Научная статья на тему '«Комплексные решения» и их вербализация в акте принятия и исполнения решения в различных сферах человеческого бытия'

«Комплексные решения» и их вербализация в акте принятия и исполнения решения в различных сферах человеческого бытия Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
127
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АКТ ПРИНЯТИЯ И ИСПОЛНЕНИЯ РЕШЕНИЯ / МНОГОГРАННОСТЬ / КОМПЛЕКСНОСТЬ / СИНОНИМИЯ / ВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА / ЭКСПЛИЦИТНОСТЬ / ИМПЛИЦИТНОСТЬ / ACT OF ACCEPTANCE AND IMPLEMENTATION OF THE DECISION / VERSATILITY / COMPLEXITY / SYNONYMY / VERBAL MEANS / EXPLICITY / IMPLICITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чалабаева Людмила Владимировна

Исследуется специфика комплексного характера акта принятия и исполнения решения (АПИР). Объектом исследования соответственно представляются комплексные решения в АПИР, а предметом - вербальные средства (эксплицитные / имплицитные) их реализации. Анализируется связь комплексного характера АПИР с понятием сферы человеческого бытия. Делается вывод о лингвистическом потенциале объекта исследования с точки зрения синкретизма синтаксиса, семантики и прагматики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

«Complex decisions» and their verbalization in the act of acceptance and implementation of the decision in various spheres of human life

The paper explores the specificity of complex character of the act of acceptance and implementation of the decision (APIR). The object of study is represented by complex decisions in APIR and the verbal means (explicit / implicit) of their realization are the subject of study. Relationship of complex character of APIR with concept of the sphere of human life is analyzed. The conclusion is drawn on the linguistic potential of the object of research from the point of view of syncretism of syntax, semantics and pragmatics.

Текст научной работы на тему ««Комплексные решения» и их вербализация в акте принятия и исполнения решения в различных сферах человеческого бытия»

УДК 81'1 : 81'42

ББК 81.001.3

Ч 16

Чалабаева Л.В.

Кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и истории государства и права филиала Российского государственного социального университета в г. Анапе, е-mail: cha-ludmila@yandex.ru

«Комплексные решения» и их вербализация в акте принятия и исполнения решения в различных сферах человеческого бытия

(Рецензирована)

Аннотация:

Исследуется специфика комплексного характера акта принятия и исполнения решения (АПИР). Объектом исследования соответственно представляются комплексные решения в АПИР, а предметом - вербальные средства (эксплицитные / имплицитные) их реализации. Анализируется связь комплексного характера АПИР с понятием сферы человеческого бытия. Делается вывод о лингвистическом потенциале объекта исследования с точки зрения синкретизма синтаксиса, семантики и прагматики.

Ключевые слова:

Акт принятия и исполнения решения, многогранность, комплексность, синонимия, вербальные средства, эксплицитность, имплицитность.

Chalabayeva L.V.

Candidate of Philology, Associate Professor of Department of the Theory and History of State and the Law, Branch of the Russian State Social University in Anapa, e-mail: cha-ludmila@yandex.ru

«Complex decisions» and their verbalization in the act of acceptance and implementation of the decision in various spheres of human life

Abstract:

The paper explores the specificity of complex character of the act of acceptance and implementation of the decision (APIR). The object of study is represented by complex decisions in APIR and the verbal means (explicit / implicit) of their realization are the subject of study. Relationship of complex character of APIR with concept of the sphere of human life is analyzed. The conclusion is drawn on the linguistic potential of the object of research from the point of view of syncretism of syntax, semantics and pragmatics.

Keywords:

Act of acceptance and implementation of the decision, versatility, complexity, synonymy, verbal means, explicity, implicity.

Данная статья представляет собой развитие исследования акта принятия и исполнения решения (АПИР), проведенного нами ранее в различных аспектах

- аргументативном, информационном, когнитивно-дискурсивном, лингвокуль-турном, переводческом, модальном (см. к примеру, [1]). Её цель - описать средства

вербализации так называемых «комплексных решений» в АПИР.

Одна из особенностей акта принятия и исполнения решений - его комплексный характер, поскольку АПИР -это многогранный процесс, регулируемый многими факторами. Наряду с эксплицитным выражением, нередко его полиструктурный характер реализуется имплицитно, что требует аналитического подхода. Таким образом, выдвигаемые задачи в данной статье - описать различные варианты эксплицитной и имплицитной вербализации комплексного АПИР, конкретизировать и обобщить языковые средства его актуализации.

Для начала приведем пример эксплицитного выражения комплексного характера АПИР. Логично, что исходным лексическим средством при этом становится собственно прилагательное комплексный (и его варианты):

К решению этих проблем нужен комплексный подход (1). Здесь важнейшую роль играет и возрождение производства (2), и уровень и доступность образования (3), и подготовка кадров (4), начиная с рабочих профессионально-технических. Для всего этого требуется государственная воля (5) (Геннадий Зюганов. «Без науки не будет России». Известия. Федеральный выпуск № 33/27558. 26 февраля 2008 г.).

В данном примере экспликация комплексности задается в виде тезиса (1), который далее раскрывается в перечисляемых аргументах (2-4) одного порядка, на что указывает само построение сложносочиненного предложения с акцентированным союзом и в параллельных конструкциях. Главным же к перечисленным аргументам (2-4) является обобщающий аргумент (5), в котором имплицирована важность государственно-управленческих решений.

При эксплицитации чаще непростого характера АПИР синонимами прилагательного комплексный представляются

лексемы глобальный, интегрированный, сложный, трудоемкий, масштабный. Например:

1) Хотя в Сбербанк, например, Кта^ау пока только поставляет оборудование, у компании есть и более глобальные решения. <..> По словам г-на Кравцова, компания в этом году продолжит разработки интегрированных решений, которые найдут применение в разных отраслях - от обеспечения безопасности граждан в городе (1) до ЖКХ (2) и образования (3) (Алексей Морозов. Экономика. Российская газета. Федеральный выпуск № 44 (4601). 29 февраля 2008 г.);

2) Все названные задачи - сложные, трудоемкие и требуют значительного финансирования, - подчеркнул он. - Мы пока их не решили - только сдвинули с мертвой точки. Только показали, что мы в состоянии решать самые сложные, самые масштабные задачи (Владимир Кузьмин. Национальный проект: долгая здоровая жизнь. Российская газета. Федеральный выпуск № 44 (4601). 29 февраля 2008 г.).

В первом примере мы находим экс-плицитацию проблем к решению (1- 3), во втором же - обобщенное обозначение проблем.

В следующем контексте мы вычленяем частичную эксплицитацию комплексности АПИР:

Без развития социального сектора экономики и высоких технологий (1), без перераспределения общественного продукта в пользу неимущих (2), как это делается во всех цивилизованных странах с помощью прогрессивного налога (3), проблему бедности не решить (4) (Алексей Кива. Президентский набор. Литературная газета. № 8 (6160). 27 февраля - 4 марта 2008 г).

Частичная эксплицитность комплексного характера АПИР здесь выражена, прежде всего, отсутствием собственно лексемы комплексный и наличием предлога без, в качестве маркера, указывающего на актуальность перечисленных ар-

гументов (1-2), в обоснование тезиса (4). Грамматически присутствие предлога без в параллельных конструкциях уравновешивается отрицанием в тезисе (4). Проблема комплексного АПИР упрощается наличием подкрепляющего аргумента (3) (ссылка на авторитеты, обращение к опыту, приведение положительного примера). Синтаксически аргументы, указывающие на комплексность АПИР, выражены придаточными предложениями условия.

Заместителями предлога без при перечислении нерешенных проблем служат следующие семантические синонимы: слабое взаимодействие, отсутствие, недостаток и т.п. Рассмотрим примеры:

Одна из главных сложностей в работе потребительской кооперации, которая до последнего времени все никак не решалась, - слабое взаимодействие с государственными структурами, отсутствие контактов с сильными общественными предпринимательскими организациями (Александр Касатов. Лучшим работникам Россельхозбанка вручили часы. Российская Аграрная Газета. 29 февраля 2008 г.);

Проханов, безусловно, предчувствовавший хаос, готовый обрушиться на страну, пытался вбить политические, идеологические, эстетические скрепы своими романами о великих стройках и мучающихся людях, чьих человеческих сил не всегда доставало для решения задач нечеловеческих (Захар Прилепин. Кочующий теплоход Александр Проханов. Литературная газета. № 8. 27 февраля - 4 марта 2008 г.).

На комплексный характер АПИР указывает и присутствие других маркеров, передающих идею многоаспектности:

Нам не просто удалось решить целый ряд социальных и экономических проблем. Мы смогли вернуть доверие к власти (1), сделать фактом жизни социальную ответственность (2) и обеспечить реальную поддержку столь значимым общественным начинаниям (3) (Валенти-

на Кудрикова. Будем развивать массовый спорт. Труд. 29 февраля 2008 г.).

В анализируемом контексте роль обобщающего маркера выполняет наречие целый ряд с дополнением, указывающим на многообразие решаемых проблем - социальных и экономических. Далее следует перечисление, раскрытие конкретных сопутствующих проблем (1-3).

Далее, подобную функцию выполняют количественные числительные, вслед которым синтаксически конкретизируются перечисляемые задачи (1-3) к решению. Речь идет о заболеваниях сердца и сосудов как одной из главных причин низкой продолжительности жизни в России, основной причине преждевременной смертности, инвалидизации и высоких затрат в здравоохранении.

Эксперты считают, что для выхода из этого положения нужно: решить три основные задачи: организовать профилактическое лечение (1), обеспечить своевременную и грамотную медицинскую помощь (2) и, наконец, широко внедрить и сделать доступными высокие технологии (3) (Ирина Невинная. То, что доктор прописал. Российская газета. № 4595. 21-27 февраля 2008 г.).

Комплексный характер АПИР, в частности решаемых задач актуализируется также без специальных маркеров обобщения, лишь их перечислением (1, 2):

Наша страна резонирует с эпохой Водолея. Это интересный полигон, база, чтобы вся человеческая цивилизация нашла новые пути развития, решила задачи экологии (1) и энергетики (2) (Елена Семенова. Какого президента выберет Россия в эру Водолея? АИФ. № 48 (1413). 28 ноября - 4 декабря 2008 г.).

Таким образом, интегрированный характер комплексных решений объясняется многоаспектностью человеческого бытия, целостностью сфер жизнедеятельности личности, когда, во-первых, одна или несколько областей взаимосвязаны и взаимообусловлены (1, 3), во-вторых,

каждая из областей, в той или иной мере, включает проблемы к решению, к примеру, собственно производственных задач в сельском хозяйстве (2):

Министр Алексей Гордеев подчеркивает, что Россельхозбанк «должен проводить кредитно-финансовую политику

(1), направленную не только на развитие сельхозпроизводства (2), но и на решение социальных задач в сельской местности (3)» (Александр Касатов. Лучшим работникам Россельхозбанка вручили часы. Российская Аграрная Газета. 29 февраля 2008 г.).

Как показывает проведенный нами анализ, комплексный характер АПИР нагляднее представлен в области управленческих (государственных, правительственных) решений, в сфере, где эксплицируются различные связи и отношения субъектов (2, 3), принимающих решения с целью эффективной реализации конкретных программ (1). Рассмотрим пример:

<...> если бюджет недополучит деньги (налоги. - Л.Ч.) , то придется сворачивать в том числе и социальные программы (1). Как соблюсти этот баланс? Очень важно, <..>, чтобы параллельно со снижением налогов бизнес выходил из тени. <..>. Поэтому надо ставить вопрос о решении проблемы взаимоотношений между государством (2) и налогоплательщиком (3). (Елена Кукол. Ипотека минус налог. Российская газета. 21-27 февраля 2008 г.).

В этой связи в данной сфере комплекс принимаемых решений выстраивается в четкой последовательности. Это непосредственные логические связи между объектами (1, 2, 3) и предполагаемыми действиями (1а, 2а, 3 а) над ними, синтаксически представленными в сложносочиненном предложении:

Таможенные тарифы (1), экология

(2) и бензин (3) - вчера на заседании правительства решили, что первые нужно снижать (1а), за вторую бороться (2а), а третьему пора переходить на европей-

ские стандарты (3а) (Юлия Миронова. МЭРТ мзду не берет. Известия. Федеральный выпуск № 32. 22-24 февраля 2008 г.).

В следующем примере комплекс принимаемых решений (1, 2, 3) оформлен в перечислении, представляющем собой придаточные предложения условия для решения более сложной задачи (4), нацеленной на реализацию глобальной задачи (5). При этом эксплицированы субъекты (1а, 2а, 3 а), вовлеченные в решение перечисленных задач:

Чтобы управлять инновационными процессами (1), координировать деятельность на рынке газоочистного оборудования (2), а также представлять интересы отрасли в органах государственной власти (3), самим производителям экологического оборудования (1а) следует объединиться и создать саморегулирующую отраслевую организацию «Росгазоочист-ка» (4). Это позволит эффективно объединить усилия бизнеса (2а) и государства (3а) для решения задач охраны окружающей среды (5) (Борис Федоров. На страже чистого неба. Российская газета. Федеральный выпуск № 44. 29 февраля 2008 г.).

В данном случае мы констатируем непосредственную логическую связь между субъектом (1а) и решением сложной задачи (4) (включая первые три задачи - 1, 2, 3), способствующем эффективному взаимодействию двух других субъектов - (2а, 3 а) для реализации глобальной задачи (5).

Комплексный характер АПИР связан с открытостью данного процесса, указывающего на перспективное развитие, инновационное решение проблем, к примеру, разного уровня (1, 2, 3):

. если мы увеличим требования к экологии для многих предприятий, если невыгодно будет платить штрафы, а выгодно покупать газоочистительное оборудование, то это будет напрямую способствовать решению задач в области инновационного развития нашей экономики, поставленных президентом (1). Это

откроет новые перспективы в развитии и самого предприятия (2), и отрасли в целом (3) (Борис Федоров. На страже чистого неба. Российская газета. Федеральный выпуск № 44. 29 февраля 2008 г.).

В целом, комплексность АПИР в его эксплицитном выражении характеризуется в разной степени наглядно и разноа-спектно - синтаксически и семантически. Имплицитная же реализация комплексности АПИР, как правило, не манифестирована. Рассмотрим возможные варианты:

Школа решительно расстается с мелом и доской как главными средствами обучения (1), - подчеркнула вице-губернатор, - она все более насыщается современной техникой (2), оборудованием (3) и программным обеспечением (4). Повышается и квалификация педагогов (5). В будущем это, безусловно, приведет к повышению качества образования (6) (Юлия Мишина. Инвестиции в человека. Труд Кубань. 28 февраля 2008 г.).

Анализ данного контекста приводит к следующему результату: мы толкуем факт повышения качества образования (6) как стратегическую задачу, решение которой обусловлено тактическими позициями (2-5), в свою очередь, актуализирующими позицию (1). В отношении АПИР семантическая нагрузка в данном высказывании падает на наречие решительно, рассматриваемое нами как лексема с семой, понимаемое как синоним наречий окончательно / совершенно / полностью.

Рассмотрим возможные вариации исходного высказывания «Школа решительно расстается с мелом и доской как главными средствами обучения»: 1) «Школа окончательно расстается с мелом и доской как главными средствами обучения: решение промежуточных задач (2-5) будет способствовать решению проблемы повышения качества образования»; 2) «Окончательное расставание школы с мелом и доской как главными средствами обучения обусловлено решением следующих задач (2-5), что приве-

дет к решению проблемы повышения качества образования».

Таким образом, лексема «решительно» в качестве семантического заместителя наречия «окончательно» актуализируется как фактор, имплицитно задающий целый комплекс решаемых задач, возможно, как тактических, так и стратегических.

Комплексный характер принимаемых решений - прерогатива институциональной сферы дискурса. Однако и в личностной сфере, к примеру, при решении бытовых проблем, он не менее показателен. Рассмотрим контекст из художественной литературы:

- Дед, а не сошел ли ты с ума? Уж не думаешь ли ты, что я из-за твоего старого дивана разведусь с любимым человеком? Из-за ложечек серебряных? Да? И она захохотала звонко и совершенно естественно, и это было так оскорбительно, так обидно Евгению Николаевичу - никто так его не унижал. <..> В результате не спал теперь он, Евгений Николаевич. Бессонница пошла на пользу — в ночной душной тишине он принял не одно решение, а несколько. Первое - с завещанием нашел остроумное решение (1). Потом - с дачей: перестроить (2). А может, снести старую целиком и отстроить заново, по всем теперешним правилам, в три уровня, с сауной, гаражом (3). Участок - гектар, можно и пруд вырыть (4). И жить круглый год на даче (5). Квартиру - продать (6). Она вообще устарела. <..> Коллекцию часов - продать! (7) <..> Деньги - в хороший банк. <..> (8). И что там Машка про Бали писала? Да, попробовать все по-новому <.> (9) (Улицкая. Второе лицо).

В анализируемом примере иллюстрируется целый ряд принимаемых решений (1-9), в комплексе представляющих бытовую сферу с понятными каждому обывателю жизненно важными проблемами.

Таким образом, анализ практического материала относительно исследуемого нами комплексного характера АПИР

в различных сферах человеческого бытия позволил сделать следующие выводы:

1. АПИР - это многогранный процесс, обусловливающий его комплексный характер, актуализируемый эксплицитно и имплицитно. При эксплицита-ции непростого характера АПИР семантическими синонимами прилагательного комплексный представляются лексемы глобальный, интегрированный, сложный, трудоемкий, масштабный.

2. Экспликация комплексности задается также синтаксически - от тезиса к перечисляемым аргументам одного порядка с акцентированным союзом и в параллельных конструкциях в сложносочиненном предложении.

3. Следующий этап эксплицитности - частичная эксплицитность комплексного характера АПИР. Она может быть выражена, к примеру, предлогом без в качестве маркера, указывающего на актуальность перечисленных аргументов в обоснование тезиса. Синтаксическая реализация предлога без в параллельных конструкциях (аргументах) компенсирует отрицание в тезисе. При этом аргументы, реализующие комплексность АПИР, могут быть выражены придаточными предложениями условия. Семантическая составляющая подкрепляется различными видами аргументов (ссылка на авторитеты, обращение к опыту, положительному примеру).

4. Комплексный характер АПИР манифестируется лингвистически, указывая на синкретизм синтаксиса, семантики и прагматики. Иллюстрацией к данному факту может являться ряд заместителей предлога без, семантических синонимов, к примеру, при перечислении нерешенных проблем: слабое взаимодействие, отсутствие, недостаток и т.п. На комплексный характер АПИР указывает и присутствие других маркеров, передающих идею многоаспектности (наречие целый ряд, количественные числительные) при решении задач - как тактических, так и стратегических, обусловливая прагма-

тический уровень актуализации.

5. В целом, комплексность АПИР в его эксплицитном выражении характеризуется в разной степени наглядно и разно-аспектно - синтаксически и семантически. Имплицитная же реализация комплексности АПИР, как правило, не манифестирована и требует аналитического подхода. Так, комплексный характер АПИР актуализируется без специальных маркеров обобщения, лишь их перечислением.

6. Особую функцию выполняет наречие решительно, рассматриваемое нами как лексема с семой -реш, актуализируемое как синоним наречий окончательно / совершенно / полностью. Лексема решительно в качестве семантического заместителя наречия окончательно реализуется как фактор, имплицитно задающий целый комплекс решаемых задач.

7. Интегрированный характер комплексных решений объясняется целостностью и многоаспектностью человеческого бытия, когда, во-первых, одна или несколько областей взаимосвязаны и взаимообусловлены, во-вторых, каждая из областей, в той или иной мере, включает проблемы к решению частных задач.

8. Как показывает проведенный нами анализ, комплексный характер АПИР нагляднее представлен в институциональной сфере, в области управленческих (государственных, правительственных) решений, где эксплицируются различные связи и отношения субъектов, принимающих решения с целью эффективной реализации конкретных программ. В этой связи в данной сфере комплекс принимаемых решений выстраивается в четкой последовательности. Это непосредственные логические связи между объектами и предполагаемыми действиями над ними, синтаксически закрепленные в сложносочиненном и сложноподчиненном предложениях.

9. Комплексный характер принимаемых решений - прерогатива институциональной сферы дискурса. Вместе с тем, он

актуален и в личностной (бытовой) сфере.

10. Комплексный характер АПИР связан также с открытостью данного процесса, указывающего на перспективное развитие, инновационное решение про-

блем, к примеру, разного уровня.

В качестве общего итога отметим, бесспорно, анализ АПИР представляется актуальным и перспективным для дальнейших изысканий в других аспектах.

Примечания:

1. Чалабаева Л.В. Акт принятия и исполнения решения (аргументативный аспект) // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер. Филология и искусствоведение. 2014. Вып. 1. С. 104-109.

References:

1. Chalabayeva L.V. Act of the decision making and decision execution (argumentative aspect) // Bulletin of the Adyghe State University. Ser. Philology and the Arts. 2014. Iss. 1. P. 104-109.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.