Научная статья на тему 'Коммуникативная категоричность и семантическая недостоверность как взаимообусловленные объекты лингвистической экспертизы'

Коммуникативная категоричность и семантическая недостоверность как взаимообусловленные объекты лингвистической экспертизы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
128
46
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНАЯ КАТЕГОРИЧНОСТЬ / ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА / ПОБУДИТЕЛЬНОЕ ВЫСКАЗЫВАНИЕ / ПРЯМОЙ ПРИЗЫВ / СЕМАНТИЧЕСКАЯ НЕДОСТОВЕРНОСТЬ / СЕМАНТИЧЕСКАЯ СВЯЗЬ / СИСТЕМНЫЕ ОТНОШЕНИЯ / ТЕКСТ / COMMUNICATIVE FIRMNESS / LINGUISTIC EXPERTISE / IMPERATIVE UTTERANCE / DIRECT INCITEMENT / SEMANTIC DOUBT / SEMANTIC CONNECTION / SYSTEM RELATIONS / TEXT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Факторович Александр Львович

В статье рассматривается комплексный характер объектов лингвистической экспертиз. Слова, идеи, тексты объединяются как цельный объект экспертиз. Этот подход обусловлен сочетанием трех тенденций: растущей значимостью комплексных объяснительных установок; полиэпистемическими, междисциплинарными доминантами; интегративными процессами в экспертируемой сфере. Коммуникативная категоричность и семантическая недостоверность спорных текстов характеризовались как отдельные, обособленные объекты в экспертной сфере. Но эти феномены могут поддерживать друг друга. Соотнесенность между ними связана с призывами, негативными оценками, «языком войны» в массовой коммуникации. Эта соотнесенность может реализовываться в преднамеренном искажении и в случайных ошибках. Отмеченная корреляция представлена в употреблении трех групп номинаций: военных, этнических, политических. Коммуникативная категоричность определяется как средство, компенсирующее конкретную семантическую недостоверность. И семантическая недостоверность характеризуется как предпосылка избыточной коммуникативной резкости.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Communicative firmness and semantic doubt as interrelated objects of linguistic expertise

The paper describes the complex character of the linguistic expertise’s objects. Words, ideas, texts are combined in expert materials. This approach is defined in unit of three tendencies: growing valence of integrative explanations; multidiscipline dominants; and integrate lines in expertise texts. Communicative firmness and semantic doubt of disloyal texts are characterised as separate objects in expert sphere. These features may however support one another. The correlation between them is connected with the appeals, negative values and "language of war" in mass communication. It may be realised in premeditated distort of real facts and in occasional mistakes. Such correlation manifests in usage of three groups of nominations: military, ethnical, political. Communicative firmness is defined as source for compensating the concrete semantic doubt. And semantic doubt is characterised as presupposition of superfluous sharp words.

Текст научной работы на тему «Коммуникативная категоричность и семантическая недостоверность как взаимообусловленные объекты лингвистической экспертизы»

УДК 81'1 ; 81'37

Факторович Александр Львович

доктор филологических наук, профессор Кубанский государственный университет, г. Краснодар

af03@mail.ru

КОММУНИКАТИВНАЯ КАТЕГОРИЧНОСТЬ И СЕМАНТИЧЕСКАЯ НЕДОСТОВЕРНОСТЬ КАК ВЗАИМООБУСЛОВЛЕННЫЕ ОБЪЕКТЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ

В статье рассматривается комплексный характер объектов лингвистической экспертиз. Слова, идеи, тексты объединяются как цельный объект экспертиз. Этот подход обусловлен сочетанием трех тенденций: растущей значимостью комплексных объяснительных установок; полиэпистемическими, междисциплинарными доминантами; интегративными процессами в экспертируемой сфере. Коммуникативная категоричность и семантическая недостоверность спорных текстов характеризовались как отдельные, обособленные объекты в экспертной сфере. Но эти феномены могут поддерживать друг друга. Соотнесенность между ними связана с призывами, негативными оценками, «языком войны» в массовой коммуникации. Эта соотнесенность может реализовываться в преднамеренном искажении и в случайных ошибках. Отмеченная корреляция представлена в употреблении трех групп номинаций: военных, этнических, политических. Коммуникативная категоричность определяется как средство, компенсирующее конкретную семантическую недостоверность. И семантическая недостоверность характеризуется как предпосылка избыточной коммуникативной резкости.

Ключевые слова: коммуникативная категоричность, лингвистическая экспертиза, побудительное высказывание, прямой призыв, семантическая недостоверность, семантическая связь, системные отношения, текст.

В теории и практике лингвистических экспертиз всё больше внимания привлекают комплексные объекты - например, интегрируются «слова, идеи, тексты как объекты экспертного анализа» [8, с. 216]. Интерес к ним определяется на пересечении двух основных тенденций. Это растущая значимость интегрального подхода, подготовленного в науке о языке давними тенденциями, причем взаимосвязанного с развитием интеграции в экспертируемой сфере, и соотносимая с данным подходом полиэпистемическая доминанта, включающая внимание к процессам как феноменам [10, с. 139; 13].

Комплексные материалы экспертизы, соединяющие, в частности, коммуникативные и семантические феномены, - уместный материал для характеристики определенных тенденций науки о языке. Задача статьи - наметить аспекты тех связей, в которые могут вступать между собой коммуникативная категоричность и семантическая недостоверность как объекты лингвистической экспертизы. Показательно, что источником экспертируемого материала зачастую оказывается медийное пространство, которому всё более присущи различные проявления интегративности, конвергентности.

Поставленная задача решается в единстве трех основных аспектов: отмечаются ее теоретические предпосылки, особенности эмпирического пространства и специальная характеристика единства «коммуникативная категоричность - семантическая недостоверность».

Теоретическими предпосылками анализа служат коммуникативные и семантические характеристики, присущие указанным сторонам объекта. Так, категоричность теоретизируется в специальных источниках по лингвистическим экспертизам

как свойство высказываний, реализуемое различными и притом глубинно упорядоченными средствами с элементами полевой организации. Среди них ведущее место, близкое к ядру поля категоричности, занимает призыв. Категоричность связана с его коммуникативной сущностью, отмечаемой и в специальных источниках по лингвистической экспертизе: «Призыв - это особый тип речевого акта, коммуникативное назначение которого в общем случае описывается известной семантической формулой: "Я хочу, чтобы ты сделал Р"» (Р - предикат, отражение того или иного действия, состояния и т. п.) [1, с. 412]. В этой же характеристике у цитированного автора категоричность отмечается в связи с прямыми и производными, или переносными, языковыми и речевыми средствами выражения призыва. В нашем дальнейшем изложении указываются типичные репрезентанты данного коммуникативного феномена.

Для другого феномена, семантической недостоверности как стороны комплексных объектов экс-пертирования, теоретической предпосылкой служит понятие несоответствия между информацией и представляемой реальностью (недостоверность в общем смысле). Наиболее актуальна для решаемой задачи медиаведческая конкретизация данного общего понятия, а именно «недостоверное субъективное знание» [9, с. 139]. В семантической недостоверности могут обобщаться значимая неполнота представлений и намеренная искаженность. Соответственно, глубинные мотивационно-сущност-ные мерки такой недостоверности определяются в широких границах: от элементарного незнания до сложной манипулятивно-искажающей установки.

Данная особенность объяснима в русле вышеупомянутого интегрального познавательного

© Факторович А.Л., 2017

Специальный выпуск, 2017 Вестник КГУ

141

подхода. Им определяется, как можно полагать, и учет междисциплинарных связей в экспертизах -прежде всего учет единства «язык - психология -история - право». Эта теоретизация раскрывается в ряде работ [см. обзор: 13, с. 202]; особенно показательны труды научной школы М.П. Котюро-вой [7, с. 256]. Интегральность реализуется так, что не нарушает лингвистическую доминанту, а поддерживает ее.

Указание первого аспекта анализа, теоретических предпосылок, влечет за собой характеристику второго - специфики эмпирического пространства. По соображениям места привлечен один репрезентативный материал, который экспертировался в течение полугода - видеофайл «КУБАНЬ - ЭТО УКРАИНА!!!» (в мае - июне 2015 г. размещен в группе «Кубань! ОТКРОЙ ГЛАЗА» социальной сети «В Контакте» по адресу: vk.com/otkroy_glaza_ киЬап). Он был представлен для лингвистической экспертизы несколькими организациями, в дальнейшем стал предметом разбирательства в суде, принявшем решение, которое в октябре 2015 г. вступило в законную силу. Аналогичны иные многочисленные материалы, например: уголовное дело № 15901085 по ст. 280.1 ч. 1 УК РФ, по нему 21.12.2015 Октябрьский районный суд г. Краснодара вынес обвинительный приговор; уголовное дело № 15901118 по ст. 205.2 ч. 1 УК РФ, аналогичный приговор 13.05.2016 вынесен Северо-Кавказским окружным военным судом.

Непосредственный объект анализа - указанные связи в материале. Для их установления и следует выявить специфику эмпирического пространства. Она определяется многомерно, а наиболее очевидно раскрывается в элементах двух семантических полей, представляющих этнополитическую и военную сферы. В характеристике элементов опираемся на лексикографические источники, причем привлекаем и тематический словарь, поскольку в данном аспекте тематические и семантические систематики совместимы. Емко представляет эту линию системности актуальный источник - Тематический словарь русского языка под редакцией В.В. Морковкина (М.: Рус. яз., 2010. с. 478, 494), подразделы тематической области «Общество»: «Вооруженные силы»; «Нации и национальные отношения» (выделено авторами. - А. Ф).

Первую, этнополитическую, сферу иллюстрируют такие типичные для экспертируемого материала высказывания: «Дорогие кубанцы Украина поможет вам вернуться домой!» (Все примеры из источника приводятся аутентично, сохраняются средства выделения, опечатки и даже грубые ошибки, допущенные в видеотитрах.).

Лексема кубанцы в Большом толковом словаре русского языка под редакцией С.А. Кузнецова (СПб.: РАН: Норинт, 2009. С. 477) имеет значение 'население Кубани, жители этой местности'.

То же - в иных актуальных источниках. Суффикс -ец, образующий наименование лица, выступает в данном словообразовательном типе в значении «лицо по месту проживания, происхождения», ср.: Урал - уралец, Гасконь - гасконец, Украина -украинец).

Номинациям этой группы как отдельному объекту уделяется внимание в специальных источниках по экспертизе, в связи с лингвистическими технологиями в правотворческом процессе [см.: 8, с. 444]. Соответствующие номинации представлены в 62 высказываниях из 81, которые составляют материал. Причем высокую общую долю единиц данной группы (76,5 %) подкрепляет линейная распределенность по трем сильным текстовым позициям: исходной, центральной, финальной.

Сходные данные речевой системности - 80 %, с аналогичной линейной распределенностью -характеризуют вторую семантико-тематическую сферу, характерную для материала, - военную. См. единицы в нижеприведенных фрагментах (выделены нами. - А. Ф.):

«Кубанцы... чистите пулемет

В сети появились якобы карты-схемы генштаба ВСУ по возврату Крыма и захвату Кубани. <.>

И вот уже партнеры Украины из НАТО проводят около Кубани свои учения».

Соответствующие номинации представляют значимую линию системности, определяемую, в частности, на ином материале в научной школе профессора Н.С. Ганцовской, - «особую систему понятий военной профессиональной области» [Во-лотов, с. 13]. Благодаря насыщению экспертируемого материала такими номинациями намечается сложное тематическое единство, семантически наводящее на мысль и возможности военного решения национально-политических проблем.

Выявление теоретических предпосылок анализа и своеобразие эмпирического пространства (двух первых аспектов проблематики) позволяет перейти к специальной характеристике объекта. А именно - к рассмотрению коммуникативной категоричности и семантической недостоверности как сторон комплексного объекта экспертизы. Проиллюстрируем два данных феномена поочередно, а затем отметим специфику их единства.

Коммуникативную категоричность в экспер-тируемом материале наиболее емко представляет ряд, объединяющий четыре основных компонента (см. ниже единицы, выделенные в примере). Это: а) форма предложенческой предикативной парадигмы с побудительным значением; б) усиление этой коммуникативно-грамматической семантики эмоциональной окраской высказывания - троекратным восклицательным знаком в вышеприведенном заглавии; в) лексическое средство передачи категоричности-неизбежности, наречие «обязательно»; г) средства, системно связанные с выше-

142

Вестник КГУ ^ Специальный выпуск, 2017

указанными пунктами а - в и намечающие мотивацию такой категоричности. См.:

а) «Кубанцы... открой глаза... чистите пулемет...!»;

б) «Кубань обязательно вернется в украинскую семью»;

в) «КУБАНЬ - ЭТО УКРАИНА!!!»;

г) «Осталось лишь проявить необходимую волю и решимость по возвращению Кубани на родину <.> Александр Турчинов заявил, что на правах широкой автономии Украина готова принять в свою семью только Кубань - обширный регион России с глубокими украинскими корнями».

Последнее высказывание - одно из средств концентрированного выражения указанного коммуникативного намерения. Минимальное представление семантической структуры релятивного типа и ее наполнение - «Украина примет в свой состав регион России». В такой реализации совмещается категоричность и саморазоблачительный оттенок, раскрывающий противозаконность высказанных намерений: действия, которые «должны совершить» кубанцы по категоричному призыву Турчинова и его единомышленников, - нарушение норм, представленных в главе 1 «Основы конституционного строя» действующей Конституции РФ. (Возможный выход той или иной территории из состава РФ оговорен конституционными - общепризнанными - нормами волеизъявления. Между тем в тексте призыв к этому выходу Кубани из РФ прямо противоречит конституционным нормативным условиям - он нацелен на насильственные действия). В заключительных фрагментах текста, с повышенной весомостью, эту категоричность усиливает своеобразное «пугающее коммуникативное радушие»: «Дорогие кубанцы Украина поможет вам вернуться домой!».

Уже в данном высказывании представлена связь между коммуникативной категоричностью и другим феноменом - семантической недостоверностью. Заключительная единица - наречие «домой» - представляет в качестве дома кубанцев, граждан России, совсем иное государство, Украину.

Эта установка предварена подсистемой соответствующих лексико-семантических средств. В ней взаимодействуют два из них, значимых для семантического поля: это смещение согипонимии в гипо-гиперонимию и лексико-семантическая конверсия. Отметим каждое из двух средств.

Объективно между двумя топонимами - «Кубань» и «Украина», именованиями соседних территорий - определяются согипонимические отношения: обе единицы именуют земли, населенные восточными славянами (может быть выделена архисема «славянство»), преимущественно православными и т. п.

Однако в тексте наводятся иные, гипо-гиперо-нимические отношения и, соответственно, пред-

ставление кубанцев как частного по отношению к украинцам. Это выражено специализированно на двух уровнях: заглавием «КУБАНЬ - ЭТО УКРАИНА!» и его раскрытием, разносторонней конкретизацией в озаглавленном тексте: «Культурная и ментальная Кубань всегда была и есть Украиной»; «.кубанская область, ставропольщина и черноморская губерния почти сто лет назад были с Украиной единым целым». Указанное смещение поддерживается следующим смысловым рядом: украинским землям объединиться - украинские патриоты - украинство.

Между тем заявляемые связи обладают всеми признаками семантической недостоверности, измышления. Это подтверждается единством экстралингвистических и лингвистических характеристик. Наводимая в тексте «соотнесенность» не представлена ни в одном актуальном источнике, включая самые разнообразные: российские украи-нофильские, классические и недавние украинские, в том числе учебники истории [2; 5 и мн. др.]. Нет соответствующих утверждений даже в источнике, нацеливающем на исключительную роль Украины в развитии казачества вообще [14]. И в неоднозначном исследовании В.А. Брехуненко [3] отсутствуют подобные высказывания. Судя по документам, а также другим достоверным свидетельствам, в упомянутый период «Законодательная Рада в Екатеринодаре провозгласила Кубанскую область республикой» - 8 января 1918 г.; «В Екатеринодаре открылся II съезд Советов Кубанской области, провозгласивший образование Кубанской Советской республики» - 1 апреля 1918 г.; В Екатеринодаре открылся III Чрезвычайный объединенный съезд Советов Кубани и Черноморья, образовавший Кубано-Черноморскую Советскую республику» - 28 мая 1918 г.; «В Екатеринодаре открылся I Северо-Кавказский съезд Советов, объединивший Кубано-Черноморскую, Ставропольскую и Терскую республики в единую Северо-Кавказскую Советскую республику» - 5 июля 1918 г. [11, с. 180 и след.; то же - в ряде иных источников].

Смыслы, которые соотносят упомянутые и иные подобные события с вхождением Кубани в Украину, не представлены в актуальных материалах каких бы то ни было периодов. Наводимая в тексте соотнесенность противоречит также системным ассоциативным отношениям. Как представлено специальным нормативным академическим источником, у номинации «Украина» есть устойчивые ассоциации с такими единицами, как Русь, Беларусь, хата, гопак, Днепр и др., но нет ассоциаций с единицей «Кубань» (см.: Русский ассоциативный словарь. Т. 1. М.: РАН, 2002. С. 373, 889).

Помимо смещения согипонимических отношений в гипо-гиперонимические, семантическая недостоверность может быть связана с реализацией лексической конверсии. Конверсивной связью

Специальный выпуск, 2017 Вестник КГУ

143

охвачены, например, слова «захват» и «возврат» (в нижеприведенных сочетаниях со словом «Кубань»), использованные в определенных лексико-семантических вариантах. Показательны в тексте утверждения о действиях «по возврату Кубани на родину... В Украине никто не скрывает таких планов. В сети появились якобы карты-схемы генштаба ВСУ по возврату Крыма и захвату Кубани».

Возвратить можно то, что было твоим, возврат определяется как восстановление утраченных отношений собственности, принадлежности (в очень широком смысле). Это раскрывается, например, толкованиями приведенного отвлеченного существительного с процессным значением и мотивирующих его глаголов. Большой толковый словарь русского языка под редакцией С.А. Кузнецова (СПб.: РАН: Норинт, 2009. С. 142, 119) фиксирует: «Возврат. К Возвратить - возвращать и Возвратиться - возвращаться»; «Возвратиться = Вернуться»; «Вернуться. 1. Прийти, приехать обратно.». То же - в других актуальных словарях.

Между тем захват как насильственное действие резко отличен от декларируемого возврата. Отнесенность к одной ситуации двух крайне различных смыслов уточняет их конверсивную связь и определяет семантическую недостоверность в высказываниях.

С рассмотренными различными проявлениями смысловой недостоверности, как можно полагать, связаны и отдельные фактические ошибки. Например: «.в одна тысяча восемьсот девятнадцатом году, шестнадцатого февраля, была провозглашена самостийная кубанская народная республика, вошедшая в украинское государство на правах автономии. Другими словами кубанская область, став-ропольщина и черноморская губерния почти сто лет назад были». 1819 год указан ошибочно вместо 1918 года. Такая степень речевой безответственности ставит под сомнение весь смысловой корпус текста. Самые разнообразные ошибки, свидетельствующие о недостаточной речевой ответственности, отмечаются и в дальнейшем, являя в том числе смысловую недостоверность в высказываниях.

Выявленная семантическая недостоверность представлена в системном контрасте с наводимыми смыслами правды и права: «По правде говоря. больше прав.». Этот контраст усиливает установку на безапеляционность - усиливает неявно, но в данном случае оттого еще эффективнее; соответственно, он дополняет системное единство между категоричностью и недостоверностью.

Таким образом, феномены семантической недостоверности и коммуникативной категоричности могут тяготеть друг к другу. В ряде ситуаций, там, где словесно-смысловым составом текста не определяется высокая достоверность, ее (недобросовестно) стремятся восполнить избыточной резкостью, с опорой на свойства средств выражения категоричности.

Основной вывод, определяемый выполненным анализом, - это установление взаимозависимости между проявлениями двух феноменов, коммуникативной категоричности и семантической недостоверности.

С одной стороны, если необходимо коммуникативное воздействие, а достоверность информации «хромает», не определяется, ее отсутствие влечет за собой у ангажированного, агрессивного адресанта применение средств категоричности. С другой стороны, доминанта коммуникативной категоричности сама по себе может приводить к игнорированию необходимой меры достоверности.

Дальнейшая систематика обоих векторов этого взаимного тяготения может опираться на избирательно используемые и модифицируемые системные отношения. Особенно - на смещенные гипонимиче-ские, а также на семантическое поле в целом как комплексное, интегральное системное отношение.

Библиографический список

1. Баранов А.Н. Лингвистическая экспертиза текста: теоретические основания и практика. - М.: Наука: Флинта, 2009. - 592 с.

2. Бардиж В.К. Дневник кубанского казака. -Краснодар: Традиция, 2008. - 217 с.

3. Брехуненко В.А. Козаки на степовому кордош Европы. - Кшв, 2011. -340 с.

4. Волотов Д.А. Батальная лексика французского происхождения в русском языке первой половины XIX века (на материале романа-эпопеи Л.Н. Толстого «Война и мир»): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Ярославль, 2014. - 24 с.

5. Грушевский М. Очерки истории украинского народа. - СПб., 1904. - 380 с.

6. Костенко М.А. Лингвистические технологии в правотворческом процессе // Юридическая наука и методология преподавания юридических дисциплин в условиях реформирования системы высшего образования. - Ростов н/Д: РГЭУ «РИНХ»: ЮФУ, 2009. - С. 443-444.

7. Котюрова М.П., Кушнина Л.В. О девальвации и (не) востребованности научного знания // Стереотипность и творчество в тексте. - Пермь: ПГНИУ, 2015. - С. 69-82.

8. Леонтьев Д.А. Слова, идеи, тексты как объекты экспертного анализа // Экспертиза в современном мире: от знания к деятельности. - М.: Смысл, 2006. - С. 216-227.

9. Лозовский Б.Н. Журналистика и средства массовой информации. - Екатеринбург: УрФУ, 2017. - 236 с.

10. Локосова М.В. Хитросплетение категорий: анализ основных понятий философии процесса А.Н.Т. Уайтхеда // Вопросы философии. - 2017. -№ 1. - С. 154-167.

11. Ратушняк В.Н. История Кубани в датах, событиях, фактах. - Краснодар: Традиция, 2010. - 432 с.

144

Вестник КГУ Специальный выпуск, 2017

Словообразовательные и семантические особенности собирательных существительных в ярославских говорах

12. Факторович А.Л. Системные отношения в лексике и лингвоэкспертная практика // Стилистика как речеведение. - М.: Наука: Флинта, 2013. - С. 200-207.

13. Черникова И.В. Трансдисциплинарные ме-

тодологии и технологии современной науки // Вопросы философии. - 2015. - № 4. - С. 26-35.

14. Iсторiя украшського козацтва. Т. 1 / О.К. Струкевич, В.М. Матях, А.М. Авраменко та ш. - Кшв, 2011. - 294 с.

УДК 81'37 ; 81'282

Ховрина Татьяна Константиновна

кандидат филологических наук, доцент Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского

tatyana.hovrina@mail.ru

СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ И СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СОБИРАТЕЛЬНЫХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В ЯРОСЛАВСКИХ ГОВОРАХ

В статье рассматриваются собирательные существительные продуктивной словообразовательной модели -дериваты с суффиксом -у, представленные в говорах Ярославской области. Источником исследования являются материалы «Ярославского областного словаря» и изданных к нему «Дополнений». Устанавливается словопроизводственная база таких образований модификационного типа, мотивированных существительными. Особое внимание уделяется семантике собирательных имён, производных как от общерусских, так и от диалектных основ. Выделяются основные группы собирательных наименований совокупного множества однородных в каком-либо отношении объектов, актуальных для диалектоносителей. Анализируются явления синонимии и вариативности в кругу исследуемых слов данного лексико-грамматического разряда. Диалектный материал рассматривается с привлечением данных исторических словарей русского языка.

Ключевые слова: диалектная лексика, собирательные существительные, словообразовательный тип, семантика, синонимия, вариативность, ярославские говоры.

Особый лексико-грамматический разряд среди нарицательных имён в русском литературном языке и его диалектах составляют собирательные существительные. К ним относятся слова, называющие совокупность однородных предметов и выражающие это значение с помощью определённых словообразовательных формантов. Отличительной особенностью таких слов является то, что они не образуют формы мн. числа [4, с. 461462]. Собирательным существительным изначально, в древнерусский период, были присущи такие семантические признаки, как множественность, нерасчленённость, однородность, увеличительность [2, с. 146]. Полагают, что закрепление за подавляющим большинством собирательных имён в русском языке формы ед. ч. было связано, по всей вероятности, «с необходимостью дифференциации выражения расчленённой множественности (это значение у существительных при коррелятивности числовых форм выступало лишь в формах мн. ч.) и нерасчле-нённой» [1, с. 190]. При этом множество, обозначаемое собирательными существительными, мыслится как нерасчленённое целое потому, что «совокупное множество обычно включает очень большое число членов» [1, с. 192]. Таким образом, признак нерасчленённости у собирательных имён связан с признаком усилительности.

Собирательные существительные широко распространены в диалектной речи. Сохранение продуктивности словообразовательной категории собирательности характерно для северной диалектной зоны, в особенности для её северо-восточной части [3, с. 83]. Большим числом лексических единиц, разнообразных по своей словообразова-

тельной структуре и семантике, они представлены и в словарном составе говоров Ярославской области. В большинстве своём это разного рода деривационные образования от именных основ.

Наиболее продуктивными в говорах (названной выше диалектной зоны), в том числе ярославских, являются дериваты с суффиксом -]- (слова на -ье/ -ьё). Как отмечает Ю.С. Азарх, собирательные существительные ср. рода типа дубье являются общеславянским словообразовательным типом, это так называемые первичные собирательные с суффиксом -ь]- от конкретных считаемых существительных, данная модель была продуктивна в древнерусский и старорусский периоды. Словопроизводственную базу собирательных имен на -ие/-ье составляли непроизводные и опрощенные существительные муж. и жен. рода, главным образом названия видов растений, их частей, плодов [2, с. 146, 152].

Дериваты данного типа обладают модификаци-онным словообразовательным значением, которое представляет собой некоторый дополнительный компонент значения, присутствующий в мотивированном слове и отсутствующий в мотивирующем [4, с. 265]. При модификации, таким образом, между производным (мотивированным) словом и производящим (мотивирующим) устанавливаются семантические отношения «включения»: лексическое значение производящего включается в семантический объём производного [2, с. 30]. Модификат отличается от производящего дополнительным семантическим оттенком, которым в данном случае является собирательность.

В ярославских говорах собирательные существительные с суффиксом -]-, обозначающие со-

© Ховрина Т.К., 2017

Специальный выпуск, 2017 Вестник КГУ

145

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.