Научная статья на тему 'Компетентностный подход к профессионально-иноязычной подготовке студентов - будущих экономистов'

Компетентностный подход к профессионально-иноязычной подготовке студентов - будущих экономистов Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
170
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМПЕТЕНТНОСТНЫЙ ПОДХОД / КЛЮЧЕВЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ И ИНОЯЗЫЧНАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИИ / МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ АСПЕКТЫ / СУЩНОСТЬ И СТРУКТУРА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Цветкова Светлана Евгеньевна

В условиях расширения международного сотрудничества возникает необходимость реализации более эффективных подходов к профессионально-иноязычной подготовке. В статье рассматриваются особенности компетентностного подхода, сущность и структура межкультурной коммуникативной компетенции студентов экономических специальностей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Цветкова Светлана Евгеньевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Компетентностный подход к профессионально-иноязычной подготовке студентов - будущих экономистов»

РАЗДЕЛ II

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ

УДК 372.881.111.1

Цветкова Светлана Евгеньевна

Кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков Волжского государственного инженерно-педагогического университета, maria.dar@mail.ru, Нижний Новгород

КОМПЕТЕНТНОСТНЫЙ ПОДХОД К ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ИНОЯЗЫЧНОЙ ПОДГОТОВКЕ СТУДЕНТОВ - БУДУЩИХ ЭКОНОМИСТОВ

Tsvetkova Svetlana Evgenjevna

Candidate of pedagogical science, docent of the chair offoreign languages, Volzhsky State Engineering and Pedagogical University, maria.dar@mail.ru, Nizhniy Novgorod

THE COMPETENCE APPROACH TO PROFESSIONAL PREPARATION OF NON-RUSSIAN SPEAKING ECONOMICS

STUDENTS

В условиях расширения сфер сотрудничества с зарубежными странами и появления новых средств коммуникации возникает необходимость пересмотра традиционных и реализации более эффективных подходов к про-фессионально-иноязычному образованию студентов экономических специальностей. В рамках нашего исследования основным подходом на теоретико-методологическом уровне является компетентностный подход.

В соответствии с одобренной в России Стратегией модернизации содержания общего образования возникает необходимость перехода от традиционной или «знаниевой» парадигмы к компетентностной. Необходимость включения компетентностного подхода в образовательный процесс нашла отражение в Концепции модернизации российского образования до 2010 г. [7].

Компетентностный подход исходит из того, что в процессе образования следует целенаправленно готовить человека к применению полученных знаний на практике в тех или иных жизненных обстоятельствах. В качестве общего определения результата образования в совокупности когнитивных и мотивационно-ценностных составляющих выступили понятия «компетенция» и «компетентность», которые и являются основополагающими в рамках нашего исследования. Для понимания значений данных терминов следует, прежде всего, обратиться к толковым словарям.

Согласно словарю русского языка, слова «компетенция» и «компетентность» не являются синонимами. Слово компетенция трактуется в широком смысле как «круг вопросов, в которых кто-нибудь хорошо осведомлён», а также как «круг чьих-нибудь полномочий, прав». Под компетентностью понимают «обладание компетенцией», то есть знанием, опытом, позволяющим судить о чём-либо [10, с. 288].

Центральной проблемой организации образования становится проблема отбора сфер приложения его результатов, наиболее значимых в социальной и профессиональной деятельности человека, - ключевых компетенций. В 2000 г. М. Стобарт, директор Департамента образования Совета Европы, приводит принятые Советом Европы пять групп ключевых компетенций, которые включают в себя политические и социальные, межкультурные, коммуникативные, информационные и самообразовательные компетенции [6, с. 49].

Проблемы выделения и реализации в образовательных стандартах ключевых компетенций рассмотрены в работах Э. Ф. Зеера, А. В. Хуторского, И. А. Зимней, О. В. Чураковой и других исследователей.

В настоящее время в отечественной образовательной практике продолжается научно-исследовательская работа по выделению ключевых компетенций, идёт процесс активного осмысления понятий «компетентность», «компетенция» и «ключевые компетенции». На сегодняшний день имеется множество определений и трактовок данных понятий, и единые подходы к пониманию их педагогической сущности пока ещё не выработаны.

Непосредственные педагогические условия для реализации компетент-ностного подхода создают многие теории и практики, уже получившие достаточно широкое распространение и развитие в образовании. В совокупности все они и обеспечивают формирование теоретиких и дидактические основ компетентностного подхода как целостного педагогического феномена.

В нашем исследовании в качестве основополагающего принято положение, согласно которому формирование межкультурной коммуникативной компетенции студентов экономических специальностей имеет следующую специфику:

- целесообразно и возможно уже на начальной ступени профессионального образования с учётом принципа преемственности между средним и высшим профессионально-иноязычным образованием;

- ограничено знаниями, способностями и умениями межкультурного взаимодействия в сфере профессионально-делового общения.

Мы разделяем мнение М. Г. Евдокимовой, которая отмечает, что «полноценное формирование межкультурной компетенции возможно лишь на основе целого ряда междисциплинарных специальных курсов, раскрывающих проблематику межкультурного общения в широком аспекте, в том числе выходящем за рамки собственно лингвистического, поскольку меж-культурная компетенция подразумевает формирование не только межъязыковой, но и - шире - межкультурной ЯЗЫКОВОЙ личности» [3, с. 20].

В нашем же исследовании формирование межкультурной коммуникативной компетенции осуществляется в процессе и на материале изучения иностранного и делового иностранного языков. Таким образом, формирование межкультурной коммуникативной компетенции студентов экономических специальностей возможно лишь в ограниченных пределах, определяемых

потребностями будущих специалистов в профессионально-иноязычном общении.

Необходимо отметить, что формирование межкультурной коммуникативной компетенции студентов осуществляется одновременно и в процессе формирования их профессионально-иноязычной коммуникативной компетенции. В научно-педагогической литературе вопрос о соотношении этих двух компетенций решается неоднозначно.

В большинстве случаев иноязычная коммуникативная и межкультурная компетенции рассматриваются как различающиеся понятия (Н. Д. Гальскова,

Н. И. Гез, Г. В. Елизарова, И. Д. Плужник, М. Г. Евдокимова, Е. В.Малькова и др.). Так, Е. В. Малькова, опираясь на модель А. Кнапп-Поттхофа, отмечает, что межкультурная компетенция охватывает в основном онтологический аспект становления личности, в то время как коммуникативная - языковые и речевые способности последней [9]. При этом не вызывает сомнений их тесная взаимосвязь, а обзор педагогических исследований свидетельствует о стремлении методистов тем или иным образом их интегрировать.

Во многих отечественных и зарубежных концепциях межкультурная компетенция трактуется как составная часть иноязычной коммуникативной компетенции наряду с её лингвистической, дискурсивной, стратегической и социальной составляющими (С. Ф. Шатилов, К. И. Саломатов, Е. С. Ра-бунский, Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, В. В.Сафонова, М. Canale, М. Swain, S. Savignon и др.). В других исследованиях межкультурная и иноязычная коммуникативная компетенции рассматриваются как частично пересекающиеся явления (Г. В. Елизарова, М. Г.Евдокимова, И. JI. Плужник, и др.).

В частности, Г. В. Елизарова отмечает, что «межкультурная коммуникативная компетенция совпадает с иноязычной коммуникативной компетенцией в собственно коммуникативном измерении, ..., но отличается от последней дополнительными компонентами, основанными на учёте проекции культуры на сферу общения» [4, с. 214, 216].

В нашем исследовании речь идёт об овладении иностранным языком в социокультурном контексте бизнеса и экономики. При этом межкультурная компетенция совпадает с профессионально-иноязычной компетенцией в собственно коммуникативном измерении.

Поэтому, сущность профессионально-иноязычной коммуникативной компетенции рассматривается нами в первую очередь.

Во-первых, процесс формирования иноязычной коммуникативной компетенции у студентов экономических специальностей реализуется как «наложение» информативного поля профессиональной деятельности на речевую организацию текстов, обеспечивающих учебное профессиональноиноязычное общение в среде бизнеса и экономики.

Во-вторых, иноязычная коммуникативная компетенция не тождественна коммуникативной компетенции носителя языка. В первом случае речь идёт об овладении языком на сознательной основе, во втором - об усвоении

родного языка естественным путём. Кроме того, носители языка усваивают большие объёмы информации через средства массовой информации и другие источники, недоступные изучающим иностранный язык студентам.

В-третьих, радикально различается использование английского языка студентами, изучающими его в искусственных условиях учебного процесса, и его естественное, ситуативно обусловленное использование английскими менеджерами.

В целом, иноязычная коммуникативная компетенция будущего специалиста в сфере экономики и управления рассматривается нами как часть его общей профессиональной компетенции /компетентности.

Вернёмся к рассмотрению сущности межкулыурной коммуникативной компетенции студентов экономических специальностей. В отечественных и зарубежных исследованиях межкультурная компетенция трактуется по-разному.

В частности, в отечественной межкультурной коммуникативистике данный феномен определяется как «способность членов некой культурной общности добиваться понимания в процессе взаимодействия с представителями другой культуры с использованием компенсаторных стратегий для предотвращения конфликтов «своего» и «чужого» и создавать в ходе взаимодействия новую межкультурную коммуникативную общность» [8, с. 289]. Данная трактовка и является основополагающей в русле нашего исследования.

Профессиональная межкультурная компетенция, считает М. Г. Евдокимова, «состоит в умении учитывать межкультурные различия в процессе иноязычного профессионального общения и формируется в процессе формирования иноязычной профессиональной компетенции совокупностью межкультурных аспектов содержания всех компонентов последней» [3, с. 25].

Обзор и анализ научно-педагогических исследований в области межкультурной и профессионально-иноязычной коммуникативной компетенций (И. А. Зимняя, В. В. Сафонова, Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез, И. И. Ха-леева, Г. В. Елизарова, И. Л. Плужник, Г. В. Евдокимова, 3. И. Коннова,

О. Ю. Искандарова, В. Ф. Айтов, В. А. Буряк, Л. П. Павлова и др.) позволили нам определить сущность межкультурной коммуникативной компетенции студентов экономических специальностей и сформулировать следующее определение основополагающего понятия нашего исследования.

Межкультурная коммуникативная компетенция студентов экономических специальностей представляет собой интегральное качество субъекта экономико-управленческой деятельности, характеризующее его професси-онально-иноязычные знания и коммуникативные умения, обеспечивающие эффективное взаимодействие в условиях межкультурного профессионального общения; а также умения наблюдать и усваивать значимые социокультурные явления в процессе общения с иностранными партнёрами по бизнесу.

Далее считаем необходимым обосновать использование термина «компетенция» в нашем исследовании.

Обзор современных научно-педагогических исследований свидетельствует о том, что среди педагогов пока нет чёткой позиции в отношении употребления терминов компетенция или компетентность. Часть работ посвящена формированию компетентности, как качеству, формирующемуся в процессе овладения компетенцией (О. Ю. Искандарова, В. Ф. Айтов,

В. А. Буряк, Г. С. Архипова, Л. П. Кисатнова, А. С. Андриенко и др.). Другие исследователи считают правомерным говорить именно о формировании компетенции (3. И. Коннова, Г. В. Елизарова, И. Л. Плужник, Н. М. Губина,

3. Н. Кажанова, А. П. Павлова, А. П. Петрова, Н. Н. Прудникова и др.). Основа такого понимания заложена в трактовках данного понятия, предложенных Н. Хомским (применительно к теории языка в 1965 г.), а затем А. И. Зимней (применительно к коммуникативной компетенции), которая подчёркивает, что компетенции - внутренние, потенциальные новообразования: знания, представления, алгоритмы действий, которые затем выявляются в компетентностях [5, с.7, 8]. Как отмечает В. Ф. Айтов, компетенция, являясь частью целого и достигая необходимого уровня развития в результате обогащения новыми знаниями, умениями и навыками, «превращается» в компетентность как интегративное качество личности. При этом как компетенция, так и компетентность рассматриваются как результат развития личности в образовательном процессе [1, с. 14].

Межкультурная коммуникативная компетенция студентов экономических специальностей выступает как потенциальное новообразование, сформированное в искусственных условиях и ситуациях учебного процесса, но готовое освободиться от контекста учебного профессионально-иноязычно-го общения и перерасти в компетентность в естественных условиях профессиональной деятельности.

Для определения структуры межкультурной коммуникативной компетенции студентов экономических специальностей, нами рассмотрен вопрос о соотношении межкультурной и иноязычной коммуникативной компетенций. Анализ соответствующих научно-педагогических исследований (В. В. Сафонова, Г. В. Елизарова, М. Г. Евдокимова, И. Л. Плужник и др.) позволяет нам принять позицию, согласно которой межкультурная компетенция состоит из межкультурных аспектов, присутствующих в каждом блоке (или ключевой компетенции) профессионально-иноязычной коммуникативной компетенции.

Исходя из этой позиции, межкультурная коммуникативная компетенция студентов экономических специальностей или межкультурная профессионально-коммуникативная компетенция представляет собой сложное интегративное целое, которое включает в себя межкультурную компетенцию в её взаимосвязи с профессионально-иноязычной коммуникативной компетенцией. Межкультурная коммуникативная компетенция будущего специалиста в сфере экономики и управления, с одной стороны, предполагает наличие

коммуникативных умений в сфере делового общения, что заложено в слове коммуникативная, с другой стороны - наличие умений строить речевое поведение в соответствии с ценностями и этикетными нормами, принятыми людьми соответствующей культурной общности.

В процессе обзора отечественных и зарубежных исследований нами рассмотрен вопрос о структуре профессионально-иноязычной коммуникатив-ной компетенции (В. Ф. Айтов, 3. И. Коннова, Г. В. Елизарова, Н. Сили,

С. Савиньон, Ван Эк, Л. П. Кистанова, Н. М. Губина, В. А. Буряк, Л. П. Павлова, и др.). Проведённый анализ позволяет нам признать вариант, представленный в трудах Ван Эка, в качестве наиболее адекватного и исчерпывающего. Согласно Ван Эку, коммуникативная компетенция, рассматриваемая в её тесной взаимосвязи с социокультурной компетенцией, включает в себя лингвистическую, социолингвистическую, дискурсивную, стратегическую, социокультурную и социальную компетенции [11; 12].

Определение сущности межкультурных аспектов, анализ принципиально новых значений, привносимых ими в каждый блок коммуникативной компетенции, конкретизированы и описаны в исследовании Г. В. Елизаровой [4, с. 227-232].

Итак, в структуре межкультурной коммуникативной компетенции студентов экономических специальностей нами выделены и конкретизированы следующие компоненты.

Профессионально-языковая и речевая компетенция, которая предполагает овладение базовой деловой и экономической терминологией, речевым этикетом, необходимым для налаживания межличностных контактов; а также умениями производить и интерпретировать высказывания, значимые в сфере межкультурного профессионально-делового общения.

Межкультурный аспект профессионально-языковой и речевой компетенции предполагает осведомлённость о способах отражения ценностных ориентаций деловой среды на уровне значения лексических вариаций, единиц речевого этикета, речевых актов и-способов общения; а также наличие умений строить высказывания, адекватно отражающие ценностные ориентации соответствующей деловой культуры.

Логико-информационная компетенция, включающая в себя поисковоаналитические и логико-композиционные умения, предполагает осведомлённость об основных принципах построения текстов значимых профессиональных стилей и жанров; а также наличие умений осуществлять поиск, анализировать и извлекать информацию из различных источников; структурировать предложения в связное высказывание с учётом причинно-следс-твенных связей, целостности и стиля профессионального текста.

Межкультурный аспект логико-информационной компетенции предполагает осведомлённость об отличии в структуре профессионально-речевых образцов родной и англоязычных культур; наличие умений находить соци-окультруные аспекты информации, анализировать, усваивать и принимать отражаемые ими универсальные культурные ценности; структурировать

типовые образцы профессионального общения, адекватно передающие модели речевого поведения и ценности соответствующей бизнес культуры.

Межкультурная социально-психологическая компетенция включает в себя умения переводить культурно-связанные действия из области бессознательного в область осознаваемого; преодолевать негативные этноцентрические реакции, связанные с атрибуциями; принимать разные взгляды на мир как основу культурных вариаций в поведении; видеть ситуацию с позиций своей культуры и с позиций межкультурного собеседника.

В Стратегии модернизации содержания общего образования подчёркивается, что понятие компетентности шире, чем простая сумма знаний, умений и навыков. Поэтому следует обосновать отличие знаний и умений, составляющих ключевых компетенций, от их простого набора в рамках традиционного подхода.

Во-первых, речь идёт не об отвлечённых знаниях и умениях, а о составляющих ключевые компетенции, выражающих общественные образовательные потребности. Формирование ключевых коммуникативных компетенций ориентировано на адаптацию специалиста экономико-управленческого профиля к условиям реального межкультурного профессионального общения, а не просто на его отвлечённое от общественной ситуации развитие.

Во-вторых, компетентность /компетенция проявляется именно в умениях, но в умениях с высокой степенью выраженности. Обзор многочисленных определений данного понятия позволяет заключить, что компетентность - есть способность или умение эффективно действовать на основе полученных знаний в неординарных ситуациях профессиональной деятельности (И. В. Гришина, Е. П. Тонконогая, Ю. В. Кричевский, Т. А. Степанов, К. Г. Митрофанов, В. А. Кальней, Л. М. Долгова, Л. М. Митина и др.).

В-третьих, отдельные ключевые компетенции включают в себя не только когнитивную и операциональную составляющие, но и мотивационную, социальную и поведенческую.

Так на уровне профессионально-языковой и логико-информационной компетенций мотивационная составляющая присутствует имплицитно и выражается как прагматическая потребность будущего профессионала в овладении ценной информацией из области бизнеса и экономики. На уровне социально-психологической компетенции мотивационная составляющая выражается в доброжелательном отношении к инокулыурному деловому партнёру и в желании взаимодействовать с ним.

Следует также отметить, что межкультурная коммуникативная компетенция студентов имеет многоаспектный и релятивный характер, проявляющийся в разном уровне овладения её основными составляющими. Студент может по-разному использовать имеющиеся у него языковые и поликуль-турные знания. Так, если он в недостаточной степени владеет речевыми умениями, но знает нормы этического поведения, проявляет доброжелательность и открытость в общении, то эти знания и качества могут в определённой степени помочь восполнить имеющиеся у него пробелы [2, с. 76].

Всё выше изложенное позволяет нам сформулировать теоретическую значимость данной статьи, которая заключается в том, что в контексте ком-петентностного подхода определены и сформулированы сущность, структура и содержание межкультурной коммуникативной компетенции студентов экономических специальностей.

Библиографический список

1. Айтов, В. Ф. Проблемно-проектный подход к формированию иноязычной профессиональной компетентности студентов. [Текст]: автореф. дис. ... докт. пед. наук / 13.00.02 / И. Ф. Айтов. - СПб., 2007. - 48 с.

2. Гальскова, Н. Д. Межкультурная компетенция как показатель сформиро-ванности вторичной языковой личности [Текст]// Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. - М.: Академия, 2004. - С. 72-80.

3. Евдокимова, М. Г. Система обучения иностранным языкам на основе информационно-коммуникационной технологии [Текст]: автореф. дис. ... докт. пед. наук / 13.00.02 / М. Г. Евдокимова. - М., 2007. - 49 с.

4. Елизарова, Г. В. Культура и обучение иностранным языкам [Текст]/ Г. В. Елизарова. - СПб.: КАРО, 2005. - 352 с.

5. Зимняя, И. А. Ключевые компетенции - новая парадигма результата образования / И. А. Зимняя. - htpp: www.rsuh.ru /article.html?id=50758. - 2006.

6. Ключевые компетенции и проблемы оценки качества подготовки учащихся: Итоговый документ конференции 2-4 ноября 2000 г. [Текст]// Стандарты и мониторинг в образовании. - 2000. - № 6: спецвып. - С. 47-59.

7. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 г. [Текст]/ Высшее образование сегодня. - 2002. - № 2. - С. 2-14.

8. Лукьянчикова, М. С. О месте когнитивного компонента в структуре межкультурной компетенции [Текст]/ М. С. Лукьянчикова // Россия и Запад: диалог культур. Вып. 8, т. 1. — М.: Изд-во МГУ, 2000. - С. 281-293.

9. Малькова, Е. В. Формирование межкультурной компетенции в процессе работы над текстами для чтения [Текст]: автореф. дис. ... канд. пед. наук /13.00.02 / Е. В. Малькова. - Москва, 2000. - 22 с.

10. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений [Текст]/ С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова / РАН; Ин-т им. Виноградова. - 4-е изд.: доп. М: Азбуковник, 1997. - 944 с.

11. Van Ek J. A. Objectives for foreign language learning. Project No. 12: Learning and teaching modern languages for communication.-Vol. I: Scope.-Council of Europe. Council for Cultural Co-operation. - Strasbourg, 1986. - 65 p.

12. Van Ek J. A. Objectives for foreign language learning. Project No. 12: Learning and teaching modern languages for communication. - Vol. II: Levels - Council of Europe. Council for Cultural Co-operation. - Strasbourg, 1987. - 77 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.