Научная статья на тему 'Коммуникативно-когнитивный подход при изучении высказываний с экспликацией прагматических характеристик речевых актов в диалоге'

Коммуникативно-когнитивный подход при изучении высказываний с экспликацией прагматических характеристик речевых актов в диалоге Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
233
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭКСПЛИЦИРУЮЩИЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ / КОГНИТИВНЫЙ СМЫСЛ ВЫСКАЗЫВАНИЯ / ПРАГМАТИЧЕСКИЕ СОСТАВЛЯЮЩИЕ / КОММУНИКАТИВНО-КОГНИТИВНЫЙ ПОДХОД / ВЫСКАЗЫВАНИЯ С ЭКСПЛИКАЦИЕЙ ПРАГМАТИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК / ИНДИВИДУАЛЬНАЯ СИСТЕМА ЛИЧНОСТНЫХ СМЫСЛОВ / COMMUNICATIVE-COGNITIVE APPROACH / UTTERANCES WITH EXPLICATION PRAGMATIC COMPONENTS / COGNITIVE MEANINGS / ADDITIONAL CONTENTS / PRONOUNCING AIMS / INDIVIDUAL SYSTEM PERSONAL MEANINGS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Потапова О. М.

Статья посвящена рассмотрению когнитивных смыслов высказывания в рамках диалогического взаимодействия. Предмет исследования высказывания, которые эксплицируют прагматические составляющие речевых актов. Внимание акцентируется на том, что когнитивный компонент придает этим высказываниям дополнительное содержание. Исследование эксплицирующих высказываний проводится на когнитивно-семантическом уровне, что приводит к более объективным результатам. Анализ коммуникативных единиц позволяет выявить цели их произнесения и реконструировать индивидуальную систему личностных смыслов речевых партнеров.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Communicative-cognitive approach in studying utterances with explication pragmatic components of speech acts in dialog

The article is devoted to the description of cognitive meanings which provide additional contents of the utterance. Different structures of utterances with explication pragmatic components of speech acts must be viewed in accordance with the cognitive approach. Analysis of these communicative units allows the author to reveal pronouncing aims and to reconstruct individual system of speech partner's personal meanings.

Текст научной работы на тему «Коммуникативно-когнитивный подход при изучении высказываний с экспликацией прагматических характеристик речевых актов в диалоге»

О. М. Потапова

КОММУНИКАТИВНО-КОГНИТИВНЫЙ ПОДХОД ПРИ ИЗУЧЕНИИ ВЫСКАЗЫВАНИЙ С ЭКСПЛИКАЦИЕЙ ПРАГМАТИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК РЕЧЕВЫХ АКТОВ В ДИАЛОГЕ

Когнитивная лингвистика тесно связана с коммуникативной прагматикой и теориями дискурса. В центре внимания исследований в области когнитивной лингвистики оказывается неразрывная связь языка и человека, находящегося в реальном мире, мыслящего и познающего, общающегося с себе подобными в процессе коммуникации.

Коммуникативная ситуация понимается нами как совокупность условий речевого общения. Сочетание смысла высказывания с ситуативностью является основным звеном концепции речевого общения. Понимая ситуативность как переменную величину, заданную прагматикой, Н. Д. Арутюнова объясняет, что прагматика одновременно и формирует синтаксические структуры, и разрывает сложившиеся в языке отношения между формами слов1. Ситуативностью определяется образование языковых конструкций вне зависимости от их лексического значения. Такая свобода в отношении лексических единиц обуславливается ориентированностью высказывания на задачи сиюминутной речевой ситуации, целиком определяемые целью конкретного речевого взаимодействия.

Решение задач, поставленных в настоящей работе, приводит к постижению прагматического значения, которое является коммуникативным смыслом высказывания. Коммуникативный смысл, в свою очередь, формируется в процессе ситуационно обусловленной интерпретации, в ходе которой слушающие расшифровывают скрытые стратегии и намерения говорящих.

Внешняя среда, в которой функционирует языковая система, связана с миром сознания, его структурами. Этот мир знаний, мнений, предпочтений, на который опирается человек в процессе общения или восприятия текста, механизм понимания и знания изучаются в рамках когнитивной лингвистики.

Общие понятийные категории рассматриваются как результат освоения мира человеческих познаний. Они связаны с концепциями философии сознания.

В европейской философии существует несколько основных концепций сознания. В качестве теоретической базы рассматриваются новейшие работы из области когнитивной лингвистики.

1. Отождествление понятия сознания и знания. Все то, что мы знаем, это сознание, а все то, что мы осознаем, — знание. Однако неоспорим факт неявного знания, т. е. того, что с трудом может быть осознано.

2. Выделение интенциональности (направленности на определенный предмет, объект) как основного признака сознания. При этом факты «жизни сознания» — настроение или фоновое знание — не могут рассматриваться как интенциональные состояния.

3. Отождествление понятия сознания и внимания в том смысле, что сознание может рассматриваться как внимание при данном понимании.

© О. М. Потапова, 2009

4. Выражение сознания как самосознания. Сознание в данном случае является особым внутренним миром субъекта. С точки зрения Декарта, самосознание — единственное достоверное, несомненное знание. Но что считать безошибочным самосознанием, если в процессе познания возможно заблуждение?

5. Представление сознания как интегрированной системы психических состояний индивида, в которой новая информация соотносится с информацией, полученной в прошлом. Философ-аналитик Д. Деннет предполагает, что умственная деятельность человека осуществляется параллельно процессу организации языкового повествования, и только с помощью естественного языка выявляется самопознание. Критические отклики, относящиеся к данной концепции, основываются на том, что предопределение понятия сознания не обозначает осознанные состояния и, таким образом, такие критические замечания могут отрицать его существование2.

Несмотря на то, что спектр современных подходов к исследованию сознания достаточно обширен, в большинстве концепций уделяется значительное внимание телесноориентированному опыту человека.

Мы понимаем мир на основании нашего физического телесного опыта. Понятие физический опыт включает в себя двигательный опыт и основывается на пяти чувствах.

Как отмечает С. Пинкер, когнитивный подход объясняет мыслительные процессы через «правила преобразования мысленных представлений», аналогичных трансформационным правилам в первых версиях генеративной грамматики. Эти правила были сформулированы на основе наблюдений над усвоением языка детьми. Ученым было отмечено, что дети каким-то единообразным способом овладевают своим родным языком3. Обобщая эти наблюдения, лингвисты пришли к выводу о том, что эти правила очень похожи на всё, что управляет неречевыми видами деятельности и выглядит как непроизвольное, неконтролируемое поведение, отражаясь на структуре восприятия, памяти и даже на эмоциях4.

Когнитивная сторона высказывания имеет отношение к анализу осмысления текста собеседниками. В этом случае, как объясняют Гольдман и Девитт, они обращаются к гипотетико-дедуктивным построениям5. Таким образом, понятие языковой когниции в широком смысле называется интерпретацией. Когнитивный аспект высказывания неразрывно связан с ментальными основами понимания и продуцирования речи. В процессе коммуникации выявляются и репрезенируются языковые структуры, которые имеют непосредственное отношение к процедуре переработки информации. Большинство лингвистов придерживается того мнения, что представляемые структуры и процессы усвоения информации происходят модульно. Их организация осуществляется по-разному6.

В естественном языковом общении число возможных речевых действий бесконечно. Когнитивный механизм позволяет выявить некоторые рекуррентные и наиболее типичные структуры, вызывающие определенные когнитивные реакции. Открытыми остаются вопросы о структуре представления знаний собеседников и о виде коммуникативной стратегии, которой они придерживаются. Важно понять, какие ментальные репрезентации наиболее доступны для усвоения. Р Виленским был сформулирован принцип «когнитивного соответствия»7. Представление конкретной языковой единицы всегда узнаваемо речевым партнером и в наибольшей степени соответствует когнитивной реальности.

Когнитивная обработка информации, которая поступает к адресату во время общения, происходит как в процессе понимания, так и в процессе высказывания. Сложная система «говорящий — адресат» рассматривается как комплекс переработки информации,

состоящий из конечного числа самостоятельных компонентов и соотносящий языковую информацию на различных уровнях.

Когнитивный компонент диалогического единства придает высказыванию побочный косвенный смысл и обогащает его дополнительным содержанием.

Многие отечественные исследователи признают необходимость и важность когнитивного подхода в дискурсивном анализе (А. Е. Кибрик, В. З. Демьянков, Е. С. Кубрякова, О. В. Александрова, Н. И. Формановская, А. Ю. Маслова и др.)8. Исследование особенностей диалогического дискурса в когнитивном аспекте позволяет расширить теоретическую и методологическую базу изучения закономерностей речевого общения в целом и межкультурного в частности. Когнитология проникает в ту область, которая занята описанием мира и созданием средств для этого. Наибольший интерес для нас представляет способ выражения основных мыслительных процессов индивида с помощью различных языковых средств в речетворчестве.

Анализ высказываний, эксплицирующих прагматические характеристики речевых актов (иллокутивная цель, предварительные условия и условия искренности) позволяет реконструировать индивидуальную систему личностных смыслов говорящего на основе построения субъективных семантических пространств, представляющих собой определенным образом структурированные системы признаков, отношений объектов социальной действительности, которые описывают и дифференцируют объекты некоторой содержательной области.

Как отмечает В. З. Демьянков, интерпретация речи собеседников зависит от их личностных характеристик. C точки зрения Э. Сепира и Б. Уорфа, мы расчленяем природу в направлении, подсказанном нашим родным языком. Язык, тем самым, оказывает решающее воздействие на культуру и поведение людей9. Например: иллокутивная цель в речевом акте-просьбе может вербализоваться адресатом в высказывании с уточняющей целью. Коммуникант избирает гармонизирующую тактику, основанную на стремлении к установлению контакта с собеседником.

— Lady Frances, I’m going to do a rather peculiar thing. I’ve known you less than

twenty — four hours, but I feel instinctively that you’re the one person I can ask advice

from.

— Advice?10

Адресат ставит под сомнение одно из предварительных условий. Согласно этому условию совет дает тот человек, которого знают и которому доверяют, т. е. человек, имеющий авторитет в глазах собеседника.

Активность человеческой когниции следует рассматривать как совокупность врожденных и приобретенных навыков. «В своей когнитивной функции язык в минимальной степени зависит от грамматической структуры, потому что определение нашего опыта находится в дополнительном отношении к металингвистическим операциям: когнитивный уровень языка не только допускает, но и прямо требует интерпретации-перекодировки, т. е. перевода (translation)»11.

Уклончивое вежливое общение — залог более эффективного достижения коммуникативных целей собеседников, поэтому реализация тактики облигаторности с использованием набора структур, смягчающих назидательность и резкость высказывания утверждения, достаточно универсальна. Речевые стереотипы (клише) для выражения мнения снижают степень формальности общения.

Рассмотрим пример эксплицирующего высказывания говорящего со смягчающей целеустановкой в ответ на настойчивую просьбу.

— I can tell you why he left his wife — from pure selfishness and nothing else whatever12.

Таким образом говорящий снижает категоричность выражения своего высказывания. Здесь пропозиция и коммуникативный интродуктор тесно переплетаются, и можно рассматривать этот речевой акт как смешанный тип информации и метакоммуникации.

Изучение когнитивного содержания диалога связано с построением «инференциаль-ной модели» коммуникации между говорящим и адресатом. Е. С. Кубрякова определяет инференцию как «мыслительную когнитивную операцию, которая позволяет человеку выходить за пределы буквального значения единиц, видеть за анализируемой языковой формой большее содержание, чем зафиксировано ее отдельными частями13.

В сообщении говорящий стремится выразить свои личные намерения, в то время как адресат в процессе коммуникации пытается понять (инферировать) намерения говорящего.

Зачастую содержание высказывания не ограничивается собственно сообщением

о положении дел. Оно может выражать дополнительную по отношению к пропозициональному содержанию информацию, например, эмоции (при экспликации условий искренности). Рассмотрим высказывание, эксплицирующие условие искренности в директиве. Обратимся к речевому акту-требованию. Для всех видов директива условия искренности — это желание говорящего, чтобы действие было осуществлено. Это фигурирует во всех толкованиях А. Вежбицкой перформативных глаголов директивного типа: “I want you to do X”14.

Требование — сильное, категоричное речевое действие, которое часто употребляется без какого-либо актуализатора вежливости. Поэтому в процессе коммуникации можно выделить косвенные высказывания с маркирующей целевой характеристикой, которые не отличаются проявлением конвенционального расположения к собеседнику. Говорящий использует эмотивную лексику, которая отражает его эмоциональное отношение к происходящему:

— That’s enough. For God’s sake, I want you to leave us15.

В эксплицирующих высказываниях «выводятся на поверхность» определенные речемыслительные процессы. Они проговариваются одним из участников коммуникации, что представляет интерес в когнитивном плане, поскольку процессу эффективного речевого воздействия может способствовать идентификация речевым партнером специфических когнитивных категорий, связанных как с его сознанием, так и с сознанием собеседника. Когнитивные структуры, как правило, регулярно представлены в диалоге, где речевое воздействие планируется (т. е. осознается говорящим как иллокутивная и интерактивная задачи). Большинство таких категорий повторяемо и универсально. Их использование способствует процессу эффективного речевого взаимодействия. При этом успешное понимание осуществляется не только тогда, когда речевые партнеры пытаются понять значение слов и словосочетаний в высказывании, но прежде всего, когда они сосредоточены на интенции собеседника, на том, что он хочет выразить, какое речевое действие производит. Необходимо знать, что именно способствует правильному восприятию адресатом интенции говорящего, а это нередко то, что остается за пределами вербального выражения, но является неотъемлемой частью высказывания.

1 Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. События. Факт. М., 1988.

2 Серль Дж. Р. Открывая сознание заново. М., 2002.

3Pinker S. Language learnability and language development. Cambr. (Mass.); London, 1984.

4Fodor J. A., Bever T. G., GarrettM. G. The psychology of language: An introduction to psycholinguistics and generative grammar. New York, 1974.

5 Goldman A. I. Cognitive science and metaphysics // IP. 1987. Vol.84, № 10. P. 537-544.; Devitt M. A narrow representational theory of the mind // Mind and cognition: A reader / ed. by W. G. Lycan. Oxford, 1990. P. 371-398.

6 Wunderlich D., Kaufmann I. Lokale Verben und Prapositionen — semantische und konzeptuelle Aspekte // Sprache und Wissen: Studien zur Kognitiven Linguistik / ed. by S. W. Felix, S. R. G. Kanngiesser Opladen, 1990. P. 223-252.

7 WilenskyR. Meaning and knowledge representation // Proceedings of the Fourteenth International Congress of Linguists / ed. by W. Bahner, I. V. D. Schildt. Berlin, 1987, 1990. P. 77-104.

8 КибрикА. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М., 1992.; ДемьянковВ. З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопр. языкознания. 1994. №4. С. 17-33; Кубрякова Е. С., Александрова О. В. Виды пространственного текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время. Материалы науч. конф. М., 1997; Формановская Н. И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. М., 2007; Маслова А. Ю. Введение в прагмалингвистику: учеб. пособие. М., 2007.

9 Демьянков В. З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. М., 1989.

10 Christie A. Why didn t they ask Evants. M., 1991. P. 57.

11 Jakobson R. Language in Literature / Ed. By Krystyna Pomorska, Stephen Ridy.- Cambr.(Mass); London, 1987.

12Maugham S. The Moon and Sixpence. Moscow, 1972. P. 74.

13 Кубрякова Е. С., Александрова О. В. Виды пространственного текста и дискурса // категоризация мира: пространство и время. Материалы научной конференции. М., 1997.

14 Wierzbicka A. A sematic dictionary English speech act verbs. Sydney; New York, 1987.

15 Gronin A. The Northern Light. Kiev, 1975. P. 209.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.