Научная статья на тему 'Коммуникативно-прагматическое своеобразие и лингвостилистические ресурсы познавательной телепрограммы (на примере проекта «Передача знаний»)'

Коммуникативно-прагматическое своеобразие и лингвостилистические ресурсы познавательной телепрограммы (на примере проекта «Передача знаний») Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
4
1
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
познавательная программа / телевизионный дискурс / интеллектуальная викторина / лингвостилистическая специфика / коммуникативно-прагматический аспект / educational program / television discourse / quiz / linguo-stylistic spec

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Нестерова Наталья Георгиевна

Статья посвящена выявлению и описанию коммуникативно-прагматической специфики телевизионного дискурса познавательной программы «Передача знаний» и его лингвостилистического своеобразия. Исследование проводится на материале интеллектуально-развлекательной викторины, участниками которой стали финалисты региональных конкурсов «Учитель года». Выбор источника эмпирического материала и коммуникативно-прагматического аспекта исследования телевизионного познавательного дискурса обусловлен социальной значимостью просветительской миссии СМИ и концепции «телевидения знаний» как одного из векторов ее реализации. Методологию исследования составили дискурсивный, коммуникативно-прагматический, лингвостилистический, медиалингвистический виды анализа, интент-анализ, метод научного описания. Новизна работы состоит в дискурсивном анализе речевых практик, типичных для формата телевизионной познавательной программы, и в реализации коммуникативно-прагматического и лингвостилистического аспектов исследования во взаимосвязи. Обосновано, что коммуникативно-прагматическая специфика изучаемой программы определяется ее жанром (интеллектуальная викторина), категорией участников (школьные учителя) и просветительской стратегией, направленной на популяризацию знаний, обмен знаниями. Отмеченные факторы детерминируют характер языковой репрезентации изучаемого дискурса. Анализ материала показал, что ключевое положение в изучаемом дискурсе занимает лексика сферы общего образования. Жанр викторины предполагает оценку выполнения заданий, что обусловливает обилие оценочных высказываний. Выявлено, что они представлены речевыми актами одобрения, похвалы, комплимента; во многих случаях используются как своеобразные формулы этикета и создают гармоничную атмосферу общения. Коммуникативное пространство программы характеризуется эмоциональностью, экспрессивностью, образностью речи ведущих и участников. Названные особенности формируются посредством разнообразных изобразительно-выразительных средств языка: метафор, фразеологически связанных и прецедентных единиц. Выявлена полифония лингвостилистических ресурсов изучаемой познавательной программы. Основу речевой коммуникации составляет нейтральный стиль литературного языка в сочетании с разговорным стилем. Среди разговорных элементов выделяются эмоционально-экспрессивная лексика, элементы общего, профессионального и молодежного жаргона. Стилистическую амбивалентность демонстрируют фразеологизмы и прецедентные феномены. Делается заключение о том, что лингвостилистический профиль телевизионной программы «Передача знаний», направленной на повышение познавательной активности общества, отвечает требованиям, предъявляемым к «телевидению знаний».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям , автор научной работы — Нестерова Наталья Георгиевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Communicative and pragmatic originality, and linguistic and stylistic resources of the television educational program (on the example of the project “Transfer of knowledge”)

The article is devoted to the identification and description of the communicative and pragmatic specifics of the television discourse of the cognitive program and its linguistic and stylistic originality. The study is based on the material of an intellectual and entertaining quiz, the participants of which were the finalists of the regional competitions “Teacher of the Year”. It is substantiated that the communicative-pragmatic specificity of the program under study is determined by its genre (intellectual quiz), the category of participants (school teachers) and the educational strategy aimed at popularizing knowledge and sharing knowledge. These factors determine the nature of the linguistic representation of the discourse under study. The vocabulary of general education occupies a key position in the discourse under study. The genre of the quiz involves assessing the performance of tasks, which leads to an abundance of evaluative statements. It is revealed that they are represented by speech acts of approval, praise, compliment; in many cases they are used as a manifestation of politeness, as a kind of etiquette formula and create a harmonious atmosphere of communication. The communicative space of the program is characterized by emotionality, expressiveness, figurative speech of the presenters and participants. The noted features are formed through a variety of figurative and expressive means of the language: metaphors, phraseologically related combinations, precedent units. The polyphony of linguistic and stylistic resources of the cognitive program is noted. The basis of speech communication is the neutral style of the literary language in combination with elements of colloquial style. Among the colloquial elements, emotionally expressive vocabulary, elements of general, professional and youth jargon stand out.

Текст научной работы на тему «Коммуникативно-прагматическое своеобразие и лингвостилистические ресурсы познавательной телепрограммы (на примере проекта «Передача знаний»)»

УДК 81'42

Медиалингвистика. 2023. Том 10, № 4

Коммуникативно-прагматическое своеобразие и лингвостилистические ресурсы познавательной телепрограммы (на примере проекта «Передача знаний»)

Н. Г. Нестерова

Томский государственный университет, Российская Федерация, 634050, Томск, пр. Ленина, 36

Для цитирования: Нестерова Н. Г. (2023). Коммуникативно-прагматическое своеобразие и лингвостилистические ресурсы познавательной телепрограммы (на примере проекта «Передача знаний»). Медиалингвистика, 10 (4), 522-537. https://doi.org/10.21638/spbu22.2023.405

Статья посвящена выявлению и описанию коммуникативно-прагматической специфики телевизионного дискурса познавательной программы «Передача знаний» и его лингвостилистического своеобразия. Исследование проводится на материале интеллектуально-развлекательной викторины, участниками которой стали финалисты региональных конкурсов «Учитель года». Выбор источника эмпирического материала и коммуникативно-прагматического аспекта исследования телевизионного познавательного дискурса обусловлен социальной значимостью просветительской миссии СМИ и концепции «телевидения знаний» как одного из векторов ее реализации. Методологию исследования составили дискурсивный, коммуникативно-прагматический, лингвостилистический, медиалингвистический виды анализа, интент-анализ, метод научного описания. Новизна работы состоит в дискурсивном анализе речевых практик, типичных для формата телевизионной познавательной программы, и в реализации коммуникативно-прагматического и лингвостилистического аспектов исследования во взаимосвязи. Обосновано, что коммуникативно-прагматическая специфика изучаемой программы определяется ее жанром (интеллектуальная викторина), категорией участников (школьные учителя) и просветительской стратегией, направленной на популяризацию знаний, обмен знаниями. Отмеченные факторы детерминируют характер языковой репрезентации изучаемого дискурса. Анализ материала показал, что ключевое положение в изучаемом дискурсе занимает лексика сферы общего образования. Жанр викторины предполагает оценку выполнения заданий, что обусловливает обилие оценочных высказываний. Выявлено, что они представлены речевыми актами одобрения, похвалы, комплимента; во многих случаях используются как своеобразные формулы этикета и создают гармоничную атмосферу общения. Коммуникативное пространство программы характеризуется эмоциональностью, экспрессивностью, образностью речи ведущих и участников. Названные особенности формируются посредством разнообразных изобразительно-выразительных средств языка: метафор, фразеологически связанных и прецедентных единиц. Выявлена полифония лингвостилисти-ческих ресурсов изучаемой познавательной программы. Основу речевой коммуникации составляет нейтральный стиль литературного языка в сочетании с разговорным стилем. Среди разговорных элементов выделяются эмоционально-экспрессивная лексика, элементы общего, профессионального и молодежного жаргона. Стилистическую амбивалентность демонстрируют фразеологизмы и прецедентные феномены. Делается заключение о том, что лингвостилистический профиль телевизионной программы

© Санкт-Петербургский государственный университет, 2023

«Передача знаний», направленной на повышение познавательной активности общества, отвечает требованиям, предъявляемым к «телевидению знаний». Ключевые слова: познавательная программа, телевизионный дискурс, интеллектуальная викторина, лингвостилистическая специфика, коммуникативно-прагматический аспект.

Постановка проблемы

Рассматриваемая в статье проблема связана с просветительской ролью российских средств массовой коммуникации. Научный интерес к этому сегменту СМИ обусловлен тем, что их стратегия прямо связана с повышением общего культурного уровня общества. «Просветительские СМИ представляют пример коммуникации с наиболее высоким статусом адресата, поскольку требуют от него познавательной активности. Необходимо заинтересованное отношение того, кого просвещают, и — что особенно важно — способность понимать сказанное и усваивать его» [Дускаева 2019: 211]. Условием формирования культурного, высокообразованного общества является популяризация подлинной духовной и материальной культуры посредством качественных медиа, с одной стороны, и формирование медиаинфор-мационной грамотности, необходимой для успешной работы с медиаресурсами и адекватного восприятия размещенных на них текстов, — с другой [Нестерова и др. 2022]. Адресат медиаконтента оказывается в числе «субъектов, усваивающих или отвергающих транслируемые смыслы, координирующих свои речепсихиче-ские реакции и ценностные миры» [Ермоленкина 2022: 4]. В его сознании происходит формирование картины мира, в которой (в идеальном варианте) он живет и реализует себя как личность, адекватно оценивающая и принимающая сценарии поведения, в том числе речевого.

Актуальность обращения в рамках данной статьи к телевизионному дискурсу, реализованному в программе «Передача знаний», обусловлена рядом факторов: 1) прежде всего, научным интересом к аудиовизуальному тексту, который, будучи ключевой единицей медиадискурса, отражает живые процессы в языке и речи, обнаруживает бесконечное разнообразие коммуникативных практик; 2) слабой разработанностью коммуникативно-прагматического и лингвостилистического аспектов изучения современных познавательных телепрограмм; 3) усилением познавательного потенциала телевидения в контексте его прагматического воздействия; 4) методической составляющей программы, неизменно актуальной для образовательного процесса; 5) социальной значимостью познавательных программ в формировании интеллектуально развитого общества.

Объектом изучения в статье стал телевизионный познавательный дискурс. Цель исследования состоит в выявлении и описании лингвостилистического своеобразия телевизионного познавательного дискурса как коммуникативно-прагматического феномена.

Новизна работы заключается в дискурсивном анализе речевых практик, свойственных познавательным программам современного телевидения, и комплексной реализации коммуникативно-прагматического и лингвостилистического аспектов исследования.

История вопроса

В числе первых российских исследователей, предложивших обоснование концепции познавательного телевидения, был Ю. М. Ершов, который квалифицировал его как «третий вектор развития телевидения, альтернативный по отношению к информационному и развлекательному форматам» [Ершов 2010: 117]. В цитируемой работе синонимизируются понятия «телевидение знаний» и «просветительское телевидение»: «Познавательное телевидение можно назвать телевидением знаний и просветительским телевидением, имея в виду преимущественно характер и направленность контент-стратегии» [Ершов 2010: 116]. Соглашаясь с допустимостью такой позиции, признаем в данной статье детерминант познавательный (дискурс, программа) приоритетным, учитывая конкретную стратегию рассматриваемой телепрограммы и то обстоятельство, что в ней реализованы также элементы педагогического дискурса: в ходе программы происходит собственно процесс передачи знаний как вид трансляции информации, осуществляемый учителем [Глуз-ман 2020].

Признавая факт, что невысокий рейтинг телевидения знаний — явление, характерное во всем мире, Ю. М. Ершов отмечает, что просветительская идея на телевидении реализуется в «репутационных целях»: «Страна таким образом демонстрирует уважение к "знатокам" и к самой себе, а также заботится о сохранении интеллектуального багажа нации и выращивании элиты из юных пока еще телезрителей» [Ершов 2010: 116]. В глобальном смысле исследователь не только указывает на значимость «концепции познавательного телевидения для определения государственных приоритетов в вещательной политике», но и связывает его с влиянием на интеллектуальный потенциал россиян, заявляя следующий тезис: «Познавательное телевидение — инвестиция в человеческий капитал нации» [Ершов 2010: 117, 119].

Подобная позиция находит отражение в трудах зарубежных ученых. В частности, в научной литературе представлены наблюдения, в соответствии с которыми просмотр образовательных программ в детстве положительно влияет на успеваемость школьников, формирует у них потребность в познании, способствует эмоциональному и интеллектуальному развитию [Khan, Paracha 2019: 388]. Отмечается, что познавательные медиаресурсы расширяют кругозор адресата [Kharaxonova 2021: 278]. По мнению исследователей, максимально эффективны в обучении образовательные телепрограммы, созданные на основе новых коммуникационных технологий: они дают учащимся возможность получать больше информации, формируют новые навыки получения информации, активизируют творческие способности [Amarlorparam, Kannadasan, Muthuchamy 2019: 680]. (Подробнее зарубежные источники, посвященные роли медиаобразования, представлены в публикации: [Нестерова, Фащанова 2017].)

Научные труды, послужившие научно-методологической базой, на которой строится исследование, дают основание утверждать, что просветительский сектор на российском радио и телевидении (после резкого ухудшения ситуации в 1990-е годы) в последние десятилетия становится существенно заметнее. Просветительские программы (прежде всего на канале «Культура») тематически связаны с литературой, музыкой, историей, театром, кино и другими сферами культуры

[Болотнова 2023]. В последние годы расширяется объем научно-популярных программ. Культурно-просветительская миссия СМИ со значительной долей подробности освещается как в научных статьях, так и в диссертационных исследованиях (см., например: [Перевалов 2003; Барабаш 2006; Гегелова 2012; Арсеньева 2013; Оганесова 2014; Биттер, Симбирцева 2017; Нестерова, Цзюй 2020; Фащанова 2021; Басовская, Воронцова 2022]), но степень изученности коммуникативно-прагматического и лингвостилистического своеобразия познавательных программ остается весьма низкой.

В качестве источника эмпирического материала в данной статье привлечены телевизионные тексты двенадцати первых выпусков программы «Передача знаний», которая выходила на ТВ-канале «Культура» в 2022 г. Опустив вопрос о «чистоте жанра», исходим из того, что программа, реализующаяся в форме игры, конкурса, викторины (в высказываниях ведущих присутствуют три квалификатора жанра), является одновременно и познавательной, и развлекательной. По замечанию Ю. М. Ершова, сделанному на основе изучения опыта «лучших в мире познавательных телеканалов», «речь надо вести не о чистоте жанра, а об интеграции форматов в выполнении телеканалами нелинейных задач повышенной сложности (просвещать развлекая и развлекать обучая)» и создавать «зрелищные и увлекательные программы на стыке форматов и стилей» [Ершов 2010: 120].

Выдвинутые в цитируемой работе критерии познавательности дают основания квалифицировать программу «Передача знаний» как познавательную с элементами развлекательности. Первый критерий — возникновение у зрителя интереса к материалу в эфире; вовлеченность зрителя в телевизионную коммуникацию [Ершов 2010: 124]. Для доказательства этого критерия привлечем мнение Ю. А. Оганесо-вой, которая отмечает в качестве одной из «наиболее ярких тенденций форматирования телевизионных проектов» в первой четверти XXI в. ориентацию на игру (в терминологии автора — «игрореализация»). С точки зрения автора, игра способствует приближению телепрограммы к адресату и таким образом обеспечивает вовлечение зрителя в действие, происходящее на экране [Оганесова 2014: 12]. Действительно, изучаемая программа интересна широкому кругу телезрителей:

1) педагогическому сообществу, так как в ходе программы учителя — участники программы — передают свои знания и методические приемы обучения коллегам;

2) учащимся, которые становятся болельщиками своих учителей; 3) родителям, чьи дети обучаются в школе: программа дает возможность увидеть учителей в нестандартной ситуации, близкой к той, в которой пребывают их дети в школе; 4) любому телезрителю, так как каждый был или является учащимся и у каждого были или есть учителя. Отмеченные роли позволяют констатировать ориентацию программы на широкий круг адресатов.

Второй критерий — «компетентностный подход» авторов к материалу, который должен чему-то научить зрителя [Ершов 2010: 124]. Телевизионный конкурс «Передача знаний» (в других высказываниях ведущих — интеллектуально-развлекательная викторина) — первая на российском телевидении профессиональная игра учителей — финалистов региональных конкурсов «Учитель года». В поучительных и веселых состязаниях педагоги соревнуются в знании предметов, умении применять теорию на практике, делятся полезными советами, облегчающими усвоение

новых знаний1. Статус программы повышает участие в ней министра просвещения РФ С. С. Кравцова, который не присутствует в студии, но дистанционно выступает постоянным консультантом игроков, а также наличие обратной связи, осуществляемой со зрителями группой «Министерство просвещения Российской Федерации» в социальной сети «ВКонтакте»2.

Познавательное телевещание базируется на потребности каждого человека в познании — духовной ценности, существующей в самой природе человека. Телевизионный конкурс (телевизионная игра-викторина) — этот популярный формат телешоу — относится к интеллектуальным играм. В них участники соревнуются друг с другом, отвечая на вопросы ведущего. Игроки могут соперничать индивидуально или в командах. В изучаемой программе соревнование командное. Этот факт представляется весьма важным, так как командная деятельность относится к магистральным компетенциям XXI в. (входит в так называемые компетенции 4 К3). Познавательный характер программы проявляется в том, что телезрители (не только учителя-предметники) могут проверить свои знания, узнать что-то новое.

Необходимость развития познавательного телевещания обосновывается тем, что оно реализует «перенастройку функций российских телеканалов и реформирует телевизионное пространство», которое «стало угрожать моральному здоровью нации» [Ершов 2010: 125]. В этом контексте целесообразно подчеркнуть, что избранная для изучения программа «Передача знаний» продолжает уже имеющиеся на российских телевизионных каналах познавательные программы в жанре викторины; в их числе, например, «Умники и умницы», «Мы — грамотеи», «Ищу учителя», «Игра с умом», «Почемучка».

Ведущими программы «Передача знаний» являются Татьяна Геворкян и Александр Пряников — профессиональные ведущие культурно-просветительских программ. В качестве одного из главных преимуществ телепроектов с двумя ведущими является их драматургический потенциал и выраженная динамичность: «Работа в паре известных по другим программам ведущих обеспечивает гармоничную обстановку в студии и способна "усилить интерес зрителя к телепрограмме"» [Дедов 2017: 75]. При этом подчеркнем, что коммуникативно-прагматическая специфика познавательных программ определяется прежде всего ключевым положением участников.

В научной литературе вопрос о прагматическом воздействии СМИ чаще всего рассматривается в контексте их манипулятивного характера (см., например, в работе [Василенко, Шеваршинова 2019] ссылки на научную литературу по данному вопросу). В этом же ключе рассуждает В. И. Ивченков о роли журналистики в информационную эпоху, подчеркивая, что ее задачи видятся в реализации «трех составляющих коммуникативного акта — информируя (локуция), доказывать истинность того, о чем сообщается, чем побудить аудиторию к определенному действию (иллокуция) и, влияя на ее эмоциональное состояние, завоевать симпатии, склонить на свою сторону (перлокуция)» [Ивченков 2019: 136]. Однако в познавательной программе, как представляется, в центр выдвигается прагматический эффект

1 Электронный ресурс https://smotrim.ru/brand/68620.

2 Электронный ресурс https://rn.vk.com/minprosvet.

3 Электронный ресурс https://ioe.hse.ru/monitoring.

коммуникативного взаимодействия, и это понятие синонимизируется в нашем понимании с коммуникативным успехом. Причем успешной коммуникацией признается такая, при которой адресант и адресат участвуют в коммуникации как взаимно заинтересованные равноправные субъекты.

Методы и методика исследования

Проанализировать прагматический потенциал программы и векторы взаимодействия между коммуникантами, вовлеченными в общую дискурсивную деятельность, позволил коммуникативно-прагматический анализ. При выделении познавательного теледискурса как особого сегмента телевизионного дискурса и обосновании источника материала был актуализирован дискурсивный анализ. Описание специфики телевизионной программы, реализованной в жанре интеллектуальной игры (с учетом канала трансляции программы), а также композиции программы и языковых средств, соответствующих ее структурным составляющим, реализовано привлечением медиалингвистического анализа. Рассмотрение языковой реализации контента телевизионной познавательной программы-викторины осуществлено посредством лингвостилистического анализа. Квалификация таких свойств речи, как оценочность, эмоциональность, экспрессивность, осуществлена при помощи интент-анализа, который обеспечил дифференциацию указанных свойств посредством перевода конкретного речевого материала в форму коммуникативных намерений адресанта. Обобщение основных и промежуточных наблюдений осуществлено методом научного описания.

Коммуникативно-прагматические и лингвостилистические особенности программы последовательно рассматриваются через анализ типичных способов языковой репрезентации этапов игры в соответствующих фрагментах текста.

Анализ материала

Стратегия программы направлена на популяризацию педагогического опыта, обеспечивает обмен идеями между учителями. Программа «Передача знаний» осуществляется в форме конкурса, соревнования: Учителя соревнуются в знаниях абсолютно всех предметов4.

Обязательным в каждом выпуске программы является ее название «Передача знаний». Заметим, что словосочетание передача знаний используется также для обозначения процесса, являющегося идейной доминантой программы — распространение имеющегося педагогического опыта, знаний о преподаваемом предмете: Продолжайте передачу знаний, которая создана специально для команд победителей программы «Передача знаний».

На жанровую специфику программы указывает ее квалификация на сайте — интеллектуально-развлекательная викторина — и ряд языковых единиц данной тематической группы, используемых ведущими: игра, викторина, конкурс, гейм; капитан, сборная, стартовый состав, приз, призовой балл, счет, очки; внимание на экран, время вышло и др.: Счет в этом конкурсе 12:4 в пользу сборной города

4 Здесь и далее курсивом выделены текстовые иллюстрации, извлеченные из высказываний ведущих и участников программы. В статье привлечены материалы выпусков № 1-12.

Магнитогорска. «Победитель сегодняшней игры получит уникальный приз; Счет конкурса 11:9 в пользу школы № 9; А победитель получит уникальный приз; А за сборную школы играет...; На старт, внимание, марш!; Проведем разминку, баллы за этот конкурс не начисляются, зато потенциал соперников оценим сполна.

Наряду со структурными особенностями программы и подбором материала значимую роль в обеспечении воздействия на адресата играют языковые средства — лексические, синтаксические и просодические.

Типичными для игровых программ являются высказывания (в том числе этикетные), организующие диалог ведущих с участниками (Мы приветствуем участников сегодняшней игры; Поприветствуем участников сегодняшней игры!) и сценарный ход игры (Слово капитану команды!; Спасибо участникам за увлекательную беседу, а мы вернемся к игре!; Елена Олеговна, выбирайте, пожалуйста, категорию; Продолжим общение с игроками: за сборную Пскова играет Елена Алексеевна Вегера; Настало время распределить между ними первые очки; Спасибо за ваш ответ!).

Начало программы: Начинаем «Передачу знаний» на телеканале «Россия. Культура»; Сегодня нашу студию своим интеллектом будут освещать участники конкурса «Учитель года». А вместе с ними попытаются зажечь ведущие — Татьяна Геворкян и Александр Пряников! В объявлении программы и самопрезентации ведущим сразу обозначен и интеллектуальный уровень программы (в ней соревнуются участники конкурса «Учитель года»), и ее неофициальный, разговорный стиль общения, ее жанровая игровая специфика, которая усматривается в использовании глагола освещать в метафорическом значении, и глагол зажечь, который может быть интерпретирован одновременно и как метафора, и как жаргонное слово. Разговорный стиль маркирует также существительное подсказки в далее приводимом контексте о причастности к программе министра просвещения: Есть подсказки от министра просвещения Сергея Сергеевича Кравцова.

Условия игры. Знакомство участников с условиями игры — важнейшая составляющая успешной ее организации. Конкурс заканчивается, когда одна из команд ответила правильно на пять вопросов; Кто первый справится с заданием, получит 5 баллов; Ответив на вопрос из своей категории, команда заработает 2 балла, а за ответ на вопрос из чужой категории — 3 балла; Победитель сегодняшней игры получит уникальный приз; У команд есть право выбрать категорию вопроса; Баллы не присуждаются — это разминка; Кто раньше и аккуратнее справится с заданием, получит три балла; Конкурс предметов по выбору закончился, потому что команда из Магнитогорска дала пять правильных ответов. Эта часть программы маркируется лексемами вопрос, ответ, категория, задание, команда, победитель, балл, приз, правильно.

Условия игры предъявляются через ее этапы. Игра имеет четкую структуру. Повторяющиеся из выпуска в выпуск конкурсы фиксируются принятыми в программе названиями: Задание называется «Палочка-выручалочка»; Этот конкурс называется «Сила знаний»; Этот конкурс называется «Предметы по выбору».

В организации игры ведущими активно используются топонимы в метонимическом употреблении (Передаю слово капитану команды соперников. Ульяновск! Ульяновск; Начнем с Магнитогорска), а также наименования жителей городов

и населенных пунктов, которые представляют соревнующиеся команды: Абакан-цы и ростовчане почувствовали уже дух игры, настало время распределить между ними первые очки.

Пояснение ведущими сути конкурсных заданий обеспечивает адекватное восприятие последних и правильное их выполнение: Мы попросили капитанов команд поделиться каким-нибудь полезным решением сложного вопроса из школьной программы, конкурс называется «Палочка-выручалочка».

Презентация участников демонстрирует диалог ведущих с командами, информирует о том, какой город (населенный пункт) они представляют, характеризует участников как неординарные личности. Ведущий: Давайте узнаем, что за состав приехал из Бутурлиновского района Воронежской области; Хочу обратить ваше внимание на то, какие блестящие личности. Капитан команды: Хотелось бы представить молодую, энергичную и профессиональную команду; Учитель математики, физики, физкультуры...; Увлечен, невероятно увлечен своим предметом (о члене команды).

В самопрезентации участников посредством специальной лексики сферы общего образования вербализуется информация о конкурсных мероприятиях, в которых участвовали члены команд: региональные конкурсы; конкурсы «Инновации в образовании», «Учитель года», «Лучший классный руководитель». Учителя искренне рассказывают о своем пути в профессию и о своих учениках (частотным в этой части программы является глагол любить): С детства люблю профессию учителя; Люблю свою профессию, очень люблю своих учеников, охотно принимаю мнения учеников; Я участвовал в разнообразных конкурсах; Я не только учитель-предметник, но я еще и классный руководитель университетского естественно-научного класса; Дети у меня читают Стругацких — это 100 %.

В речи ведущих частотностью отличается тематическая лексика сферы общего образования: учитель, школа, методика преподавания; названия школьных предметов физика, литература и др.

В речи участников реализуется лексика, конкретизирующая деятельность учителя в школе и его достижения: классный руководитель, учеба, грант, ЕГЭ, а также лексика учебной дисциплины: например, у учителя литературы — стихотворные размеры, двусложные и трехсложные, дактиль, амфибрахий, анапест; у преподавателя физики — атмосферное давление, сила, жидкость, газ, движение, космология. Одним из самых частотных оказалось новое заимствование лайфхак: Лайфхак по запоминанию правильного употребления слов с помощью стихотворения; Мой лайфхак называется «Аргументы и факты».

В речи учителей имеют место научно-методические сентенции, в том числе обращенные к родителям как потенциальным адресатам программы: Пример, в отличие от аргумента, всегда конкретен; Мозг начинает думать нестандартно. Это очень интересно; Уважаемые родители, не делайте своего ребенка идеальным!

Жанр программы предполагает реакцию на результаты выполнения заданий викторины, и, как следствие, дискурс программы включает многочисленные оценочные высказывания. Преобладает, что закономерно, положительная оценка, которая адресуется участникам, относится к их личностным качествам, личным достижениям, результатам, полученным по итогам конкурсов, и реализуется в речевых актах одобрения, похвалы и комплимента.

Одной из важнейших целей положительно-оценочных актов, как отмечает Н. А. Бигунова, «является стремление оказать положительное воздействие на эмоции адресата, а в случае если адресат и объект положительной оценки совпадают — побудить его в дальнейшем к сходным состояниям или действиям, т. е. к тем, которые послужили поводом для положительной оценки» [Бигунова 2012: 53-54]. Отмеченные в цитируемой работе интерпретации положительно-оценочных высказываний вполне соответствуют реализованным интенциям ведущих и участников (как правило, капитанов команд).

Так, одобрение реализуется ведущими в отношении участников как демонстрация уважения и поддержки: Ну, хорошая попытка была, хорошая; Логично мы перешли к химии; Очень интересно послушать, как звучит этот язык!; Участники «Передачи знаний» — люди взрослые, ответственные и, конечно, всегда делают домашнее задание (заметим попутно проявление чувства юмора ведущего как определенную степень доверия к своим собеседникам).

Похвала вербализуется как реакция ведущих на представление команды, выполненное задание, правильный ответ и маркируется единицами разных уровней языка, содержащими положительно-оценочную семантику: Великолепные молодые специалисты!; Безупречный ответ!; Блестящий ответ!; Отлично, молодец!; Кто же придумал такую блестящую технологию преподавания истории родного края в виде проведения экскурсий?; Прекрасная команда, блестяще вычисляете правильные ответы; И это совершенно верный ответ на вопрос!

Активно используемыми языковыми единицами становятся оценочные прилагательные и слова категории состояния с положительно-оценочной семантикой: блестящая провокация, один из самых необычных предметов, интересный предмет, интересный учитель, уникальная методика; достойное увлечение; это было интересно, сейчас очень модно. Это действительно ценные знания; Достойные соперники повстречались; Обе команды были великолепны! Ведущий: Какая модная! Суперская! Наверняка вас в школе называют — суперская (комплимент, вызванный восхищением участницей). Можно предположить, что именно потому, что жанр комплимента для такой программы не является ключевым, ведущий избирает жаргонное слово.

Рассмотренные материалы свидетельствуют, что речевые акты одобрения, похвалы, комплимента в речи ведущих нередко комбинируются с речевыми актами благодарности: Спасибо за такой увлекательный рассказ; Спасибо за вашу важную работу в школе; Спасибо капитанам команд за эту азартную, интересную игру; Спасибо большое, действительно, очень ценный лайфхак. Речевые акты одобрения, похвалы, комплимента создают благоприятную атмосферу общения [Баранцева, Скуратова 2015]. Нельзя не согласиться с исследователями, что отмеченные речевые акты могут использоваться как проявление вежливости, своеобразные формулы этикета [Бигунова 2012: 53].

Значимым также является наличие речевых актов похвалы в самопрезентации команды, в речи капитанов команд: У нас собралась очень одаренная блестящая команда; Все ученики успешно справились с итоговой аттестацией.

Как свидетельствуют многие приведенные выше оценочные высказывания, речевое взаимодействие участников характеризуется экспрессивностью, выража-

ющей восторг, восхищение в адрес участников и репрезентированной односоставными предложениями Гениально!; Отлично!; Смело!; Класс!; Ура!!!; Эврика!!!; Браво капитанам! Блестящая спортсменка!; Прекрасно! Прекрасно! Речевая экспрессия иногда приводит к использованию энантиосемии. В этом контексте интересно следующее высказывание: Меня просто шокирует багаж знаний, с которым вы сегодня пришли на эту программу!

Эмоциональные высказывания выражают восхищение участниками: То, что молодые и креативные — это вообще!; Спасибо большое, за вашу замечательную историю!; Спасибо Вам за вашу улыбку, светлый энтузиазм и теплые отзывы о конкурсе «Учитель года»; Вы представляете? Такая хрупкая девушка, которая работает учителем начальных классов, увлекается бодибилдингом!

Таким образом, оценочность является одной из существенных коммуникативно-прагматических особенностей рассматриваемой разновидности познавательных программ, тематика которых перекликается с педагогической сферой и дискурс которых обнаруживает интеграцию педагогического дискурса в медиасфе-ру — в телевизионный дискурс.

Специфику рассматриваемой программы определяет также персонализация участников, осуществляемая, как правило, капитаном команды, в ряде случаев — ведущими: Коровников Алексей Николаевич — человек, увлеченный историей и бесконечно любящий свою семью и детей своего класса; Спасибо, Людмила Олеговна, Вы настоящий профессионал!; Лимонова Юлия Михайловна — человек, любящий все прекрасное и умеющий видеть во всем прекрасное.

Как в любом соревновании, в конкурсе «Передача знаний» есть победитель и побежденный, что объясняет наличие в речи ведущих высказываний, отражающих этот факт, чаще всего репрезентированный прилагательным неверный: Это неверный ответ. Правильный ответ — это рыба, шоколадный хирург; Друзья мои, это неверный ответ; Неверное предположение; У вас неверная логика, поэтому переход хода.

При этом особенностью речевого поведения ведущих является вербально выраженная эмоциональная поддержка, сопереживание: Команды, мы верим в вашу победу; Ну не важно, второе место — это практически одна ступень от первого; Отлично идем! Но вот беда!; Эх! Тоже промахнулись!; Ух ты!; Ой-е-ей! В речи ведущих эти интенции демонстрируют высокую степень эмоциональности, сопричастности и заинтересованности в успехе обеих команд, так как в программе соревнуются достойные соперники — лучшие преподаватели страны, которые уже продемонстрировали свой профессиональный уровень, став победителями конкурса «Учитель года».

Жанрово-тематическое своеобразие программы обусловливает сочетание в устной речи профессиональной лексики и единиц профессионального жаргона. Профессиональные слова и словосочетания отражают:

1) лексику предмета: транскрипция, феминитивы; ДАМА — Дактиль, АМфибрахий, Анапест; аминокислоты, комплиментарные азотистые основания, квантовый мир; молекулярный дизайн; физ-ра; космология; Над феном образуется некий «виртуальный стакан» (в объяснении преподавателем физики темы атмосферного давления);

2) лексику современных образовательных технологий: дистанционное образование, айти-сфера, айти-технологии, цифровые и дистанционные технологии, дистанционно, кейс, вебинар;

3) общепедагогическую терминологию: интеллект-карта; методика; геш-тальт, подростковый гештальт, мнемотехника; двойка, госы, ЕГЭ, правила; тренер по межкультурной коммуникации международного уровня; курсы повышения квалификации.

Жаргонные единицы представлены элементами профессионального жаргона (в один клик; худкультура, книжки для чайников); общего жаргона (фишка, штучки; косяк); прокачать; ёлы-палы (восклицание при неправильном ответе участника команды): Использовать технологии, чтобы прокачать английский язык, а не развлекаться; Главная фишка моего выступления.... Молодежный жаргон включает преимущественно иноязычные единицы или дериваты иностранных слов: вау, лайкать, кринж, краш; «Listen and look»; «Like — образ времени... лайкни»; Дети начинают гуглить.

Звучащая в эфире программы лексика нового времени обусловлена не только образовательной тематикой — лексика XXI в. связана с разными сторонами личной жизни участников программы, учащихся, а также с реалиями, в которых живет социум: кластер, коворкинг, тренд, артхаус, кёрлинг; блог, фейк, стенд-ап; коуч, квид-дич; пандемия; ковидные ограничения.

Характерной особенностью лексикона ведущих и участников программы является образность речи, формирующаяся за счет разнообразных изобразительно-выразительных средств языка. В числе основных средств отметим метафору, фразеологически связанные сочетания, прецедентные единицы, которые включены в высказывания ведущих и участников викторины в своей основной форме или трансформированной: интеллектуальный тир (описание конкурса вопросов); дети освещали наш путь; весь мой жизненный путь шел разными тропинками; багаж знаний; жемчужина коллекции; грызть гранит науки; преподать урок; гуманитарий до мозга костей; быть с детьми на одной волне; лес рук; полет дизайнерской мысли; попасть пальцем в небо; горящие глаза; горящая улыбка; ревущие трибуны; держат тебя в тонусе; Палитра того, что в моей жизни было: сценическое творчество, все это затем мне помогло; Я с этой школой с первого заложенного камня; В нашей студии находятся те, кто уже срывает с веток спелые плоды своей эрудиции; Студию будут освещать участники...;Теперь начнем соревноваться по-взрослому.

Прецедентные единицы (изречения исторических личностей, цитаты из произведений художественной литературы, афоризмы, пословицы и поговорки, рифмовки, используемые в образовательной среде) вербализуются как посредством точного цитирования, так и в трансформированной форме канонического текста: Например, учитель начальных классов Арина Александровна своим девизом считает — «Зажжет лишь тот, кто горит!»; Эти слова принадлежат Сократу: «Ученик — это не сосуд, который нужно наполнить, а факел, который нужно зажечь». Плутарх добавил: «А зажечь факел может лишь тот, кто сам горит»; Пифагоровы штаны во все стороны равны; Ученье — свет, а неученье — тьма; А ларчик просто открывался; Вся жизнь — движение вперед!; Научные открытия — бегство от чудес. Ведущая: Как говорили древние греки: ученость — это сладкий плод горького

корня; Ведущий: Да... Боливар не выдержал двоих; «Эсмеральда! Этот город наш с тобою», — пел этот самый, как его, горбун; На этих курсах по повышению квалификации Вам предстоит продолжать работать душа в душу, проходить еще более сложные задания.

Результаты исследования

Живая устная речь программы демонстрирует стилевую полифонию языковых ресурсов5. Основу речевой коммуникации составляет нейтральный стиль литературного языка в сочетании с разговорным стилем. Жанровая специфика интеллектуальной игры, участниками которой являются финалисты конкурса «Учитель года», определяет в качестве дискурсивного ядра нейтральную лексику, тематически связанную со сферой образования, в том числе конкретизирующую деятельность учителя в современной школе и его достижения; лексику современных образовательных технологий, специальную терминологию. Среди разговорных элементов заметное место занимают эмоционально-экспрессивная лексика, элементы общего, профессионального и молодежного жаргона.

Что касается фразеологии и прецедентных феноменов, то большую часть выделенных языковых единиц считаем возможным квалифицировать как повышающие статус познавательного телевизионного текста, так они обнаруживают связь с художественным стилем. Другая часть рассматриваемых единиц употребляется в разговорном стиле речи, и лишь отдельные слова выходят за рамки разговорного стиля (в рассмотренном материале зафиксировано только ёлы-палы). Отмеченные факты свидетельствуют о том, что программа рассчитана на широкую аудиторию по разным социальным признакам (возраст, образование) и разным социальным ролям (учителя, учащиеся, администрация сферы образования, родители и др.).

Изучение лингвостилистического своеобразия телевизионной программы «Передача знаний» подтвердило, что она отвечает требованиям, предъявляемым к «телевидению знаний»; реализуется в русле культурно-просветительского вектора российских СМИ; ее стратегия направлена на повышение общего культурного уровня общества.

На сайте программы отмечается, что география участников необычайно широка — от самых южных до северных пределов Российской Федерации. Эта особенность «Передачи знаний» актуализирует социальную ее значимость, вклад в укрепление российской идентичности, так как взаимодействие представителей разных регионов и культур обеспечивает их взаимное обогащение и развитие.

Выводы

Осуществленный в ходе изучения дискурса телевизионной познавательной программы коммуникативно-прагматический подход позволил выявить специфику коммуникативного взаимодействия всех участников коммуникации. Его отличительными чертами являются познавательный интерес участников и гармоничное субъект-субъектное общение. Коммуникативная цель познавательной

5 Эта тенденция отмечается также в зарубежных исследованиях. См., например: [Мареш 2020].

программы состоит в том, чтобы посредством актуальной темы просветительской направленности и хода ее реализации оказать позитивное воздействие на целевую аудиторию: активизировать познавательную активность, способствовать расширению кругозора, развитию интеллектуальных способностей, формированию нравственных ценностей.

Интеллектуальная игра детерминирует выбор лингвостилистических средств всеми участниками коммуникации — ведущими и представителями соревнующихся команд. Так как программа представляет собой интеллектуальную игру, в ней к минимуму сведено фатическое общение. Незначительные элементы последнего используются для создания комфортной обстановки и гармоничного взаимодействия по линиям ведущий — ведущий, ведущий — участник, участник — участник, участник — адресат (при обращении к зрителям, в том числе к родителям учащихся).

Проведенный анализ показал, что в программе успешно организуется познавательная деятельность адресата и что «Передача знаний» стала эффективным проводником принципа учить развлекая и развлекать обучая.

Литература

Арсеньева, Т. Е. (2013). Коммуникативные стратегии и тактики просветительского радиодискурса (на материале программы «Говорим по-русски»). Дис. ... канд. филол. наук. Томск. Барабаш, В. В. (2006). Тема культуры в эфире государственного радиовещания постсоветской России. Дис. . д-ра филол. наук. М. Баранцева, О. А., Скуратова, А. А. (2015). Положительно-оценочные акты в педагогическом дискурсе. Проблемы романо-германской филологии, педагогики и методики преподавания иностранных языков, 11, 5-12.

Басовская, Е. Н., Воронцова, Т. А. (2022). Современный научно-популярный радиодискурс: принцип

диалогичности. Медиалингвистика, 4 (9), 431-445. Бигунова, Н. А. (2012). Объект оценки в положительно-оценочных речевых актах. Лтгвктика ХХ1

столття: новi дождження i перспективи, 53-54. Биттер, М. В., Симбирцева, Н. А. (2017). Культурно-просветительская деятельность. Человек в мире

культуры, 2/3 (21), 226-230. Болотнова, Н. С. (2023). Гармонизация общения участников интервью в авторской телевизионной программе: коммуникативно-прагматический и регулятивный аспекты. Вестник Томского государственного педагогического университета, 1 (225), 86-94. Василенко, Т. С., Шеваршинова, Е. И. (2019). Особенности языковой реализации информационных медиатекстов (на примере телевизионных новостных впусков Би-би-си). Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика, 5, 17-28. Гегелова, Н. С. (2012). Культурно-просветительская миссия телевидения. Дис. ... д-ра филол. наук. М.

Глузман, Н. А. (2020). Передача знаний в контексте онлайн-базирующегося обучения: сущность, содержание, особенности. Проблемы современного педагогического образования, 68, ч. 1, 78-82. Дедов, А. Н. (2017). Технологии телевизионной журналистики. Курган. Дускаева, Л. Р. (2019). Стилистический анализ в медиалингвистике. М.: Флинта. Ершов, Ю. М. (2010). К определению понятия познавательного телевидения. Вестник Московского

университета. 10. Журналистика, 1, 113-125. Ермоленкина, Л. И. (2022). Дискурсивная картина мира конвергентного радио: аспекты аксиологического моделирования. Медиалингвистика, 1 (9), 3-14. Ивченков, В. И. (2019). Новые модели коммуникации и стилистические приоритеты современного

медиадискурса. Медиалингвистика, 1 (6), 135-144. Мареш, П. (2020). Начала стилистических исследований медиатекста. В Медиалингвистика славянских стран: монография (с. 127-148). М.: Флинта.

Нестерова, Н. Г., Волкова, Е. В., Сабаева, Ю. С., Ермоленко, С. В., Арсеньева, Т. Е. (2022). Новые тексты и новая грамотность как следствие трансформаций в медиадискурсе. Вестник РФФИ. Гуманитарные и общественные науки, 2 (109), 61-71.

Нестерова, Н. Г., Фащанова, С. В. (2017). Радиотекст в аспекте медиаобразования. Медиалингвистика, 3 (18), 64-74.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Нестерова, Н. Г., Цзюй, Ч. (2020). Культурно-просветительский радиодискурс: к вопросу о базовых признаках и коммуникативно-прагматической специфике. Вестник Томского государственного университета, 461, 45-56.

Оганесова, Ю. А. (2014). Выразительные средства телевизионных программ культурно-просветительской тематики. Дис. ... канд. филол. наук. М.

Перевалов, В. В. (2003). Культуроформирующая деятельность журналистики (условия и факторы оптимальной реализации культуроформирующих функций СМИ). Дис. ... канд. филол. наук. М.

Фащанова, С. В. (2021). Прецедентный текст как основа языковой игры в просветительском медиа-дискурсе. В Медиалингвистика. Вып. 8. Язык в координатах массмедиа: мат-лы V Междунар. науч. конф., Санкт-Петербургский государственный университет, 30 июня — 2 июля 2021 г. (с. 393-396). СПб.

Amarlorparam, D., Kannadasan, I., Muthuchamy, M. (2019). Importance of educational television in the present scenario. In Department of Educational Technology (pp. 680-687).

Khan, H., Paracha, S. A. (2019). Educational programs on children television: a content analysis. Global Regional Review, 4 (4), 388-397.

Kharaxonova, L. M. (2021). Specific aspects of media education and its use in high schools. Academic research in educational sciences. CSPI conference, 3 (2), 278-284.

Статья поступила в редакцию 12 марта 2023 г.; рекомендована к печати 18 августа 2023 г.

Контактная информация:

Нестерова Наталья Георгиевна — д-р филол. наук, проф.; nesterovatomsk@mail.ru

Communicative and pragmatic originality, and linguistic and stylistic resources of the television educational program (on the example of the project "Transfer of knowledge")

N. G. Nesterova Tomsk State University,

36, pr. Lenina, Tomsk, 634050, Russian Federation

For citation: Nesterova N. G. (2023). Communicative and pragmatic originality, and linguistic and stylistic resources of the television educational program (on the example of the project "Transfer of knowledge"). Media Linguistics, 10 (4), 522-537. https://doi.org/10.21638/spbu22.2023.405 (In Russian)

The article is devoted to the identification and description of the communicative and pragmatic specifics of the television discourse of the cognitive program and its linguistic and stylistic originality. The study is based on the material of an intellectual and entertaining quiz, the participants of which were the finalists of the regional competitions "Teacher of the Year". It is substantiated that the communicative-pragmatic specificity of the program under study is determined by its genre (intellectual quiz), the category of participants (school teachers) and the educational strategy aimed at popularizing knowledge and sharing knowledge. These factors determine the nature of the linguistic representation of the discourse under study. The vocabulary of general education occupies a key position in the discourse under study. The genre of the quiz involves assessing the performance of tasks, which leads to an abundance of

evaluative statements. It is revealed that they are represented by speech acts of approval, praise, compliment; in many cases they are used as a manifestation of politeness, as a kind of etiquette formula and create a harmonious atmosphere of communication. The communicative space of the program is characterized by emotionality, expressiveness, figurative speech of the presenters and participants. The noted features are formed through a variety of figurative and expressive means of the language: metaphors, phraseologically related combinations, precedent units. The polyphony of linguistic and stylistic resources of the cognitive program is noted. The basis of speech communication is the neutral style of the literary language in combination with elements of colloquial style. Among the colloquial elements, emotionally expressive vocabulary, elements of general, professional and youth jargon stand out.

Keywords: educational program, television discourse, quiz, linguo-stylistic specificity. References

Amarlorparam, D., Kannadasan, I., Muthuchamy, M. (2019). Importance of educational television in the

present scenario. In Department of Educational Technology (pp. 680-687). Arsenyeva, T. E. (2013). Communicative Strategies and Tactics of Educational Radio Discourse (Based on the

"We Speak Russian" Program Material). PhD thesis. Tomsk. (In Russian) Barabash, V V. (2006). The theme of culture on the air of the state radio broadcasting of post-Soviet Russia.

Dr. Sci. thesis. Moscow. (In Russian) Barantseva O. A., Skuratova, A. A. (2015). Positive-evaluative acts in pedagogical discourse. Problemy romano-germanskoi filologii, pedagogiki i metodiki prepodavaniia innostrannykh iazykov, 11, 5-12. (In Russian)

Basovskaya, E. N., Vorontsova, T. A. (2022). Modern popular science radio discourse: The principle of

dialogue. Media Linguistics, 4 (9), 431-445. (In Russian) Bigunova, N. A. (2012). The object of evaluation in positive-evaluative speech acts. In Linguistics of the 21st

century: new achievements and perspectives (pp. 53-54). (In Russian) Bitter, M. V., Simbirtseva, N. A. (2017). Cultural and educational activities. Chelovek v mire kul'tury, 2/3 (21), 226-230. (In Russian)

Bolotnova, N. S. (2023). Harmonization of communication of interview participants in the author's television program: communicative-pragmatic and regulatory aspects. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta, 1 (225), 86-94. (In Russian) Dedov, A. N. (2017). Technologies of television journalism. Kurgan. (In Russian) Duskaeva, L. R. (2019). Stylistic analysis in medialinguistics. Moscow: Flinta Publ. (In Russian) Ermolenkina, L. I. (2022). Discursive picture of the world of convergent radio: Aspects of axiological

modeling. Media Linguistics, 1 (9), 3-14. (In Russian) Ershov, Yu. M. (2010). To the definition of the concept of educational television. Vestnik Moskovskogo

universiteta. 10. Zhurnalistika, 1, 113-125. (In Russian) Fashanova, S. V. (2021). Precedent text as the basis of the language game in educational media discourse. In Medialingvistika. Iss. 8. Iazyk v koordinatakh massmedia: mat-ly V Mezhdunar. nauch. konf., Sankt-Peterburgskii gosudarstvennyi universitet, 30 iiunia — 2 iiulia 2021 g. (pp. 393-396). St. Petersburg. (In Russian)

Gegelova, N. C. (2012). Cultural and educational mission of television. PhD thesis. Moscow. (In Russian) Gluzman, N. A. (2020). Transfer of knowledge in the context of online-based learning: Essence, content,

features. Problemy sovremennogo pedagogicheskogo obrazovaniia, 68, pt. 1, 78-82. (In Russian) Ivchenkov, V I. (2019). New models of communication and stylistic priorities of modern media discourse.

Media Linguistics, 1 (6), 135-144. (In Russian) Khan, H., Paracha, S. A. (2019). Educational programs on children television: A content analysis. Global

Regional Review, 4 (4), 388-397. Kharaxonova, L. M. (2021). Specific aspects of media education and its use in high schools. Academic

research in educational sciences. CSPI conference, 3 (2), 278-284. Nesterova, N. G., Ju Chuanya (2020). Cultural and educational radio discourse: On the issue of basic features and communicative and pragmatic specifics. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta, 461, 45-56. (In Russian)

Nesterova, N. G., Fashanova, S. V. (2017). Radio text in the aspect of media education. Media Linguistics, 3 (18), 64-74. (In Russian)

Nesterova, N. G., Volkova, E. V., Sabaeva, Yu. S., Ermolenko, S. V., Arsen'eva, T. E. (2022). New texts and new literacy as a consequence of transformations in media discourse. Vestnik RFFI. Gumanitarnye i obshchestvennye nauki, 2 (109), 61-71. (In Russian) Oganesova, Yu. A. (2014). Expressive means of television programs of cultural and educational subjects. PhD

thesis. Moscow. (In Russian) Perevalov, V V. (2003). Culture-forming activity of journalism (conditions and factors for the optimal

implementation of the culture-forming functions of the media). PhD thesis. Moscow. (In Russian) Vasilenko, T. S., Shevarshinova, E. I . (2019). Features of the language implementation of information media texts (on the example of BBC television news releases). Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. Seriia: Lingvistika, 5, 17-28. (In Russian)

Received: March 12, 2023 Accepted: August 18, 2023

Author's information:

Natalia G. Nesterovci — Dr. Sci. in Philology, Professor; nesterovatomsk@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.