Научная статья на тему 'Коммуникативные стратегии и тактики судебного допроса (на материале русского и немецкого языков)'

Коммуникативные стратегии и тактики судебного допроса (на материале русского и немецкого языков) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
975
479
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИАЛОГИЧЕСКОЕ ЕДИНСТВО ДОПРОС / КОММУНИКАТИВНАЯ СТРАТЕГИЯ / КОММУНИКАТИВНАЯ ТАКТИКА / ИСТИНА / РУССКАЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРА / НЕМЕЦКАЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРА / INTERROGATION DIALOGIC UNITY / COMMUNICATIVE STRATEGY / COMMUNICATIVE TACTIC / TRUTH / RUSSIAN LINGUISTIC CULTURE / GERMAN LINGUISTIC CULTURE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шишкина Екатерина Викторовна

В статье рассматриваются коммуникативные стратегии и тактики, используемые профессиональными участниками судебного дискурса с целью достижения истины.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Communicative Strategies and Tactics of Interrogation (in German and in Russian)

The article focuses on the communicative strategies and tactics of the professional participants of «interrogation» dialogical unity, the main objective of which is revealing the truth.

Текст научной работы на тему «Коммуникативные стратегии и тактики судебного допроса (на материале русского и немецкого языков)»

УДК 81’42

Е. В. Шишкина

Коммуникативные стратегии и тактики судебного допроса (на материале русского и немецкого языков)

В статье рассматриваются коммуникативные стратегии и тактики, используемые профессиональными участниками судебного дискурса с целью достижения истины.

The article focuses on the communicative strategies and tactics of the professional participants of «interrogation» dialogical unity, the main objective of which is revealing the truth.

Ключевые слова: диалогическое единство допрос, коммуникативная стратегия, коммуникативная тактика, истина, русская лингвокультура, немецкая лингвокультура.

Key words: interrogation dialogic unity, communicative strategy, communicative tactic, truth, Russian linguistic culture, German linguistic culture.

Исследование коммуникативных стратегий и тактик привлекает внимание многих отечественных и зарубежных лингвистов (Дж. Лич, Х. П. Грайс, А. П. Сковородников, И. В. Труфанова, О. С. Иссерс, Т. В. Матвеева, И. Н. Борисова, К. Ф. Седов, Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, И. Н. Кузнецов, Р. Ратмайр, Т. Ройтер, Д. Кингсбери, Т. А. ван Дейк и др.). При этом следует отметить неоднозначность понимания сущности коммуникативных стратегий разными исследователями, поскольку ими предлагаются разные подходы к описанию данной проблемы. В работах А. П. Сковородникова коммуникативная стратегия понимается как «общий план, или «вектор», речевого поведения, выражающийся в выборе системы продуманных говорящим / пишущим поэтапных речевых действий» [7, c. 6]. В другом определении, данном И. Н. Борисовой, коммуникативная стратегия «есть результат организации речевого поведения говорящего в соответствии с прагматической целеустановкой, интенцией» [2, c. 24]. Приведенные определения коммуникативной стратегии лишь частично отражают сущность данного понятия. В предпринятом исследовании мы опираемся на определение О. С. Иссерс, в котором коммуникативная стратегия трактуется «как совокупность речевых действий, которые направлены на достижение коммуникативной цели и реализуются в коммуникативных тактиках» [4, c. 124]. Речевой тактикой, по мнению

© Шишкина Е. В., 2012

О. С. Иссерс следует считать «одно или несколько действий, способствующих реализации стратегии» [4, c. 125].

Материалом настоящего исследования послужили инсценированные телевизионные передачи «Встать, суд идет», «Федеральный судья», «Das Jugendgericht», «Das Familiengericht» и «Das Strafgericht», «Richter Alexander Hold», «Richterin Barbara Salesch», транслировавшиеся в 2008-2010 годах по российским и немецким телеканалам, а также немецкоязычные и русскоязычные протоколы опубликованных допросов. В юриспруденции допрос представляет собой процессуальное действие, заключающееся в получении и фиксации в установленном процессуальном порядке показаний свидетелей, потерпевших, подозреваемых и обвиняемых об известных им фактах, имеющих значение для правильного решения дела. Предметом допроса могут являться различного рода обстоятельства, имеющие отношение к расследуемому событию [1, c. 133].

В психологическом плане допрос представляет собой сложный процесс общения, состоящий из последовательности взаимосвязанных этапов (стадий), подчиненных единой цели, среди которых можно выделить основные: подготовительный этап, этап установления психологического контакта, этап непосредственно допроса, этап завершения допроса, этап психологического анализа и оценки результатов допроса [3, c. 482]. По своей сути допрос является одним из процессуальных видов информационного взаимодействия, межличностного общения и обмена информацией двух главных действующих лиц - допрашивающего и допрашиваемого [5, c. 132]. Анализируя языковой материал, можно выявить существенные особенности, определяемые двумя основными группами участников: профессиональными и непрофессиональными участниками судебного дискурса, поскольку от процессуального положения коммуниканта зависит набор используемых в рамках допроса коммуникативных стратегий и тактик.

В данной статье приведены результаты изучения коммуникативных стратегий и тактик профессиональных участников допроса, то есть судьи, прокурора, адвоката. Стратегии допрашивающего в судебном допросе представляют собой совокупность интенций, ориентированных, прежде всего, на информирование присяжных заседателей, формирование или мобилизацию их знаний. Информирование происходит с помощью доказательства ряда фактов [6, c. 114]. На материале русскоязычных и немецкоязычных протоколов допросов и протоколов судебных заседаний были выделены следующие коммуникативные стратегии, используемые профессиональными участниками судебного процесса, то есть допрашивающими: изобличения лжи, психологического воздействия, обвинения, защиты.

523

348 281

189

Изобличение лжи Психологическое Обвинение Защита

воздействие

Рис. 1. Соотношение стратегий, используемых профессиональными участниками

судебного дискурса

Мы выделяем стратегию изобличения во лжи как главную стратегию допрашивающего в конфликтной ситуации. Как отмечает Н. Л. Шамне, «лжец будет придерживаться принципа кооперативности, следить за тем, чтобы ложь была для обманываемого убедительной», поэтому данная стратегия является одной из самых сложных и многогранных [8, с. 41]. В основе судебного разбирательства лежит спор. Цель партнёров в судебном споре - победить любой ценой, отстаивая истину, а не только личные интересы подзащитного. Использование данной стратегии характерно для всех профессиональных участников юридического дискурса, но в большей мере для судьи. Проведенный анализ текстов протоколов позволил установить 523 случая реализации указанной стратегии, что составляет почти 39 % от общего числа стратегий.

Стратегия психологического воздействия универсальна, она используется абсолютно всеми участниками дискурса. Как показал анализ языкового материала, данная стратегия выступает в качестве некоего вербального инструмента запроса информации и используется всеми участниками дискурса в соответствии с целями, преследуемыми ими в ходе судебного разбирательства. Прокурор стремится оказать определенное воздействие на подсудимого, заставить его признать свою вину. Адвокат использует стратегию как одно из средств защиты, позволяющее ему завладеть инициативой в процессе судебного следствия и представить суду альтернативную версию происшествия с возможными новыми подозреваемыми, мотивами их преступления. Судья, в свою очередь, применяет стратегию психологического воздействия во время допроса подсудимого или свидетеля, поскольку должен оставаться беспристрастным, обвинять или встать на защиту подсудимого он не может. Эта стратегия определяет речевое поведение, адвоката, прокурора, а также судьи как главного агента дискурса судебного заседания и ориентируется на одобрение или осужде-

157

ние деятельности человека как с позиции закона, так и с позиции морали. Эмоциональное состояние агентов и клиентов судебного дискурса, равно как и их стремление эффективно воздействовать друг на друга, провоцирует использование стратегии психологического воздействия. Нами зафиксировано 189 случаев реализации данной стратегии профессиональными участниками дискурса, что составляет 14% от общего числа стратегий.

Стратегия обвинения определяет принцип построения речевого поведения прокурора, что обусловлено его ролью в судебном заседании, и свидетеля, выступающего на стороне обвинения. Прокурор как профессиональный участник судебного разбирательства строит обвинение только на основе неоспоримых фактов и доказательств. С его стороны недопустимы оскорбления в адрес подсудимого. Общее количество примеров выражения данной стратегии профессиональными участниками дискурса составило 348 единиц (26% от общего числа стратегий).

Речевое поведение адвоката, представляющего интересы подсудимого, а также свидетеля защиты, воплощается в использовании коммуникативной стратегии защиты. Её мы определяем как совокупность речевых действий адвоката или другого участника судебного заседания, направленных на опровержение обвинения и/или смягчение ответственности подсудимого. Зафиксирован 281 пример реализации указанной стратегии, что составляет около 21% от общего числа стратегий.

Каждая из указанных стратегий реализуется определенным набором коммуникативных тактик. Из всех коммуникативных тактик мы определили, исходя из критерия частотности их употребления, ряд базисных. В ходе анализа языкового материала в рамках были выделены следующие базисные тактики стратегии изобличения во лжи.

1. Логическое доказательство, например, перечисление элементов, имеющих прямое или косвенное отношение к делу, - тактика, нацеленная на эмоциональную сторону сознания адресата, которая играет важную роль в раскрытии мотива использования лжи: Und so toll kann es aber nicht sein, dieses normale Verhaltnis, denn besonders gut bist Du in der Schule auch nicht. Oder wie sieht es aus? Das Abschluss steht ja bei Dir zur Wiederholung an. (BS); Подсудимый, это именно та бутылка, которую Вы распивали вместе с Осиной, а потом ударили ее по голове? (ФС).

2. Намёк (метафорическое сравнение, намёк на сам мотив использования лжи): Warum muss man sich dafur anschauen? Verstehe ich nicht (JG); То есть, я так понимаю, что вступлением в интимную связь, Вы разрешили все проблемы с долгами? (ВСИ)

3. Искажение (повтор реплики отвечающего, но в значении, противоположном первоначальному). Допрашивающий переставляет акценты так, что реплика превращается в ставку на ложный стыд:

- Sie hat gesagt, jetzt wohl der Zeitpunkt gekommen, an dem Inna Finke zuruckschlagt.

- Ja, also besser habe ich es auch nicht formulieren konnen. Und Inna Finke hat zuruckgeschlagen. Wortwortlich (BS); - Я предполагал так. - Вы «предполагали» так? (ВСИ).

4. Неожиданность - использование в речи неожиданной или неизвестной слушателям информации: Скажите, а погибший Игорь Светлов был там? (ФС); Er soll seit dem Wochenende 12.-13. Mai, das er mit Ihnen verbracht hat, sich absolut plotzlich geandert haben. Total. Was ist an diesem Wochenende gewesen? (AH).

5. Констатация фактов: Украшения были присвоены (ФС); Das ist eine E-mail mit einem leicht erotischen Inhalt, den der Angeklagte Ihrer damaligen Freundin geschickt hat (AH).

Стратегия изобличения во лжи является главной нападающей стратегией допрашивающего. Адвокаты используют множество тактик для достижения поставленной цели: приёмы логического доказательства часто сочетаются с уловками, то есть тактиками, рассчитанными на то, чтобы вызвать эмоции зрителей. Задача оппонента как раз и состоит в том, чтобы выявить нечестные тактики и указать на них.

Базисными коммуникативными тактиками стратегии психологического воздействия являются:

1) критика чьих-либо поступков: Sie haben sogar mit Ihrer Familie gebrochen, weil Sie Stardesignerin werden wollten (JG); Нет абсолютно ничего противозаконного в том, чтобы люди получали свои долги. Но то, каким образом Вы это сделал! (ФС);

2) выговор: Sie stehen dann auf, wenn ich Ihnen sage: „Sie sind entlassen!“ (BS); Если Вы хотите сделать какое-либо заявление, надо обратиться к суду. Если Вы хотите задавать вопросы, они должны быть сформулированы! (ФС);

3) давление: Sie setzen sich ganz schnell wieder hin! (AH)

- Wo waren Sie am 25. Mai gegen 16 Uhr?

- Wo ich War? Es ist eine Frechheit. Ich frage Sie nicht...

- Was heifit eine Frechheit? Das ist eine ganz klare Frage und Sie machen mir eine ganz klare Antwort, damit wir uns gleich mal richtig verstehen! (BS); Свидетель, прошу Вас немедленно ответить на поставленный вопрос! (ВСИ);

4) угроза: Noch so ein paar Anhaltspunkte, ich lasse Sie festnehmen! (BS); Свидетель, прошу Вас прекратить оскорбления, иначе Вам придется покинуть зал суда! (ВСИ);

5) нападение: - Um mein Traum zu erfullen habe ich alles getan. - Notfalls auch Gewalt eingesetzt? (BS); Расписки тоже святое? Их Вы не забыли взять? (ФС).

К основным коммуникативным тактикам, реализующим стратегию обвинения, мы отнесли:

1) отрицательную характеристику: Aber so naiv, wie ich das am Anfang dachte, ist sie uberhaupt nicht. Wir haben von der Jugendgerichtshilfe gehort,

ehrgeizig soll sie sein, ich wurde eher sagen, intrigant und durchaus durchtrie-ben. Sie schlaft mit dem Mann, um dann nach oben zu kommen (JG); Он всю жизнь над ней измывался, гнобил ее, пил безбожно, из армии его выгнали, детьми он не занимался совсем (ФС);

2) констатацию фактов: In der Wohnung ist dieser etwas deformierte Benzinkanister gefunden worden. Da steht ein Autokennzeichen drauf FKJ 3670. Dieses Fahrzeug ist auf Sie zugelassen. Im Ubrigen, gibt es eine Zeugin, die Sie mit diesem Kanister sah (BS); Ваша честь, обращаю Ваше внимание на то, что никаких следов побоев у потерпевшей обнаружено не было, и об этом свидетельствуют все материалы уголовного дела (ФС);

3) нападение: Tino, sind Sie homosexuell? (BS); Ваши отношения с потерпевшей носили интимный характер? (ВСИ);

4) критику действий подсудимого: Frau Finke, Sie laufen bei mir offene Turen ein, wenn Sie versuchen zu kampfen und sich durchzusetzen, aber mit welchen Mitteln? Daruber werden wir uns streiten. D.h. also mit den Mitteln wie, jemanden zu beschuldigen und versuchen sich auszureden, das ist das eine. Und vor allem, mit den Mitteln eines Bugeleisens, wenn jemand uber den Kopf bekommt (BS); Скажите, Вы вообще должны были знать данный сценарий, а также то, что данное устройство может нанести увечья Вашему руководителю. Почему Вы не сообщили ему об этом? (ВСИ);

5) логическое доказательство: - Ваш инструктор выходит из машины, ругается на Ольгу Эдуардовну, не дает ей выполнить упражнение (ВСИ);

- Den Text kennen Sie, ja? - Ja. - Kannten Sie den Inhalt schon bevor Ihre Freundin vergewaltigt wurde? (BS).

Прокурор как профессиональный участник судебного разбирательства строит обвинение только на основе неоспоримых фактов и доказательств. С его стороны недопустимы оскорбления в адрес подсудимого. Тактики оскорбления, отрицательной характеристики и критики действий чаще применяют непрофессиональные участники заседания с той целью, чтобы представить подсудимого в неприглядном виде перед судом. Анализ немецкоязычных примеров показал, что тактика нападения сама по себе является сопровождающей и в сочетании с тактиками констатации фактов, давления, убеждения, оказания психологического воздействия позволяет наиболее эффективно реализовать стратегию обвинения. Например, сочетание тактики нападения с тактикой констатации фактов при обращении прокурора к адвокату в ходе допроса подсудимой: Wie kommen dann die Fingerabdrucke Ihrer Mandantin auf dem Messer? Die Untersuchung hat ganz klar ergeben, dass die Anordnung der Fingerabdrucke auf dem Messer Ihrer Mandantin zugeordnet werden kann und keinen anderen Familienmitgliedern.

Говоря о коммуникативных тактиках, реализующих стратегию защиты, отметим, что адвокат и свидетель защиты, имея установку защитить человека перед судом, демонстрируют схожие тактические предпочтения.

По количественным характеристикам в число базисных вошли следующие тактики:

1) отвод подозрения: Und anstatt meine Frau zu beschuldigen, sollten Sie lieber den Lebensgefahrten von meiner Mutter genauer unter die Luppe nehmen (BS); Свидетель Петренко приобрела пакет с точно таким же отравляющим веществом, как и купил мой подзащитный. Возможность посетить квартиру этажом выше у нее была. Я вижу, что не только мой подзащитный был заинтересован и имел возможность подсыпать порошок (ФС);

2) нападение: Warum sollte mein Mandant seine Freundin umbringen, ihren Liebhaber nur ein bisschen verprugeln? (BS); И что в результате? Вот Вы не улетели, и что произошло? (ФС);

3) отрицание вины: По-моему всё очевидно, это законная деятельность (ФС); Er sagt, er bohr Locher, er sagt, sagt, dass er macht ihm die Tur nicht auf. Sie geben jetzt gegenseitiges Alib (BS);

4) обвинение: Sie wollen, dass Ihre Frau zu Ihnen zuruckkommt. Sie haben jeden Grund, die neue Wohnung Ihrer Exfrau unbewohnbar zu lassen (BS); Подсудимая, обманным путем войдя в доверие, фактически присвоила себе некоторую сумму денег (ФС);

5) положительная характеристика подсудимого или воздействие на положительные стороны личности допрашиваемого: Bei unserem Gesprach hat Inna einen naiven Eindruck auf mich gemacht. Sie ist ganz besonders ehrgeizig und wurde fur ihren Traum, Modedesignering zu werden, einfach alles tun (BS); А вы посочувствовали, Вы же мужчина! Неужели Вы хотели взыскать деньги с пенсионерки и с матери больного ребёнка, которые недавно потеряли мужа и сына? (ФС).

Адвокат (а иногда и свидетель защиты) обращает внимание суда на других возможных подозреваемых в совершении преступления, положительную характеристику обвиняемого. В частности, используется тактика нападения в качестве дополнения к коммуникативным тактикам отвода подозрения, отрицания вины, обвинения, критики действий и так далее.

Интерпретация выявленных нами основных коммуникативных стратегий юридического дискурса позволила сделать следующие выводы. Во-первых, базисные коммуникативные стратегии русского и немецкого судебного дискурса совпадают. Во-вторых, коммуникативные тактики, используемые для их реализации, почти всегда идентичны в сопоставляемых языках. Применяя указанные тактики, профессиональные агенты дискурса делают попытку привлечь к себе внимание не только допрашиваемого участника судебного процесса, но и всей аудитории. Благодаря использованию коммуникативных тактик устанавливается правдивость или ложность представленной информации, открываются новые обстоятельства дела, которые могут принципиально изменить весь ход судебного разбирательства и его результаты.

Список литературы

1. Белкин Р. С. Криминалистика / под ред. Р. С. Белкина, И. М. Лузгина. - М.: НОРМА, 2000.

2. Борисова И. Н. Дискурсивные стратегии в разговорном диалоге // Русская разговорная речь как явление городской культуры. - Екатеринбург: Урал. гос. ун-т им. А. М. Горького, 1996. - С. 21-48.

3. Васильев В. Л. Юридическая психология. - СПб.: Питер, 1997.

4. Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. - 3-е изд., стер. - М.: УРСС: Едиториал УРСС, 2003.

5. Ратинов А. Р. Судебная психология для следователей. - М., 1967.

6. Рузавин Г. И. Методологические проблемы аргументации. - М.: ИФРАН, 1997.

7. Сковородников А. П. О необходимости разграничения понятий «риторический прием», «стилистическая фигура», «речевая тактика», «речевой жанр» в практике терминологической лексикографии // Риторика ^ Лингвистика: сборник статей. - Смоленск: СГПУ, 2004. - Вып. 5. - С. 5-12.

8. Шамне Н. Л. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации - 2-е изд., испр. и доп. - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2007.

Источники и принятые сокращения

ВСИ - телевизионная передача «Встать, суд идет!» (телеканал «Россия»).

ФС - телевизионная передача «Федеральный судья» (телеканал «ОРТ»).

AH - телевизионная передача «Richter Alexander Hold» (телеканал «Sat1»).

BS - телевизионная передача «Richterin Barbara Salesch» (телеканал «Sat1»).

JG - телевизионная передача «Das Jugendgericht» (телеканал «RTL»).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.