Научная статья на тему 'Коммуникативный потенциал англоязычного фанфикшен-текста в условиях трансмедиации'

Коммуникативный потенциал англоязычного фанфикшен-текста в условиях трансмедиации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
205
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕДИАДИСКУРС / КОММУНИКАЦИЯ / ТРАНСМЕДИА / ТРАНСМЕДИА СТОРИТЕЛЛИНГ / РЕЧЕВОЙ АКТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Зинькова Алина Владимировна

В статье рассматривается специфика функционирования текстуальных продуктов фанатского творчества в качестве единиц коммуникации между медиапроизводителем и медиапотребителем в развлекательном медиадискурсе. Анализу подлежит семиотический механизм конструирования и реализации коммуникативного значения фанфикшен-текста в рамках структуры речевого акта. Обосновано вычленение трансмедийного коммуникативного акта как промежуточного типа сообщений между высказыванием и текстом.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Коммуникативный потенциал англоязычного фанфикшен-текста в условиях трансмедиации»

КОММУНИКАТИВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ФАНФИКШЕН-ТЕКСТА В УСЛОВИЯХ ТРАНСМЕДИАЦИИ

Зинькова А.В.

Зинькова Алина Владимировна - магистрант, кафедра коммуникативной лингвистики и перевода, Черновицкий национальный университет им. Юрия Федьковича, г. Черновцы, Украина

Аннотация: в статье рассматривается специфика функционирования текстуальных продуктов фанатского творчества в качестве единиц коммуникации между медиапроизводителем и медиапотребителем в развлекательном медиадискурсе. Анализу подлежит семиотический механизм конструирования и реализации коммуникативного значения фанфикшен-текста в рамках структуры речевого акта. Обосновано вычленение трансмедийного коммуникативного акта как промежуточного типа сообщений между высказыванием и текстом. Ключевые слова: медиадискурс, коммуникация, трансмедиа, трансмедиа сторителлинг, речевой акт.

Стремительное развитие интернет-коммуникаций обусловило усложнение процессов массовой культуры, одним из которых является трансмедиация как представление одних и тех же медиапродуктов в различных медиа. Это процесс представляет интерес как в семиотической (интерсемиотический характер медиапродуктов, вовлеченных в процесс трансмедиации), так и в коммуникативной парадигме (трансмедиа сторителлинг как совокупность приёмов стимуляции коммуникации между медиапроизводителем и медиапотребитиелем [2]). Исходя из этого, объектом анализа в данной статье является англоязычный фанфикшен-текст -трансформативная работа фанатов одного или нескольких медиапродуктов [2], а предметом - его коммуникативный потенциал в трансмедиа сторителлинге.

Одной из ключевых особенностей функционирования англоязычных фанфикшен-текстов в современном интернет-пространстве (в данном случае подразумеваются фанфикшен-репозитарий АОЗ и блогосфера ТитЬ1г) является дистрибутивное создание - процесс, предполагающий наличие некого алгоритма, основанного на коммуникативных конвенциях как между участниками фандома, так и между фандомом и медиапроизводителем. Данная особенность становится предпосылкой к рассмотрению фанфикшен-текстов в качестве единицы коммуникации, отличающейся от общепринятого понимания текста в коммуникативных процессах.

Отталкиваясь от утверждения, что единицей коммуникации является речевой акт, рассмотрим конструирование фанфикшен-текста в пределах его структуры, опираясь на постулат о знаковом характере любой коммуникации.

Так, единицей речевого акта считается высказывание. Коммуникативное значение по Серлю обуславливается конвенцией как общим для всех носителей языка значением и иллокуцией - тем, что говорящий стремится реализовать в своей речи. Язык в данном случае является видом семиотического кода - вербальным кодом. В терминах семиотики код - это совокупность правил или ограничений, которые обеспечивают функционирование природного языка или любой другой знаковой системы, обеспечивая этим самым коммуникацию [1].

Для обеспечения коммуникации код должен быть понятным для всех её участников, в чём и состоит значение конвенции. Таким образом, в качестве языка можем рассматривать любую систему (код), которая в соответствии с определенными конвенциями организует знаки таким образом, что они обретают смысл. Исходя из этой позиции можем охарактеризовать фанфикшен как макро-код, который манифестируется в определённом наборе других кодов, из числа которых можем выделить жанровый (специфическая жанровая система фанфикшен-текстов, в которой жанровые маркеры

служат комплексными знаками) и текстуальный (конвенциональная организация вербального кода). Это позволяет нам судить об особой знаковой системе - «языке фанфикшена», где значением, общим для всех его «носителей» является нарративная структура канонного произведения (в данном случае нарратему рассматриваем как знак), а в качестве реализации иллокутивного акта выступает реконфигурация нарратем с целью создания новой нарративной структуры подобно тому, как в природном языке слова (знаки), наделенные собственным значением, получают новое значение в новых коммуникативных ситуациях.

Для обозначения коммуникативной ситуации, в которой будет реализовано высказывание (реконфигурация нарратем) используются жанровые маркеры и жанры фанфикшена. Таким образом, к примеру, в фанфикшен-тексте жанра джен (англ. gen) реконфигурация нарратем романтического фильма подразумевает исчезновение функции «персонаж Х влюбляется» и возникновение функции «персонаж Х попадает в приключение». Опираясь на приведенные выше умозаключения, можем изобразить формирование коммуникативного значения фанфикшен-текста как квазивысказывания следующим образом: Конвенция (нарратемы канона) ^ Коммуникативная ситуация (манифестируется через выбор жанра и жанровых маркеров) Иллокуция (реконфигурация нарратем канона; нарратема канона + нарратема, обусловленная выбором жанра/жанровых маркеров).

Дж. Серль отмечает, что механизм образования коммуникативного значения функционирует в пределах иллокуции [7]. Для того, чтобы обосновать данное утверждение в рамках выбранной нами исследовательской парадигмы, обратимся к теории функциональных уровней высказывания.

Так, выделяют три функциональных уровня высказывания:

1) Пропозицию - указание на объекты реальности утверждения о них;

2) Иллокуцию - выражение коммуникативной интенции;

3) Перлокуцию - осуществление влияния;

Опираясь на специфику функционирования фандома как дискурсивной практики и социально-коммуникативного пространства, в пределах которых функционирует фанфикшен, можем конкретизировать функциональные уровни фанфикшен-текста как высказывания следующим образом:

1) Уровень пропозиции - заключается в указании на дискурс медиапродукта и/или на элементы других дискурсов;

2) Уровень иллокуции - выражение отношения к и оценки поточного дискурса путём трансформации его элементов, реконфигурации нарратем в соответствии с идеальными представлениями автора-фикрайтера;

3) Уровень перлокуции - осуществление изменений в дискурсе и осуществление влияния на социокультурные процессы соответственно;

Таким образом, приходим к выводу, что коммуникативное значение фанфикшен-текста как квази-высказывания состоит в выражении интенциональности по отношению к дискурсу, что дает основание полагать, что из пяти типов иллокутивных актов, выделенных Дж. Серлем, конструирование фанфикшен-текста является экспрессивом - речевым актом, который выражает отношение и эмоции автора по отношению к пропозиции.

Но одно лишь выяснение функционирования фанфикшен-текста как квазивысказывания в рамках теории речевых актов не предоставляет исчерпывающего обоснования его статуса коммуникативной единицы в медиадискурсе, поскольку в теории речевых актов не рассматривается диалогическое единство, которое является определяющим для иллокутивной цели высказывания, будучи при этом нестабильным и вариативным в контексте взаимоопределяемости реплик коммуникантов. Исходя из этого, считаем необходимым рассмотреть функционирование фанфикшен-текста также в рамках теории коммуникативного акта.

Следом за Л.С. Гуревич понимаем коммуникативный акт как сумму речевых актов адресата и адресанта, где каждый последующий речевой акт отличается сменой иллокутивной цели высказывания-стимула в соответствии с предыдущим высказыванием-реакцией [5]. Рассмотрим данный процесс детальней на примере коммуникативного акта в условиях трансмедийной коммуникации.

Так, в трансмедиа-сторителлинге высказыванием-стимулом можно считать прототекст-медиапродукт как некоторую конфигурацию нарратем, которая отражает аспекты некоторого субдискурса и их оценку, то есть определяется по указанным критериям как экспрессив. Но иллокутивная цель такого высказывания, кроме выражения оценки касательно пропозиции, можно также считать призыв к потреблению контента. Фанфикшен-текст при этом является высказыванием-ответом, в котором реконфигурация заданных в медиапродукте нарратем отражает отношение целевой аудитории-адресата к некоторым аспектам субдискурса, дискурса или дискурсов. Так же, как и в случае с высказыванием-стимулом, иллокутивная цель фанфикшен-текста как высказывания-ответа в условиях трансмедийной коммуникации, кроме выражения отношения, усложнена призывом к трансформации конфигурации нарратем в медиапродукте или изменениям в дискурсе.

При этом стоит отметить, что понятие целевой аудитории, в расчёте на реакцию которой формируется нарратемная конфигурация медиапродукта, указывает на то, что в пределах коммуникативного акта как составляющей трансмедийной коммуникации речь идет скорее об интерлокуции, нежели об иллокуции.

Интерлокуция предусматривает совместную деятельность коммуникантов в построении смысла и является по своей сути иллокуцией с включением прогноза перлокутивного эффекта [5], что служит обоснованием специфики трансмедиа сторителлинга как коммуникативного процесса, протекающего между медиапроизводителем и медиапотребителем.

Далее в соответствии с алгоритмом интерлокутивной трансмедийной коммуникации медиапроизводитель становится адресатом, а фандом как совокупность фанатов - адресантом. Адресат формирует высказывание-ответ путем реконфигурации нарратем в соответствии с их конфигурацией в высказывании-стимуле адресанта, что находит воплощение в явлении фансервиса (интеграция нарратем и/или нарратемных конфигураций продуктов фанатского творчества в нарратив медиапродукта), который можно считать стремлением к персуазивному эффекту со стороны медиапроизводителя. Таким образом коммуникативный акт в пределах трансмедийной коммуникации можно рассматривать как персуазивную интеракцию [4], в которой перлокутивное содержание сообщения генерируется совместно адресантом и адресатом, что и является воплощением понятия интерлокуции в рамках дискурсивной практики.

Фансервисная реконфигурация нарратем в последующих медиапродуктах свидетельствует об изменении иллокутивной цели медиапроизводителя, которая выражается в изменении оценки и отображения определенных аспектов дискурса таким образом, чтобы те совпадали с коммуникативными экспектациями целевой аудитории. При этом еще одна иллокутивная цель адресанта остается несменным и заключается в призыве к потреблению продукта. Исходя из устойчивого присутствия двух иллокутивных целей исследуемых квази-высказываний, можем рассматривать их как компоненты единой иллокутивной структуры.

Следовательно, в последующих высказываниях-ответах фанатов будет наблюдаться трансформация экспрессивного компонента иллокутивной цели, например, осудить или выразить одобрение по отношению к дискретной нарратемной конфигурации или целому дискурсу, но при этом другой её компонент - призыв к трансформации конфигурации или изменению дискурса будет оставаться прежним. Таким образом, имеем основание утверждать, что в условиях трансмедийной коммуникации фанфикшен-текст как квази-высказывание обладает двухуровневой

53

иллокутивной структурой [6], в которой экспрессивный компонент является вариативным, а директивный - конститутивным, что характеризирует его как единицу коммуникации в медиадискурсе и раскрывает его коммуникативный потенциал в условиях трансмедиации.

Таким образом, было обосновано вычленение трансмедийного коммуникативного акта как промежуточного типа сообщений между высказыванием и текстом, которое функционирует при помощи фанфикшен-текста как квази-высказывания.

Список литературы

1. Chandler D. Semiotics for beginners. [Электронный ресурс], 1994. Режим доступа: http://s3.amazonaws.com/szmanuals/bb72b1382e20b6b75c87d297342dabd7/ (дата обращения: 10.12.2017).

2. Jenkins H., Ito M., Boyd D. Participatory Culture in a Networked Era: A Conversation on Youth, Learning, Commerce, and Politics. Cambridge: Polity Press, 2016. 214 с.

3. Olson G. Current Trends in Narratology. GmbH: Walter de Gruyter, 2011. 375 c.

4. Голодное А.В. Персуазивная коммуникация: стратегии и тактики воздействия (на материале современной немецкоязычной рекламы). Санкт-Петербург: Астерион, 2010. 243 с.

5. Гуревич Л.С. Коммуникативный акт vs речевой акт: проблемы соотношения понятий // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. [Электронный ресурс], 2007. Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/kommunikativnyy-akt-vs-rechevoy-akt-problemy-sootnosheniya-ponyatiy/ (дата обращения: 10.12.2017).

6. Миловидов В.А. От семиотики текста к семиотике дискурса. М.: Директ-Медиа, 2015. 190 с.

7. Серль Дж.Р. Что такое речевой акт? [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.philology.ru/linguistics1/searle-86.htm/ (дата обращения: 10.12.2017).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.