Научная статья на тему '"Колобки-переростки", или отчего в шоке азербайджанские русисты'

"Колобки-переростки", или отчего в шоке азербайджанские русисты Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
51
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «"Колобки-переростки", или отчего в шоке азербайджанские русисты»

И сейчас он переживает очередной виток своей истории. Я склонна оценивать современные процессы развития языка не как обеднение, а как обновление. Русский не становится хуже, он приобретает иное лицо, современное.

Пора дать ответ на вопрос: «бедняк» или «богач»? «Бедняком» русский язык не может быть по определению, в какой бы стране мира он ни пребывал, а тем более в Белоруссии, где он является государственным. «Богач» - слишком ханжеское, на мой взгляд, определение для языка, да и «богатым» на современном этапе развития общества его не назовешь. А не отнести ли мне русский язык к среднему классу?.. Пожалуй. Ведь средний класс определяет стремление попасть однажды в касту богачей. Если каждый из нас будет иметь вкус в языке и стремление обогатить свою речь, то пускай это стремление станет новой тенденцией в развитии русского языка в Белоруссии. В конце концов, каким языком пользоваться, как и какую веру исповедовать, - это вопрос свободной воли каждого из нас.

«Колобки-переростки», или Отчего в шоке азербайджанские русисты

Фирангиз Керимова, учитель русского языка и литературы школы №20, г. Баку (Азербайджанская Республика)

Пока существовал Советский Союз, пока не было границ между республиками, русский язык был государственным на всей территории огромного государства. Но Союз распался, республики обрели независимость и государственным в каждой из них стал национальный язык.

Какое-то время на волне эйфории от собственной самостоятельности и значимости изучение русского языка резко пошло на убыль. Новое всегда кажется заманчивым: все бросились учить английский язык. В результате выросло поколение 20-25-летних молодых людей, не говорящих по-русски.

Но это длилось недолго. Помрачение сознания прошло, все стало возвращаться на круги своя. Выяснилось, что, игнорируя «ве-

ликий и могучий», республики обделяют в первую очередь себя, ограничивают не чужие, а собственные возможности. Не зная русский, не поедешь в хлебную Россию, не почитаешь нужную позарез книгу, не посмотришь новый зарубежный фильм, не получишь престижную работу. В общем, без русского - никуда. Поэтому молодежь в Азербайджане сейчас усиленно учит русский, восстанавливает пробелы в образовании. Русский любят, на нем хотят говорить, пишут на нем прекрасные стихи и прозу молодые азербайджанские поэты и писатели, многие из которых вошли в созданную в Баку Ассоциацию русскоязычных азербайджанских писателей «Луч».

В Азербайджане на русском сочиняют мейхану - куплеты экспромтом на заданную тему. Вдумайтесь, каким же словарным запасом нужно обладать, чтобы на ходу сочинять на другом языке! Пусть ис-коверканно, неправильно, с акцентом (в большинстве случаев это делается намеренно, чтобы рассмешить зрителя), но зато какая тяга к русскому языку! Насколько прочно он вошел в обиход обывателя! Вспомним, у Пушкина: «Как уст румяных без улыбки, / Без грамматической ошибки / Я речи русской не люблю!»

Автор этого эссе тоже попыталась сочинить мейхану (жаль, читатель не услышит!):

Пушкинский наш конкурс - конкурс дорогой!

Собираешь всех под крышею одной.

Русский язык нам уже давно родной!

Кто не знает русский, ходит сам не свой.

Никогда не будет русский бедняком,

Он и был, и остается богачом!

Азербайджанская интеллигенция до сих пор говорит по-русски. Выбор русского языка для изучения в Азербайджане - признак элитарности. Тысячи азербайджанцев считают язык Пушкина и Толстого вторым родным языком.

Другое дело, на каком русском говорят за рубежом России? Это полуграмотный язык рынков и рекламных вывесок? - спросит читатель. Это украинский суржик и белорусская трасянка? С каким языком приезжают в Россию гастарбайтеры (кстати, слово-то заимствованное!)? Что берет русский язык у своих соседей? Может ли

живой язык со временем признать типичную ошибку правилом? Слишком много вопросов, и все они требуют ответа.

Нет, в Азербайджане не говорят ни на суржике, ни на трасянке (приезжайте и убедитесь). Русский язык здесь, вне всякого сомнения, - «богач», а не «бедняк». «Бедняк», скорее, азербайджанский язык: семидесятилетнее двуязычие бесследно не прошло. Немало в современном азербайджанском прямых русских заимствований. Слова «конечно», «особенно», «просто», « видимо», «уже», «вообще», «и», «а», «но», «кстати», «остановка» и множество других давно усвоены азербайджанским языком. Их можно услышать по телевидению, из уст политиков, общественных деятелей. Причем говорящие даже не замечают этого, настолько органично русская лексика вошла в азербайджанскую речь.

Двуязычие проникло и в словообразование. От азербайджанских корней при помощи русских суффиксов -ова, -нн, -ист, -к создаются новые слова:

тапш + -ованный= тапшованный (свой человек) идман + -ист = идманист (спортсмен) хала + -к = халашка (тётушка) ушаг + -ск = ушагский (детский)

джиндыр +-ск = джиндырский (непригодный, дрянной) бедбахт + -ск = бедбахтский (несчастный)

Конечно, эти слова присущи разговорной, бытовой лексике. И вообще больше всего новообразований и заимствований именно в этом пласте языка, как, впрочем, и в русском.

Язык гастарбайтеров, конечно, оставляет желать лучшего. Однако и это поправимо - было бы желание. Введенный не так давно в России обязательный экзамен на знание русского языка для мигрантов обязательно даст положительные результаты через какое-то время. К тому же, как показывает практика, русскоговорящая среда, в которую попадают приезжие, - лучший учитель.

Что берет русский язык у своих соседей? Россиянам, конечно, виднее. Автору кажется, что сейчас русский язык меньше всего ориентируется на ближайших соседей. Больше заимствований из Европы, Америки. Лучше всего об этом сказал режиссер Эмир Кустурица: «Россия выглядит по-разному в разных регионах. В Петербурге встретишь черты старой декадентской Европы. В Москве бросится в глаза

смесь Европы и Америки. Москвичи больше всего хотят быть европейцами...». Ну и язык, естественно, соответствующий...

Что касается признания типичной ошибки правилом, то да, вполне вероятно. На то он и живой язык, чтобы изредка меняться, и ничего в этом страшного нет. Ведь если за двести лет со времен

A.С. Пушкина язык не особо изменился, то и сейчас кардинальные перемены ему не грозят.

Далее, что происходит с русскоязычными СМИ в нашей стране? А ничего криминального, живут и здравствуют. Пользуются спросом популярные российские газеты, особенно «Комсомольская правда». В Баку на русском языке издаются газеты «Наш век», «Новое время», «Эхо», «Бакинский рабочий», «Неделя», «Зеркало», журналы «Литературный Азербайджан», информационно-аналитический журнал «Регион-плюс». За русской и зарубежной классикой и современной литературой бакинцы спешат в расположенный в центре города Дом русской книги (к слову, там и цены самые низкие).

Хранит ли русский зарубежья красоту и стройность, не подпуская сленг и иностранные заимствования, как язык первой волны эмиграции?

В интервью «Российской газете» директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз сказал: «Когда какая-то группа людей живет вдали от центра развития языка, она более консервативна, лучше сохраняет старые черты этого языка». Уважаемый лингвист считает, что русский язык живущих за рубежом чище, чем в России, и называет это эффектом эмиграции. Конечно, ученый прав. Но это касается только представителей старшего и среднего поколения, то есть людей с уже сформировавшимся языковым багажом.

Русские эмигранты, выехавшие, в основном, во Францию в лихие послеоктябрьские годы. Работая таксистами и дворниками, потомственные дворяне-интеллигенты сумели сберечь на чужбине прекрасную русскую речь, великое русское слово. Они говорили на безупречном русском языке, не впуская в него заимствования. Язык был единственной нитью, связывавшей их с Родиной, трепетно охраняемым сокровищем, «самым большим достоянием», как писал

B.Набоков. То же самое происходит и со старшим поколением постсоветского пространства - оно бережет язык как величайшую ценность. И еще волшебное слово «ностальгия». Тоска по дружбе, олицетворением которой и стали «правдивый и свободный» рус-

ский язык и русская культура. Язык этих людей не может испортить даже телевидение и радио! А молодежь? Каково приходится ей под напором огромного количества информации, преподносимой в разных стилях речи? Все смотрят российские «Вести» и «Новости», любят передачи Алексея Шахматова, Леонида Закошанского. В них звучит добротная русская речь. А вот новые фильмы, телесериалы, особенно детективы, действие которых происходит в наши дни... Там много сленга и примитивной лексики, герои говорят цитатами. Может быть, этого требуют законы жанра?

И еще. «Дом-2». Как бы общество ни открещивалось от него, определенная часть молодежи следит за жизнью обитателей «Дома». И я смотрю - скорее, из спортивного интереса, чтобы послушать, как говорит нынешняя российская молодежь. Автор не будет касаться нравственной стороны вопроса, но говорить-то правильно по-русски самим носителям языка можно?! «...Можно и должно», - сказал бы А.С. Пушкин. Но мы слышим: «хочешь ехать -едь», «неложи сюда», «выдь из комнаты», «я в шоке». Последнее словосочетание вообще универсально, как русский мат, на все случаи жизни. «Я в шоке» заменяет все богатство человеческих чувств: удивление, восхищение, неодобрение, страх, ужас, радость и восторг. Зачем подбирать слова, когда проще сказать «я в шоке» с определенной интонацией? Ну как тут не вспомнить Эллочку-лю-доедку, обходившуюся десятком слов! Сегодня вся страна «в шоке»: и эстрадные певцы, и депутаты, и мы с вами. Извечный русский вопрос: что делать? Наверное, применить шоковую терапию: не пускать на телевидение лиц, имеющих скудный запас слов, заставлять хотя бы публичных людей следить за чистотой речи, наказывать отстранением от эфира, периодически тестировать на знание русской литературы. Вы скажете, абсурд? Не знаю, не знаю.

А вот типичный анекдот с бескрайних просторов Рунета.

В Германии в супермаркете накануне праздника русский берет бутылку пива и направляется к кассе. Его обгоняют два парня с тележкой, набитой чипсами и энергетическими напитками. Русский слышит фразу одного из них: «Обгоняй чумазоида, влезем перед этим козлом!» Разворачивается на 180 градусов и делает шаг в сторону, преграждая путь к тележке: «Слышь, ты, я тебе щас объясню, кто тут козел! Колобок-переросток, чего зенки вылупил?» На шум приходит охранник-испанец. На чистом русском языке

без акцента говорит: «Прекратите ругаться, тут дети! Скоро праздник, скандал нам не нужен».

Вывод: россияне сами должны говорить по-русски правильно, если хотят того же от зарубежных соседей, должны и впредь пропагандировать классическую литературу и великую русскую культуру. А.С. Пушкин использовал в своих произведениях до 25 тысяч слов! Великая русская литература в лице Н. Н. Толстого, Ф. М. Достоевского, А. П. Чехова, И. С. Тургенева никогда не даст русскому языку обеднеть. И.С. Тургенев призывал: «Берегите наш язык! Наш прекрасный русский язык, - это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием». К.Н. Паустовский добавлял: «Языку мы учимся и должны учиться до последних дней своей жизни».

Не узнать бедность и ценить богатство

Елка Михайлова, учитель русского языка СОУ «Панайот Волов» г. Шумена (Республика Болгария)

Чудо! Слушаешь нежную, мягкую, теплую русскую речь и на душе становится легче. Сердце стучит бодрее, порхает в груди, как птица в полете высоко, высоко в голубых небесах. Какая красота! Какое изящество! Какое богатство! Чувствуешь: это и свое, и глубоко, и мудро... Это сила русского языка. Душа рвется в полет. Мир твой! Узнавай, изучай, исследуй! Русский язык тебе поможет, не помешает!

Было время, когда в нашей красивой, маленькой, но богатой высокообразованными, ищущими людьми Болгарии почти все изучали русский язык. С 1946 по 1989 год наиболее значимым иностранным языком в нашей стране был русский. Он изучался обязательно с 3 по 8-й класс в основных школах и не менее двух лет в средних школах. Ныне почти все болгары, родившиеся до 1975 года, неплохо понимают по-русски, хотя свободно объясняться могут только выпускники высших и элитных средних школ. Хорошо, что антисоветские настроения в 90-х годах прошлого века не получили широкого раз-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.