УДК 81’42 ББК 81.1
Никанорова Ирина Владимировна
аспирант кафедра русского языка Шадринский государственный педагогический институт
г. Шадринск Nikanorova Irina Vladimirovna Post-graduate Chair of the Russian Language Shadrinsk State Pedagogical Institute Shadrinsk
Когнитивный образ концепта «Женщина» в идиолекте Ф.М. Достоевского Cognitive Image of the "Woman" Concept in F.M. Dostoevsky’s Idiolect
В настоящей статье на основании анализа произведений Ф.М. Достоевского рассматривается образная составляющая концепта «Женщина», в частности, когнитивный образ. Представлены и проанализированы наиболее яркие когнитивные метафоры в идиолекте художника.
The article considers the figurative element of the "woman" concept on the basis of F.M. Dostoevsky’s works analysis, i.e. the cognitive image. The most vivid cognitive metaphors in the author’s idiolect are presented and analyzed.
Ключевые слова: образный слой концепта, когнитивная метафора; зооморфные, ботанические образы.
Key words: imagery layer of the concept, cognitive metaphor, zoomorphic, botanical images.
Когнитивные образы в структуре концепта «Женщина» основаны на метафорическом уподоблении. В работах Н.Д. Арутюновой, А.Н. Баранова, Е.С. Кубряковой. отражается мысль, что метафора включает не только всё многообразие и разнообразие реальной действительности, но и особый взгляд на эту действительность. В художественных произведениях достаточно часто употребляются метафоры, это можно объяснить тем, что предназначение метафоры - отражать художественное видение мира.
Действительно, метафора чаще рассматривается как поэтическое и риторическое выразительное средство, но если рассматривать метафору шире, то она является составляющей мышления. Еще Ницше в XIX веке говорил о необходимости раскрытия роли метафоры в мыслительной деятельности. В XX веке на фоне развития новых направлений метафора становится для лингвистики в
целом некоторым объединяющим феноменом, исследование которого дает на-
300
чало развитию когнитивной науки. Детальному рассмотрению метафоры как способа мышления в рамках когнитивной лингвистики посвящена работа Э. Мак Кормака "Когнитивная теория метафоры", в которой он дает определение метафоре как некоему познавательному процессу. По Э. Мак Кормаку
причиной возникновения метафоры является сопоставление семантических концептов, в значительной степени несопоставимых, человеческим разумом путем определенных организованных операций. С одной стороны, метафора предполагает наличие сходства между свойствами ее семантических референтов, поскольку она должна быть понята, а с другой стороны - несходства между ними, так как метафора призвана создать некий новый смысл [4. С.372].
«Наша обыденная понятийная система, в рамках которой мы думаем и действуем, по сути своей метафорична», - так утверждают Дж. Лакофф и М. Джонсон [2. С.25]. Авторы утверждают, что процесс мышления человека в значительной степени метафоричен, то есть метафора не ограничивается языком, она проявляется и в мышлении. Этим и подчеркивается когнитивная роль метафоры.
Итак, когнитивная метафора обеспечивает концептуализацию неизученного предмета по аналогии с уже сложившейся системой понятий. Метафора в современной когнитивной лингвистике рассматривается как основная ментальная операция, как способ познания, оценки и пояснения мира. В метафорах наглядно отражается национальная специфика восприятия мира, а анализ метафорических образов позволяет изучить индивидуальное или групповое самосознание.
В произведениях Ф.М. Достоевского мы выявили когнитивные метафоры, которые включают зооморфные образы, ботанические образы, образы природных явлений, которые эксплицируют особый взгляд (метафорический) на сущность женского образа.
Зооморфные образы (111 речевых употреблений (далее - РУ) включают уподобление голубке, птичке, ясочке, канарейки. Ведущим является когнитивный образ «голубка» (61 РУ): голубчик мой, голубушка моя, голубка моя, голу-
бушка моя бесценная, моя голубочка. Например: «И пишете, голубушка вы моя, чтобы я проценту не испугался большого» [1. Т.1. С. 105]. «Ясочка» (9 РУ) -ясочка моя, моя бедная ясочка, ясочка, ясочка ненаглядная. Например: « Ах, ясочка вы моя, выкиньте, ради Бога, из головки своей все эти вольные мысли и терзайте меня напрасно» [1. Т.1. С.120]. Образ «канарейки» (2 РУ): «Точь-в-точь как если бы рассердилась канарейка или какая другая маленькая птичка» [1. Т.5. С.314]. На наш взгляд, через включение зооморфных речевых употреблений с названием этих птиц автор отмечает доверчивость образа.
Когнитивный признак «сорока» (3 РУ) подчеркивает стереотипное представление о болтливости, разговорчивости женщины. Например: «Эта сорока натрещала мне всякой всячины» [1. Т.2. С.43].
Образ «орлицы» (1 РУ) - «Она глядела пронзительно, как орлица, но всегда сурово и строго; держала себя величаво и недоступно» [1. Т.4. С.212]. Так автор отмечает зоркость и строгость образа.
Единичные когнитивные образы «цыпленок» и «воробей» отражают хрупкость и незрелость женского образа; например: «тельце, помещенное на тоненьких крепких воробьиных ножках» [1. Т.2. С.40].
Зооморфный образ «собака» (7 РУ) подчеркивает, с одной стороны, что женщина - это верный друг, так как собака - это древнейший домашний зверь, олицетворяющий верность и преданность своему хозяину, а с другой стороны, этот образ указывает на негативное отношение к образу женщины.
Художник отмечает веселый нрав и резвость женского образа лексемой «козочка» (1 РУ): «Моя козочка» [1. Т.6. С.203].
Когнитивный образ «лошадь» единичен: «уездили, как клячу» [1. Т.6. С.65]. Клячей можно назвать изнуренную, усталую, физически слабую женщину. Сравнение женщины с лошадью достаточно частотно в художественной литературе. На наш взгляд это объясняется тем, что Россия до середины XIX века оставалась аграрной страной, поэтому лошадь была основной рабочей силой, более того, в ней видели существо бесправное и бессловесное, какой зачастую предстает женщина.
Обращает на себя внимание сравнение женщины с мышкой (2 РУ). См., например: «трепетала, как мышка» [1. Т.2. С.121]. В обывательском понимании мышка - это женщина, лишенная каких бы то ни было демонстративных черт характера, она стремится держаться в уголке, носит неброскую одежду и никак не привлекает к себе внимание. Автор же отмечает тихий нрав и бояз-ненность женского образа.
В творчестве Ф.М. Достоевского в минимальном количестве представлены когнитивные образы «гнида» (2 РУ), «курица» (2 РУ), «мегера» (2 РУ), «поганка» (2 РУ), «вошь» (1 РУ), «гадина» (1 РУ), «гниль болотная» (1 РУ), «свинья» (1 РУ), «кровопивица» (1 РУ), «пиявка» (1 РУ), «тварь» (1 РУ), «сопля» (1 РУ), «муха» (1 РУ), «яд» (1 РУ), подчеркивающие негативное отношение к образу женщины.
К ботаническим образам (20 РУ) можно отнести лексему «цвести» (5 РУ), так как обладать этим свойством могут только растения - цветете, всё-таки цветете, право цветете. См., например: «Вы не больны, душечка, вовсе не больны; вы цветете, право цветете; бледненьки немножко, а всё-таки цветете» [1. Т.1. С.82]. Поэты и писатели любят сравнивать женщину с цветком, ведь женщине надо цвести - соответственно, как цветку. Такой признак женского образа, как свеженькая, мы тоже отнесли к ботаническим образам: «Были бы вы не худенькие, не чахленькие, как теперь, а как фигурка сахарная, свеженькая, румяная, полная» [1. Т.1. С.120].
Сравнение женщины, женской красоты с розой (5 РУ) - излюбленный прием многих художников. Как нам видится, это связано с тем, что роза на протяжении многих веков была символом красоты. Следует отметить сравнение женщины с бутоном, например, «неразвернувшийся бутончик» [1. Т.6. С.99]. Бутон розы - метафора юной невинной девушки, ещё не познавшей любви, то есть девушка расцветает, бутон созревает и пока не распустился. На наш взгляд, это положительная ассоциация.
Ботанический образ «камелии» (3 РУ) - «это разврат, это лицо камелии, нахальное лицо продажной камелии из француженок» [1. Т.6 С.123]. Камелия -
цветок красивый, но без запаха, поэтому так называли девушек, находившихся на содержании у весьма обеспеченных представителей русского дворянства.
Ф.М. Достоевский сравнивает женщину с «листком» (3 РУ), как нам видится, так автор отмечает или впечатлительность женщины «вздрагивала, как листок на дереве» [1. Т.4. С.242]), или то, что женщина испытывает боязнь, ужас, способна буквально трястись от страха. См., например, «вся трепещала, как лист» [1. Т.6. С.113].
Метафорические образы «крапива» (2 РУ), «плющ» (1 РУ), «пустила корни» (1 РУ) отражают негативное отношение к женщине, так как крапива - это жгучее растение, плющ - ядовитое, оплетает то, что стало мертвым, ассоциируется с могильным цветком, частый орнаментальный мотив на старинных надгробиях.
Пресмыкающийся образ «змеи» (6 РУ) показывает, что женщина - это страшное и опасное существо, которая, как и змея, одним укусом может убить человека. В Библии змея является олицетворением дьявола в раю.
Мы выделили и метафорическое уподобление женского образа ткани (8 РУ) - бледна, как платок, ветошь: «Затирают ее в работу словно ветошку какую-нибудь» [1. Т.1. С.31]. В этом сравнении прослеживается негативное отношение. «Я так похудела в последнее время: щеки и глаза мои ввалились, я была бледна, как платок,...» [1. Т.1. С.138]. Сравнение женских губ с ниточками мы тоже относим к уподоблению женского образа с тканью. Например: «сложила губы в ниточку» [1. Т.2. С.244].
Образом природных явлений является ветер: «Порхнула от него, как зефир, задев его своим пышным платьем» [1. Т.2 С.267]. Сравнение женщины с ветром (3 РУ) не случайно, так как женщина - такая же сила природы, как ветер, ассоциируется с беспокойством, волнением, ожиданием перемен, иногда даже с разрушениями. См., например: «Она шла, шла, как ветер» [1. Т.1. С.156]. Быстрота женщины в принятии решений или поспешности поступков подчеркивает сравнение с молнией. См., например: « ...как молния,
.обхватила мою шею обеими руками и крепко, горячо поцеловала меня» [1.
Т.1. С.199]. Интересным, на наш взгляд, является сравнение с водой: «Они набегут, как вода» [1. Т.7. С.223]. Позже Марина Цветаева напишет: «Мы с вами разные, Как суша и вода,.», что еще раз подчеркивает разную сущность женщины и мужчины.
Отметим, что природная символика положительного характера в сознании людей, в первую очередь, соотносится с днем, весной, летом и т.д., а отрицательная - со временем и сезонами наиболее опасными - ночь, зима. Сравнивая женщину с крещенской зимой (1РУ), Ф.М. Достоевский отмечал холодность натуры, холодность обращения женщины с окружающими, потому что всем известно, что Крещение - это время лютых морозов. Например: «Она слыла холодной, как крещенская зима...» [1. Т.4. С.121].
Обращает на себя внимание образное сравнение лица женщины с зарёй (3 РУ), что характерно для русской культуры, например, «красна девица заря»; «вспыхивает, как заря» [1. Т.6. С.99].
Встречается у Ф.М. Достоевского и метафорическое уподобление женщины «кадушке» (6 РУ): «Ну да, кадушка.только, знаете, она так сложена» [1. Т.2. С.54], что подчеркивает пышные формы женщины.
Слезы женщины сравниваются с «жемчужинами» (4 РУ): «Слезинки, как жемчужинки, дрожали на ее ресницах» [1. Т.1. С.306]. Из всех драгоценностей, даруемых морем, самым дорогим является, вероятно, жемчуг. Согласно древнейшим научным данным, жемчуг - это затвердевшие слезы лиц божественного происхождения. Во времена Гомера говорили, что жемчужины - это слезы морских богинь - нереид, а когда в нереид перестали верить - утверждали, что это слезы ангелов. Исходя из этого, метафорическое уподобление слез жемчугу понятно.
В произведениях Ф.М. Достоевского есть сравнения женщины с вертушкой (3 РУ), звездочкой (1 РУ), спичкой (1 РУ), перышком (1 РУ), стрелкой (1
РУ), приведением (1 РУ), что еще раз подчеркивает яркость образа женщины.
305
Каждый ребенок любит игрушки, в детстве мы познаем мир с их помощью, возможно, с этим связана ассоциация женщины с игрушкой (3 РУ). См., например, «фантастическая кукла» [1. Т.7 С.203]. Ю. М. Лотман в работе «Куклы в системе культуры» отмечает, что кукла - это необходимый компонент любой зрелой «взрослой» цивилизации [3. С.377-380]; действительно, культура любой страны мира неразрывно связана с игрушками, которые существуют в этой стране. Игрушки, которые обожают дети и многие взрослые, несут в себе богатство национальной культуры и многовековые традиции, присущие каждому народу.
Неожиданным является метафорическое уподобление женщины средствам массовой информации (2 РУ): газете, журналу. Возможно, так писатель еще раз отмечал многословность женщины, склонность к сплетням и пересудам.
В заключение отметим, что концепт «Женщина» в произведениях Ф.М. Достоевского имеет четко выраженное образное содержание. Согласно результатам анализа текстовых фрагментов, в составе образного компонента данного концепта доминирует метафорическое уподобление животным, что наиболее ярко отображает богатство и оригинальность индивидуально-авторских представлений.
Библиографический список
1. Достоевский, Ф.М. Собрание сочинений: В 20 т. - М.: ТЕРРА, 1998.
2. Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем; пер. с анг. / под ред. и с предисл. А.Н. Баранова./ Дж. Лакофф, М. Джонсон. - М., 2004. -415с.
3. Лотман, Ю.М. Куклы в системе культуры. Избранные статьи. В 3-х т.т. Т.
I. - Таллинн, 1992. - С. 377-380 http: //ec-dej avu.ru/d/Doll. html
4. Мак Кормак, Э. Когнитивная теория метафоры [Текст] /Э. Мак Кормак // Теория метафоры. - М., 1990. - 383с.
Bibliography
1. Dostoevsky, F.M. Collected Works: In 20 Volumes [Text]. - Moscow: Terra, 1998.
2. Lakoff, G. Metaphors We Live: Trans. from English [Text] / Ed. and Foreword by A.N. Baranov / G. Lakoff, M. Johnson. - M., 2004. - 415 р.
3. Lotman, Yu.M. Dolls in the Culture System. Selected Articles [Electronic Resource], In 3 Volumes: V. I. - Tallinn, 1992. - P.377-380. - Access Mode: http ://ec-dej avu.ru/d/Doll .html
4. McCormack, E. Cognitive Theory of Metaphor [Text] / E. McCormack / / The Theory of Metaphor. - M., 1990. - 383p.