпретации символа отмечаются следующие признаки: 1) символ легко вычленяется из семиотического окружения и столь же легко входит в новые связи, 2) при образовании идиом символ реализует углубление в значении одной единицы, 3) символ обладает определенной объемностью - многомерным смысловым пространством [7].

Функционирование языка всегда требует нового пополнения, а человек стремится воплотить себя в новом смысле не только для себя, но и для «другого», создавая уникальные смыслы через совокупность составляющих в идиомах. Это постоянная пульсация вновь прибывающего смысла, не нарушая поверхностной самотождественности языка, превращает процесс смыслопорождения в открытый и оттого незавершенный. Как известно, язык самоорганизуется посредством сложного взаимодействия языковых реальностей, обладающих порядками различных уровней, использованием их функциональных возможностей и влиянием контингентно-смысловой доминанты.

Идиомы с символическим аттрактором hand объединяют в первую очередь онтологически разноструктурные лексические единицы, такие как предлоги, существительные, глаголы, прилагательные. ФЕ с символическим аттрактором представляют собой когнитивные модели освоения и представления реальности, при этом подчеркивается бесконечность вторичного семиозиса.

Идиомы отражают устоявшиеся ценностные предпочтения и смыслы, и первоначально образный аттрактор hand выступает в виде некоторого устойчивого инварианта. Этот процесс невозможен, если отсутствует «структурная стыковка» между системой языка и системой сознания. «Структурная стыковка» не определяет, что происходит в системе, но ее нельзя не учитывать, поскольку система перестала бы быть приспособленной к среде. В идиоме заложен «механизм», который олицетворяет синергетику языка. В этом контексте появляется возможность применения теории катастроф, или теории самоорганизованной критичности с целью моделирования этого процесса внезапного изменения, поворота языка от свободных сочетаний, когда компонент ‘hand’ первоначально функционирует как образ, затем превращается в символический аттрактор в идиоме.

В следующих примерах компонент hand представляет собой символический аттрактор в поле непрямой коммуникации, выраженный идиоматическими средствами языка согласно стереотипам мышления коммуникантов. Например:

‘Hallo, Joe,” he said when he saw me. ‘Just give me a hand taking these upstairs.’ I got hold of a couple of canvases, and followed him’ (J. Wain, ‘The Conterders’)

‘...I flatter myself that I do give a tolerably good imitation of a friend of yours who has just dropped in to held your hand at a critical moment’ (C. P. Snow, ‘Death under Sail’).

Анализ данных примеров сводится к изучению субъект-субъектных отношений коммуникации людей в социуме как едином целом. «Помощь» и «солидарность», выражаемая идиомами с компонентом hand, можно определить в рамках синергетики как коммуникативную интерсубъективность институциональных субъектов. Поведение таких субъектов интерпретируется через такие их качества, как сознание, привычки мышления и процедуры принятия решений. [11]. По нашему мнению. компонент hand как символический аттрактор

можно считать привычкой мышления, а употребление его в процессе коммуникации как процедурой принятия решений. Символический аттрактор hand как результат самоорганизации в социуме, по Г. Хакену, «коллективная деятельность» отражается в субъект-субъект-ных отношениях коммуникантов. Устойчивые привычки мышления являются источником выражения «помощи» и «поддержки» через идиомы с символическим аттрактором hand. «Субъект-субъектные отношения объясняются через понятие синергетического субъекта, который “расщепляется” на два автопоэтических единства - “Я” и “Другой”, рекурсивно связанные и образующие интерсубъект, или трансце-дентальный субъект» [2].

Приведенные примеры ситуационно отражают бытие человека в символическом моделировании, символ - это факт соотнесенности между оппозициями обозначаемое и обозначающее, чувственное и рациональное и так далее. Образование нового смысла в идиоме с символическим аттрактором hand происходит за счет накопления флуктуаций, который приближают точку катастрофы, критичности, бифуркации. Динамика нового смысла такова, что, с одной стороны, каждая из структур (свободное сочетание и идиома) стремится занять лидирующее положение, а, с другой - происходит увеличение числа ситуаций, в которых реальность - это становящийся, процесс, «поворот» языка к новому смыслу. Первоначально возникают одиночные констелляции связности для образования идиом, а повторяющаяся ситуация стимулирует, заставляет переосмыслить сложившиеся стереотипы, творить новые смыслы. Принцип подчинения (“slaving” - по Хакену) захватывает в свою орбиту все новые и новые констелляции связности, аттрактор hand привлекает все новые составляющие для образования идиом, для создания новых смыслов. Синергетика открыла пути преобразования неустойчивости в устойчивость, вскрыла механизмы, делающие такой переход неизбежным. Самопроизводство смыслов возможно благодаря регулярному структурному сопряжению структур сознания и систем коммуникации, а смысловые комбинации, схемы (фреймы, стереотипы, когнитивные карты и пр.), служащие для образования памяти, конкретизируются, приспосабливаются к любой потребности.

Идиомы с символическим аттрактором hand в сочетании с другими составляющими имеют

другие значения, например, тесное сотрудничество. Например:

Economic progress goes hand in hand with environmental responsibility (www.natcorp.ox.ac. uk).

Dirt and disease go hand in hand (ASDE).

Приведенные примеры показывают, что в языке произошло билатеральное ветвление в точке бифуркации, когда идиома (hand in hand) претерпевает семантическую модификацию в зависимости от контекста. Этим объясняется существование двух разных типов сотрудничества: позитивное (1 пример) и негативное (2 пример). И еще пример:

“The credulity had its advantages for Mr. Thomas Waterton, in as much as it went hand in hand with instant obedience” (R. Aldington “The Strange Life of Charles Waterton”).

Тесная взаимосвязь отдельных элементов единой системы показывает ее как целостность. Способность человека приписывать одушевленность абстрактным понятиям (credulity, obedience) подтверждает синергетическую креативность, которая выражается в том, что коммуникация как взаимодействие субъектов является смыслообразующим и конструирующим социальное пространство процессом.

Первоначально определенность новой упорядоченности складывается лишь случайным образом. Потенциальная траектория нового смысла становится актуальной траекторией благодаря тому, что аттрактор попадает в определенную ситуацию с разной сочетаемостью составляющих, то есть «распаковывает» хаос, а вместе с ним весь набор возможностей. В таких сложных системах, как язык и сознание, размывание свободных структур может приводить не к бифуркации, а полифуркации, то есть к целому набору зарождающихся идиом.

Как показывает опыт исследования систем в других областях наук, неупорядоченность, нестабильность может возникнуть только в определенной части системы, например, как в нашем случае, в области идиом как части маркированного ядра языка. Если бифуркация затрагивает только небольшую часть системы, то такая бифуркация называется локальной [10].

В исследовании анализируются также идиомы, где символический аттрактор hand показывает переход из одной устойчивости в другую через фазу нестабильности влияния как окружающей среды, так и противоречивости в мышлении коммуниканта.

Примеры:

“.he had himself well in hand, knew exactly how far he was going, and that when the time came he could and would stop” ( Th. Dreiser, “Twelve Men”).

В приведенном примере явно прослеживается включение процесса внутренней самоорганизации субъекта. Прежнее значение покидает свою локальную зону устоявшегося смысла в сторону становящегося смысла, когда герой произведения хочет взять под контроль свои чувства, чтобы остановить взрыв эмоций, потому что они могут навредить правильному исходу действий. Самонастраивающийся «механизм» обратных связей мышления героя следит за уместностью употребления той или иной идиомы. Выражение эмоций - это та благодатная почва, эмпирическая основа, на которой каждый раз появляются новые «всходы». Тем не менее, несмотря на эмоциональное высказывание, параметр порядка - контингентно-смысловая доминанта подчиняет, накладывает ограничения на употребление языковых структур и поведение коммуникантов. С синергетической точки зрения - это причинная цикличность, так как параметр порядка как динамическая характеристика системы на макроуровне порожден, детерминирован поведением отдельных структур системы, а потом они же вынуждены ему подчиняться. Еще один пример:

“The plans for the development of the city must be taken in hand before too much buildings take place without proper controls” (LDPV).

Употребление идиомы «взять под контроль» с помощью символического аттрактора hand особенно наглядно представляет наиболее краткий фазовый переход от первоначального образного аттрактора рука (сила) до символического (контроль). Здесь мы имеем дело перехода из одной устойчивости в другую. Образование структур более высокого ранга - идиом «предполагает цепочку последовательных нарушений устойчивости во имя создания более эффективных структур [10]. Синергетический эффект появляется «на полпути от хаоса к порядку». Таким образом, возникает реальная возможность и насущная потребность из режима выживания в силовой режим окончательного выбора. Можно предположить, что символический аттрактор hand власти является частью фрактала, который содержит три уровня обладания: вещами, людьми и умами и помыслами. Этот символический аттрактор ведет к устойчивости системы

(социума, институционального субъекта), от хаоса к порядку.

Следующий пример идиомы может быть отнесен к области исторической социологии, так как отражает давнюю традицию поведения людей в социуме. Например:

shake hand(s);

“The television pictures of the two presidents shaking hands in greeting were shown all over the world” (OID).

“He watched the agent’s waterclerk leave the ship, giving Captain Thanos a last shake of the hand” (F. Forsyth, “The Devil’s Alternative”).

“They have shaken hands on the bargain” (ERPD).

Любой стереотип поведения коммуникантов находит свое непосредственное отражение в речи, стимулирует создание новых смыслов. Существует мнение, что «смыслы изначально заданы в своей потенциальной, непроявлен-ной форме.. Человек не механически считывает, а творчески распаковывает континуум смыслов» [9].

Процесс коммуникации в приведенных примерах рассматривается не как информационное воздействие, а как результат взаимодействия равных субъектов, как интеракция, в ходе которой рождаются общие смыслы и значения, трансформирующие позиции обоих участников коммуникации. В рамках синергетической парадигмы коммуникация понимается как конструирование символических значений в процессе взаимодействия самих этих значений: теперь не коммуникативные практики порождают новые смыслы (как это было в неклассической парадигме), а возникшие смыслы порождают определенные коммуникативные практики.

Истоки этого подхода связывают с появлением теории символического интеракцио-низма (Г. Блумер, Дж. Мид и др.). Одним из исходных понятий в данной теории является понятие кооперации. Кооперация предполагает, что мы понимаем намерения других, а они, в свою очередь, - наши намерения. Это достигается путем коммуникации на основе разделяемых всеми значений, которые Дж. Мид назвал «значимыми символами». Способность видеть ситуацию с позиции другого человека называется «принятием роли другого». Это позволяет знать и предвидеть ответную реакцию другого и корректировать свое поведение. Поэтому участники символической интеракции постоянно интерпретируют слова и действия друг друга, что является предпосылкой субъ-

ект-субъектного взаимодействия как обмена символами.

Анализ примеров наглядно показал, что рука - это первоначально образ, конкретика, образно-наглядный эталон, включающий в себя означаемое и означающее, существовал продолжительное время отдельно от других лексем. В процессе эволюции языка и сознания происходит смена направления движения языка от устоявшейся нормы - рука как образ. Через пересечение границы устойчивости, равновесия язык переходит в режим неустойчивости, нестабильности. Вдали от равновесных состояний язык становится особенно активным, возникают ситуации, когда явным образом включается механизм самоорганизации, самодеятельности языка. Язык в подобных ситуациях испытывает актуальную недостаточность, «синдром» невыраженного смысла, который посредством самоорганизации языка и сознания, учитывая их «структурную стыковку», начинает творить новые смыслы с помощью организации новых структурных единств - идиом.

Hand и другие разноструктурные лексемы получают вторичный смысл, так как любое отношение между двумя объектами (лексемами) может послужить фундаментом для создания идиомы. Условиями возникновения новых структур и нового смысла является в первую очередь актуализация положительных обратных связей между элементами языковой системы и сознания, имеющими нелинейный характер. В результате формируется неоднородная структура с «неравноправием» элементов, возбуждением коллективных взаимодействий между элементами. Такие неравновесные состояния могут быть достаточно устойчивыми и самоподдерживающимися в определенном диапазоне. Однако при выходе параметров за пределы диапазона происходит новый фазовый переход, приобретение нового смысла, формируется устойчивый символический аттрактор, оплетенный информационными взаимосвязями.

Таким образом, согласно принципам синергетики динамика непрямой коммуникации детерминирована параметрами порядка, в нашем исследовании символическим аттрактором hand, характеризующим мысли, решения и мотивацию индивидов. Символический аттрактор hand как обобщенный способ кодирования реальности отражает особенности национальной картины мира.

Список литературы

1. Аршинов, В. И. Синергетическое знание: между сетью и принципами / В. И. Аршинов,

В. Э. Войцехович // Синергетическая парадигма: многообразие поисков и подходов. М., 2000.

2. Аршинов, В. И. Синергетика как интерсубъективная коммуникация / В. И. Аршинов, Я. И. Свирский. М., 2009. С. 530-543

3. Бекарев, А. М. Символические аттракторы информационного общества // Синергетическая парадигма. М., 2009. С. 561-570

4. Киященко, Л. П. В поисках исчезающей предметности (очерки о синергетике языка). [Электронный ресурс]. иЯЬ: http://philosophy. ru/iphras/library/kiyaschenko/seeking.htm.

5. Кравцова, А. А. Аттракция как лингвистическое явление и ее функционирование во фразеологии // Вопросы фразеологии : сб. науч. тр. Вып. 168. М., 1980. С. 45-53.

6. Кунин, А. В. Большой англо-русский фразеологический словарь. М., 1998. 942 с.

7. Лотман, Ю. М. Семиосфера: Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров: статьи, исследования, заметки. СПб, 2010. 703 с.

8. Луман, Н. Социальные системы: очерк общей теории / пер. с нем. И. Д. Газиева. СПб., 2007, 641 с.

9. Мириманов, В. Б. Императив стиля. М., 2004. 194 с.

10. Режабек, Е. Я. Синергетические представления и социальная реальность // Синергетическая парадигма. М., 2009. С. 37-62.

11. Тарасенко, В. В. Методология моделирования синергетических субъект-субъектных взаимодействий: подход, основанный на совмещении компьютерного моделирования с деловой игрой. М., 2009. С. 327-340.

12. Хакен, Г. Информация и самоорганизация: макроскопический подход к сложным системам. М., 1991. 240 с.

13. Шайкевич, А. Я. Дистрибутивно-статистический анализ в семантике // Принципы и методы семантических исследований М., 1976.

С.353-378

14. Ясперс, К. Смысл и назначение истории. М., 1991.

Список использованных сокращений

1. LID - Longman Idioms Dictionary. Harlow and London, 1998. 398 р.

2. LDPV - Longman Dictionary of Phrasal Verbs. Moscow, 1986. 734 р.

3. OID - Oxford Idioms Dictionary for Learners of English. Oxford, 2002. 465 р.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.