Научная статья на тему 'Комизм в поликодовых текстах малого формата (на материале карикатуры)'

Комизм в поликодовых текстах малого формата (на материале карикатуры) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
30
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КАРИКАТУРА / ПОЛИКОДОВЫЙ ТЕКСТ МАЛОГО ФОРМАТА / КОМИЗМ / ЭФФЕКТ ОБМАНУТОГО ОЖИДАНИЯ / CARICATURE / A POLYCODE TEXT OF SMALL SIZE / COMIC EFFECT / THE EFFECT OF DEFEATED EXPECTANCY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кустова Ольга Анатольевна

В статье рассматривается специфика англоязычной карикатуры как поликодового текста малого формата. Лингвистический анализ карикатуры показывает, каким образом взаимодействие единиц языка и изображения способствует достижению комизма. В качестве основного механизма создания «комического» выделяется эффект обманутого ожидания.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Comic Effect in Polycode Texts of Small Size

The article deals with the peculiarities of English caricature as a polycode text of small size. The linguistic analysis of caricature shows in which way interaction of the units of language and image is intended to create comic effect. As the main mechanism of forming «the comic» we distinguish the effect of defeated expectancy.

Текст научной работы на тему «Комизм в поликодовых текстах малого формата (на материале карикатуры)»

о.А. Кустова

Комизм в поликодовых текстах

малого формата

(на материале карикатуры)

В статье рассматривается специфика англоязычной карикатуры как поликодово-го текста малого формата. Лингвистический анализ карикатуры показывает, каким образом взаимодействие единиц языка и изображения способствует достижению комизма. В качестве основного механизма создания «комического» выделяется эффект обманутого ожидания.

The article deals with the peculiarities of English caricature as a polycode text of small size. The linguistic analysis of caricature shows in which way interaction of the units of language and image is intended to create comic effect. As the main mechanism of forming «the comic» we distinguish the effect of defeated expectancy.

Ключевые слова: карикатура; поликодовый текст малого формата; комизм; эффект обманутого ожидания.

Key words: caricature; a polycode text of small size; comic effect; the effect of defeated expectancy.

Пр _ ии карикатуры особая роль, безусловно, принадлежит исследова-

нию прагматики вербальной и визуальной составляющих текста.

Карикатура (итал. сапсаЫга, от сапсаге — нагружать, преувеличивать) — особый жанр изобразительного искусства (как правило, графики), являющийся основной формой изобразительной сатиры и обладающий ясной идейной социально-критической направленностью [8]. Первоначально (в эпоху Ренессанса) карикатуру использовали только для визуализации, однако с появлением типографии к привычному визуальному образу добавилась текстовая составляющая.

В Х1Х-ХХ веках развитие карикатуры тесно связано с литературной публицистикой и передовой журналистикой [8]. Выделению карикатуры в особый жанр в рамках газетно-публицистического стиля способствовал тот факт, что подобные тексты представляли собой единство языкового компонента и сопровождающего изображения или картинки, где вербальное и визуальное соединяются в когерентное целое.

анная статья посвящена англоязычным поликодовым малоформатным текстам карикатуры, в которых взаимодействие единиц языка и изображения направлено на создание комического эффекта.

Отличительным свойством карикатур как жанра является малый формат. В языковом плане малоформатные тексты характеризуются такими чертами, как выразительная краткость, сжатость изложения, структурная и семантическая компрессия. Вместе с тем, нельзя не заметить, что ограниченность текстового пространства создаёт дополнительные возможности варьирования вербальных и невербальных средств.

Поликодовый малоформатный текст понимается нами как текст, в структуре которого присутствуют вербальная и невербальная составляющие. Основным невербальным средством, входящим в состав поликодовых текстов карикатуры, является изображение, способствующее визуализации коммуникативного сообщения. Однако особенностью восприятия картинки является необходимость её симультанного соотнесения с текстовой составляющей. Вслед за Е.Е. Анисимовой, мы считаем, что «изображения и слова в поликодовом сообщении не являются суммой семиотических знаков, их значения интегрируются и образуют сложно построенный смысл» [3: c. 11]. При этом главная цель создания такого сложного конструкта предельно ясна — это достижение комического эффекта.

Комическое, включающее в себя иронию, сатиру, юмор, стало предметом исследования известных философов: Аристотеля, И. Канта, А. Шопенгауэра, Г. Спенсера, Г. Гегеля, Т. Гоббса. В ХХ веке к вопросам комического обратились отечественные философы и лингвисты: Ю.Б. Борев, Б. Дземидок, А.Н. Лук, А.В. Карасик. Мы понимаем комизм в тексте карикатур как юмор, воплощённый лингвистическими и визуальными средствами. Согласно философскому энциклопедическому словарю, юмор — особый вид комического, переживание противоречивости явлений, соединяющее серьёзное и смешное и характеризующееся преобладанием позитивного момента в смешном [9]. Юмор способен поднять настроение и служит сильным выразительным средством для писателей-юмористов, карикатуристов, которые затрагивают с помощью комического важные проблемы нашей жизни.

Прототипические свойства комизма карикатуры обнаруживаются в иллюстрациях к известным произведениям художественной литературы, в той или иной мере отражающих комическое как эстетическую категорию. Наиболее ярким примером в этом отношении может служить издание 1875 г. Марти-Лаво «Oeuvres Completes de Rabelais», где произведения Ф. Рабле вышли со всемирно известными иллюстрациями О. Домье и Г. Доре. Профессионально занимавшийся политической карикатурой Ж.И.И. Гранвиль иллюстрировал «Путешествия Гулливера» Дж. Свифта, «Робинзона Крузо» Д. Дефо, «Дон-Кихота» М. Сервантеса. В английской традиции каноническими комическими иллюстрациями принято считать рисунки Дж. Тенниела к «Алисе в Стране чудес» Л. Кэрролла (издание 1865 г.).

В современной англоязычной журналистике интересный материал для исследования представляют карикатуры журналов «The New Yorker» и «Reader’s Digest». В поликодовых малоформатных текстах этих изданий комические персонажи представлены визуально, в карикатурном изображении, а их дей-

ствия остаются как бы за кадром. Читатель восстанавливает их во многом благодаря ситуативным несоответствиям, которые выявляются между репликами и изображением. Карикатуры построены так, что внимание реципиента акцентируется на чём-то необычном, не соответствующем повседневным обстоятельствам. Несоответствие, которое внезапно открывается, и порождает комический эффект.

Согласно мнению основателей теории контраста (И. Кант, Г. Спенсер, Ж. Поль), комизм рождается посредством конфликта, который является выражением эффекта обманутого ожидания [10]. Эффект обманутого ожидания базируется на элементе неожиданности, несоответствия, несовместимости значений. Любой комический эффект создаётся за счёт отклонения от ситуативного или языкового стереотипа, что вызывает когнитивный и эмоциональный конфликт, завершаемый смехом, улыбкой, как осознание комического.

Обманутое ожидание (термин Р. Якобсона) как тип выдвижения рассматривается в качестве нарушения предсказуемости, нормы, логической последовательности. В речи (особенно письменной) последующее частично определяется предыдущим, появление каждого нового элемента ожидаемо, так как подготовлено предыдущими элементами, а переходы от элемента к элементу малозаметны. Нарушение предсказуемости и составляет основу экспрессивности поликодовых текстов карикатур.

Создатели юмористических текстов, в том числе текстов карикатуры, часто прибегают к эффекту обманутого ожидания. Сознание реципиента карикатуры как бы скользит по воспринимаемой информации. Однако введение необычного элемента, неожиданная развязка ситуации, появление необычайного персонажа, ситуативное несоответствие — всё это влечёт к нарушению непрерывности, которое «действует подобно толчку: неподготовленное и неожиданное создаёт сопротивление восприятию, преодоление этого сопротивления требует усилия со стороны читателя, а потому сильнее на него воздействует» [2: c. 108].

Все типы выдвижения важной информации в тексте карикатуры и придания ей экспрессивности основаны на взаимодействии элементов текста между собой и со структурой целого. Поликодовый текст — структура с внутренней организацией, элементы которой значимы не только сами по себе, но и в своих отношениях с другими элементами, в том числе и с элементами внетекстовыми: с невербальными средствами выражения, т.е. с изображением и с внеязы-ковой действительностью. В карикатурах смех вызывают не столько сами слова, сколько соединение смысла вербального и невербального компонентов карикатуры, а порой одно только визуальное изображение. Смех возникает именно в результате комического наполнения карикатуры.

Обратимся к конкретному примеру — известной карикатуре из журнала «Reader’s Digest» [1: с. 75]. На ней изображено интервью претендента на должность постового на переходах (crossing guard), о чём свидетельствует табличка, находящаяся на переднем плане карикатуры, а именно на торцевой части письменного стола работодателя — «CROSSING GUARD WANTED».

Для понимания этой части карикатуры необходимы сведения лингвокультурологического характера. Должность, именуемая как crossing guard, существует в англоязычных странах: постовой регулирует дорожное движение на оживлённых перекрёстках и наземных переходах, особенно вблизи образовательных учреждений дошкольного и начального школьного образования, помогает пешеходам перейти дорогу, останавливая поток машин.

Аллегоричный эффект карикатуры заключается прежде всего в том, что её персонажи — это животные: работодатель — корова, с большим стажем работы и «весомым» опытом, а претендент на предлагаемую должность — маленький цыплёнок. Видимый контраст в размере и объёмах персонажей вызывает улыбку, в данном случае юмор основан на противопоставлении героев карикатуры. Диалог, происходящий между персонажами, реализуется в вербальной форме. Работодатель спрашивает цыплёнка: Do you have any prior experience? Комический эффект данного поликодового текста достигается благодаря аллюзии на известную английскую шутку-загадку:

Question: Why did the chicken cross the road?

Ответ настолько очевиден и логичен, что загадка превратилась в стереотипную шутку:

Answer: To get to the other side.

Данный прецедентный текст хорошо знаком носителям языка в англоговорящих странах: дети, взрослые часто цитируют и используют эту шутку в повседневной речи. Таким образом, вопрос коровы абсурден — ведь в сознании адресата (читателя журнала) возникает известный образ цыплёнка, который то и дело переходит дорогу.

Помимо этого данный поликодовый текст построен на игре слов crossing guard - crossing the road: постовой, работающий на переходе, постоянно переходит дорогу вместе с пешеходами — в этом и заключается его работа. Таким образом, игра слов становится одним из наиболее действенных языковых средств, направленных на создание комического эффекта.

Отметим, что предлагаемый анализ является одновременно лингвокогнитивным, лингвостилистическим и лингвокультурологическим, поскольку исследование таких поликодовых текстов, как карикатура, безусловно, требует и привлечения сведений культурологического характера, и анализа лингвостилистических приёмов, лежащих в основе создания комизма. Изучение взаимодействия средств вербализации и визуализации сообщения, несомненно, отвечает новым тенденциям развития лингвистической науки.

Библиографический список

Источники

1. Ридерз Дайджест: Journal / Издательский дом Ридерз Дайджест. - М.: Ридерз Дайджест, 2007. - Май. - 144 с.

Литература

2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов / И.В. Арнольд. - 6-е изд. - М.: Флинта; Наука, 2004. - 384 с.

3. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация: учеб. пособие / Е.Е. Анисимова. - М.: Академия, 2003. - 128 с.

4. БоревЮ.Б. Комическое: учебник / Ю.Б. Борев. - М.: Искусство, 1970. - 239 с.

5. Карасик А.В. Лингвокультурные характеристики английского юмора: авто-реф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04.; защищена 21.06.2001 / А.В. Карасик. - Волгоград: ВГУ, 2001. - 23 с.

6. Таюпова О.И. Коммуникативные структуры в малоформатных текстах: монография / О.И. Таюпова. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2007. - 93 с.

7. Чернявская В.Е. Лингвистика текста. Поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность: учеб. пособие / В.Е. Чернявская. - М.: КД «ЛИБРОКОМ», 2009. - 248 с.

Справочные и информационные издания

8. Стернин Г.Ю. Карикатура: ст. из БСЭ // График: информ. ресурс: [Электронный ресурс] / Е. Бусыгина, А. Смирнов. - Электрон. текстовые дан. - СПб., 2004. -URL: http://grafic.orgm/karikatura.html, свободный.

9. Философский энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1983. - 840 с.

10. Философский портал: [сб. информ. по философии]: [Электронный ресурс] / Ин-т философии РАН и др. - Электрон. текстовые дан. - М., 2007. - URL: http://www. philosophy.ru, свободный.

References

Istochniki

1. Riderz Dajdzhest: Journal / Izdatel’skij dom Riderz Dajdzhest. - M.: Riderz Dajdzhest, 2007. - May. - 144 s.

Literatura

2. Arnol’d I.V. Stilistika. Sovremenny’j anglijskij yazy’k: uchebnik dlya vuzov. -6-е izd. / I.V. Arnol’d. - М.: Flinta: Nauka, 2004. - 384 s.

3. Anisimova E.E. Lingvistika teksta i mezhkul’turnaya kommunikaciya: ucheb. posobie / E.E. Anisimova. - M.: Akademiya, 2003. - 128 s.

4. Borev Yu.B. Komicheskoe: uchebnik / Yu.B. Borev. - M.: Iskusstvo, 1970. - 239 s.

5. KarasikA.V Lingvokul’turny’e xarakteristiki anglijskogo yumora: avtoref. dis. ... kand. filolog. nauk: 10.02.04: zashchishchena 21.06.2001 / A.V. Karasik. - Volgograd: VGU, 2001. - 23 s.

6. Tayupova O.I. Kommunikativny’e struktury’ v maloformatny’x tekstax: monografiya / O.I. Tayupova. - Ufa: RITS BashGU, 2007. - 93 s.

7. Chernyavskaya V.E. Lingvistika teksta. Polikodovost’, intertekstual’nost’, inter-diskursivnost’: ucheb. posobie / V.E. Chernyavskaya. - M.: KD «LIBROKOM», 2009. -248 s.

Spravochny’e i informacionny’e izdaniya

8. Sternin G.Yu. Karikatura: st. iz BSE // Grafik: inform. resurs: [E’lektronny’j resurs] / E. Busy’gina, A. Smirnov. - E’lektron. tekstovy’e dan. - SPb., 2004. - URL: http://grafic. org.ru/karikatura.html, svobodny’j.

9. Filosofskij e’nciklopedicheskij slovar’. - M.: Sovetskaya e’nciklopediya, 1983. -840 s.

10. Filosofskij portal: [sb. inform. po filosofii]: [E’lektronn’j resurs] / In-t filosofii RAN i dr. - E’lektron. tekstovy’e dan. - M., 2007. - URL: http://www.philosophy.ru, svobodny’j.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.