УДК 81*373.611=42
КОГНИТИВНЫЕ ДЕРИВАЦИОННЫЕ МАРКЕРЫ В НОМИНАЦИЯХ ГЕНДЕРНЫХ КОНЦЕПТОВ СУБСТАНДАРТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Е.Н. Калугина
COGNITIVE DERIVATIVE MARKERS, REPRESENTED IN CONCEPTS «MALE» AND «FEMALE» NOMINATIONS OF ENGLISH SUBSTANDARD SPEECH
E.N. Kalugina
Цель исследования - анализ словообразовательных средств номинаций мужчины и женщины в английском языковом субстандарте, выявление когнитивных деривационных маркеров, формирующих концепты «мужчина» и «женщина», рассмотрение словообразовательных средств в свете когнитивной теории.
Ключевые слова: концепт, когнитивные деривационные маркеры, мужчина, женщина, словообразование, номинация, субстандарт.
The aim of the research is the analysis of word-building means of male and female nominations in English substandard speech, revealing cognitive derivative markers forming concepts «male» and «female», word-building means through cognitive theory.
Keywords: concept, cognitive derivative markers, male, female, word-building, nomination, substandard
Комплексное изучение языка и мышления, языка и сознания, языка и культуры приводит к появлению различных исследовательских категорий, к их числу относится прежде всего концепт. Монографии и статьи С.Г. Воркачева, В.З. Демь-янкова, В.И. Карасика, В.В. Колесова, Е.С. Кубря-ковой, Д.С. Лихачева, З.Д. Поповой и И.А. Стер-нина, Ю.С. Степанова, В.Н. Телия и других ученых содержат основные теоретические положения по проблемам концепта как одного из ключевых понятий антропоцентрической парадигмы. В рамках данного подхода особый интерес представляет исследование не только образа человека, но и его мужской и женской ипостасей. Исследование концептов «мужчина» и «женщина» в сфере субстандарта показывает отражение в языке отношения общества к противоположным полам, к их обязанностям и социальному статусу. Введение концепта в исследовательский инструментарий гендерной лингвистики органично соединяет когнитивные и гендерные направления антропоцентрической парадигмы, представляя человека сквозь призму концептов «мужчина» и «женщина». В контексте когнитивной гендерологии интерес представляют не только центральные, но и периферийные, со-
Калугина Елена Николаевна, кандидат филологических наук, заведующая кафедрой иностранных языков и межкультурной коммуникации Ставропольского государственного аграрного университета (г. Ставрополь). E-mail: kalugina.elena2009@ yandex.ru______________________________________________
циокультурно детерминированные и ограниченные языковые области - арго, жаргоны, сленг.
Проблемам языкового субстандарта посвящены многие исследования. В то же время когнитивная методология и лингвокультурологический инструментарий в недостаточной мере находят применение в социолингвистических исследованиях субстандартных языковых формаций. Исходя из сказанного, рассмотрение концептов «мужчина» и «женщина» в концептосфере субстандарта представляет собой нетривиальную исследовательскую задачу, решение которой на основе объединения современных идей когнитологии, социолингвистики, лингвокультурологии и гендерной лингвистики позволяет уточнить имеющиеся представления о способах и характере манифестации базовых концептов в периферийных ЯЗЫКОВЫХ континуумах. С этой точки зрения ДЛЯ ЛИНГВОКОН-цептологии актуальным оказывается исследование манифестации концептов в литературном языке и субстандарте, для лингвокультурологии - перспективно сопоставительное изучение концептов, для гендерной лингвистики - установление гендерной асимметрии и культурных стереотипов фемининности и маскулинности.
Elena N. Kalugina, PhD (Theory of language), the head of foreign language and intereultural communication chair (Stavropol State Agrarian University). E-mail: [email protected]
10
Вестник ЮУрГУ» № 22» 2011
Исслёдуемые концепты являются проекцией общекультурных представлений о мужчине и женщине как носителях качеств и свойств, социально предписываемых, сформировавшихся на основании различных представлений, стереотипов, эталонов, идеалов. В то же время в данных концептах проявляется как национальная, так и субкультурная специфика, находящая выражение в количественном и качественном различии языковых средств, репрезентирующих концепты в социально и культурно ограниченных областях языка. Отмеченная специфика находит отражение и на когнитивном уровне - особенностях структурирования концептов «мужчина» и «женщина».
Для проведения исследования образов мужчины и женщины в субстандарте русского и английского языков, которое выдержано в когнитивной парадигме, мы описали параметры гендерных номинаций в субстандарте, выделили когнитивные деривационные маркеры, выявили когнитивные признаки, структурирующие исследуемые концепты, провели когнитивный анализ метафорических наименований мужчины и женщины в субстандарте. Определение места признаков, маркеров и структур на шкале «ядро - периферия» зависит от их удельного веса, определяемого количественными и качественными показателями языковых средств, манифестирующих концепты. В данной статье мы остановимся на описании когнитивных деривационных маркеров в субстандарте английского языка.
Процессы словообразования в социально и культурно ограниченных сферах языка стали исследоваться сравнительно недавно, большинство работ, посвященных данной проблеме, были опубликованы в последние десятилетия. Основные положения и результаты исследований отражены в работах Д.С. Лихачева, В.Д. Бондалетова, М.А. Грачева, B.C. Елистратова, В.В. Химика и других ученых.
В данной работе для описания словообразования как одной из форм манифестации концептов в субстандарте используется термин «когнитивные деривационные маркеры». Как представляется, введение понятия когнитивных маркеров для характеристики словообразовательных средств, маркирующих единицы, которые формируют деривационное измерение концептов, является решением, выдержанным в когнитивной парадигме и открывающим «концептуальный круг» терминов «когнитивный признак» и «когнитивная структура». Такой выбор в определенной мере основан на идеях Л.Ю. Буяновой и Е.Г. Коваленко, которые рассматривают суффикс в терминообра-зовании как «деривационно-категориальную матрицу»1. Т.Г. Борисова говорит о «маркерах категории вещественности»2. Когнитивные деривационные маркеры являются носителями социолектной гендерной информации в деривате, они имеют материальное выражение в форманте.
Когнитивные деривационные маркеры в субстандарте английского языка участвуют в образо-
вании новых номинаций, они представляют собой словообразовательные средства, маркирующие единицы, которые формируют деривационное изменение концептов.
Когнитивными деривационными маркерами в исследуемых концептах являются следующие форманты.
Суффикс -y(-ie/-ey) - характеризуется наиболее высокой продуктивностью, в субстандартной лексике, в отличие от слов литературного языка, может передавать не только уменьшительно-ласкательную семантику, но и создавать уничижительнопрезрительную коннотацию: chickie - девушка {chick - цыпленок); slowie - недотрога, холодная женщина (slow - медленный); cutie - физически привлекательная девушка (cute - привлекательный).
В некоторых случаях суффикс -y/-ie оформляет усеченные основы, что не характерно для стандартной словообразовательной системы: juvie -юноша (Juvenile), teeny - подросток (teenager).
Суффикс -er участвует в образовании как мужских, так и женских номинаций: fetcher - сексапильная молодая женщина (fetch - разг. нравиться, приносить удовольствие); looker - физически привлекательная женщина (look - смотреть); banger - бабник, распутник (bang - удар). Суффикс -er часто используется в дериватах, образованных от сложных основ. Т.М. Беляева и В.А. Хомяков выделяют три позиции суффикса в подобных словах. В первой -er оформляет постпозитив: flower-fancier - бабник; ball-breaker - очень агрессивная женщина. Во второй позиции -er присоединяется к первой основе, однако таких номинаций, обозначающих мужчину или женщину в английском субстандарте, нами не зафиксировано. И в третьей позиции -er оформляет оба компонента: killer-diller - молодая страстная женщина3.
-ette: dudette - молодая женщина (dude - «пацан», «чувак»); lemonette - физически непривлекательная женщина (lemon - лимон).
-ess: fascinatress - физически привлекательная девушка (fascinate - увлекать); adulteress - неверная жена, любовница.
-trix: captivatrix - сексапильная молодая женщина (captivate - пленять).
Суффикс испано-американской этимологии -егоо обычно соответствует стандартному суффиксу -er: duckeroo - физически привлекательная девушка (duck - девушка (в сленге)).
-о является экспрессивным просторечным суффиксом: bucko - друг, приятель (buck - самец), boyo- парень (boy - мальчик). В представленных дериватах данный суффикс выступает экспрессивным усилителем значения.
Одним из продуктивных словообразовательных средств для номинаций, манифестирующих исследуемые концепты, является основосложение. Подавляющее большинство лексем образовано по модели N + N (toyboy - молодой любовник; baby-vamp - соблазнительница; puddinghead - глупый
Лингвокультурология и когнитивная лингвистика
мужчина; А + N {red-streak - девушка; slim-dilly -стройная молодая женщина; silvertip - физически привлекательная блондинка; единичные номинации образованы по модели А + A {sweet-hot - страстная любовница).
Т.М. Беляева и В.А. Хомяков, анализируя модели сложения основ, отмечают следующее: «Экспрессивность и стилистическая сниженность просторечных сложных слов достигается не за счет нарушения структурных норм, а за счет семантического осложнения словообразовательного акта метафорическими или метонимическими переносами значения сочетающихся основ. Соответственно, если для словосложения в языке литературного стандарта косвенная номинация - явление периферийное, в субстандарте она представлена несравненно шире (преимущественно как результат метафоры). Что же касается косвенно прямой номинации, то она составляет отличительную черту субстандартного словосложения»4.
Ассоциации по сходству (метафора) и по смежности (метонимия) доминируют при косвенной номинации: honeybunch - любимая женщина (букв, «медовая гроздь»); dollface - физически привлекательный юноша (букв, «кукольное лицо»); face-on-a-stick - чрезвычайно худая, но привлекательная девушка (букв, «лицо на палке»).
Косвенно-прямая номинация основывается на наличии нестандартного компонента, или компонента, передающего нестандартный переносный вариант значения: gal-sneaker - бабник {gal — девушка); winkybag - старая, уродливая женщина {bag - женщина).
Еще одной чертой субстандартного словосложения является опора на аналогию со вторым компонентом сложного слова. Одни ученые (А.Д. Швейцер, Г. Вентворд, С. Флекснер) называют такие опорные компоненты словами-суффиксами, другие (Т.М. Беляева и В.А. Хомяков) считают это определение неточным, «так как в нем стирается различие между служебными и корневыми морфемами, а также не учитывается тот факт, что серийность образований целиком покоится на аналогии, в результате которой опорный, серийно повторяющийся компонент, семантически не порывает с классом полнозначных слов» и определяют его как композит5.
Композиты с -boy, -man, как правило, обозначают лицо мужского пола, а если обозначают женщину, то указывают на маскулинные качества: muscleman - мужчина с развитой мускулатурой; but-boy - мужчина, который часто возражает; hardboy - молодой мужчина с развитой мускулатурой; -boy может сочетаться и с глагольными основами: fly-boy - физически привлекательный юноша. Кроме того, зафиксированы сложные слова с опорным существительным -girl, обозначающие лиц женского пола: flygirl - физически привлекательная молодая женщина; girl-friend - любовница, it-girl - сексапильная женщина; lover-
girl - любовница; playgirl - кокетливая или распутная молодая женщина. Образования с компонентом -head в зафиксированных номинациях обозначают лиц мужского пола; puddinghead - глупый мужчина; musclehead - то же. Композиты с -she акцентируют качества, присущие женщинам: she-he - женоподобный мужчина; shemale - мужеподобная женщина; she-pal - любовница; she-she -сексапильная женщина. Слова с компонентами sex- и -bag обозначают лиц женского пола: sex-appealer - страстная физически привлекательная женщина; sex-job - распутная женщина; sex-kitten - сексапильная девушка; funbag - привлекательная женщина; sperm-bag - неприятная женщина; winkybag - старая, уродливая женщина.
Особым когнитивным деривационным маркером является контаминация. Известно несколько типов образования слов-слитков, в зафиксированных дериватах два слова частично накладываются друг на друга в месте соединения: irresistibbelle -сексапильная молодая женщина {irresistable + belle); sexetary - секретарша-любовница {sex + secretary); sexploitress - женщина легкого поведения {sex + exploit).
Редупликативные образования также характерны для субстандарта, они представляют собой рифмованные образования с тем же корневым гласным: fuddy-duddy - глупый мужчина; palsy-walsy - хороший друг, приятель; slick-chick - привлекательная молодая женщина.
К когнитивным деривационным маркерам может быть отнесена и аббревиация, этот прием характерен для субстандартной лексики. Одним из типов сокращения является апокопа, при которой происходит усечение конца слова: hood - хулиган {hoodlum); teener - девушка {teenager); gent - мужчина {gentleman); fem - женщина, любовница (female). Кроме того, в субстандарте английского языка широко распространен инициальный тип сложносокращенных слов: SOB (son of a bitch) -подлый, презренный мужчина; ВТО (big-time operator) - донжуан, бабник; DOM (dirty old man) -похотливый мужчина (особенно пожилой); G.F. (girl-friend) - любовница.
Особым видом словотворчества в английском субстандарте является рифмованный сленг. К особенностям данного явления можно отнести наличие синонимических рядов с конечным общим членом ряда: bread knife, carving knife, fork and knife (wife); drum and fife, Duchess of Fife (wife); joy of my life, kiss of life, light of my life, sporting life, upon my life (wife).
Все описанные выше словообразовательные средства можно представить в виде таблицы.
В английском субстандарте также присутствуют иноязычные заимствования (из испанского, идиш), но их количество невелико: amigo - друг, hombre - мужчина; yenta - сплетница; putz - глупый мужчина; schatchen - женщина, соблазняющая женатого мужчину.
12
Вестник ЮУрГУ, № 22, 2011
Когнитивные деривационные маркёры в субстандарте английского языка
№ п/п Когнитивный деривационный маркёр Пример Удельный вес способов деривации, %
1 Суффикс -y(-ie/ -еу) hottie - очень красивая женщина 5,3
2 -ег looker - физически привлекательная женщина
3 -ette chubbette - привлекательная женщина
4 -ess fascinatress - физически привлекательная девушка
5 -trix: captivatrix - сексапильная молодая женщина
6 -eroo duckeroo - физически привлекательная девушка
7 -о bucko - друг
8 Основосложение puddinghead - глупый мужчина 5
9 Контаминация irresistibbelle - привлекательная молодая женщина 0,6
10 Редупликативные образования fuddy-duddy - глупый мужчина 1,2
11 Усечение конца слова hood - хулиган 0,7
12 Аббревиация ВТО (big-time operator) - донжуан, бабник 2
13 Рифмованный сленг bread knife (wife) - жена 1
Субстандарт английского языка представлен значительным количеством имен собственных. Всего зафиксировано 74 номинации, и все они подвержены процессу апеллятивизации, т. е. переходу имени собственного в нарицательное. Данные номинации можно условно разделить на три группы.
В первую группу входят имена собственные, которые перестают связываться с одним денотатом и становятся типичными для многих, чем-либо похожих друг на друга людей: joe - обычный мужчина; zelda - скучная и некрасивая женщина; clyde -глупый мужчина. В этой группе намечается тенденция обозначения лиц мужского пола женскими именами собственными, при этом подчеркивается наличие у мужчины качеств, свойственных женщине, усиливается оценочность номинаций.
Ко второй группе относятся имена собственные, представляющие собой неоднословные номинации, имеющие дополнительные оценочные характеристики: flirty Gerty - кокетка, молодая женщина, любящая пофлиртовать; giddy Gertie - глупая женщина; icy Vicky - физически непривлекательная девушка.
В последнюю группу входят имена, представленные неоднословными номинациями, которые, по сути, являются собирательными именами, обозначающими социальные слои, классы общества: John Q. Public - мужчина, типичный представитель среднего класса; Jane Q. Public - женщина, типичная представительница среднего класса. Следовательно, мы можем констатировать, что имена собственные составляют особый слой среди гендерных номинаций английского субстандарта. С их помощью передаются разнообразные дополнительные признаки исследуемых концептов, так как они обладают большей эмоционально-экспрес-сивной насыщенностью по сравнению с обычными словами.
В арсенале субстандарта английского языка имеется когнитивные деривационные маркеры, самыми продуктивными из них являются суффиксы
(5,3 % всех номинаций), с которыми соотносятся признаки концепта. Основосложение составляет 5 %, когнитивные особенности данного словообразовательного компонента заключаются в переосмыслении производящих основ. 2 % номинаций образованы с помощью аббревиации, 0,6 % - контаминации и 0,7 % - с помощью усечения. Некоторые способы словообразования являются специфическими. Среди них рифмованный сленг (1 %), ре-дупликативные образования (1,2 %), опора на аналогию со вторым компонентом сложного слова, сленговая аббревиация. Однако несмотря на большее разнообразие словообразовательных средств в английском субстандарте, они являются достаточно продуктивными, так как их доля составляет лишь 15,8 % от общего количества номинаций.
Таким образом, можно отметить, что в структурировании концепта участвуют как уже имеющиеся в стандартном языке словообразовательные средства, так и специфические. При этом все средства являются носителями социолектной гендерной информации. Когнитивные деривационные маркеры наполняют номинации значением и смыслом, которые коррелируют с понятиями, опытом и личным пониманием, находящимися в сознании представителей субкультуры.
1 Буянова Л.Ю., Коваленко Е.Г. Русский фразеологизм как ментально-когнитивное средство языковой концептуализации сферы моральных качеств личности: монография. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2004. С. 166.
2 Борисова Т.Г. Когнитивные механизмы деривации: деривационная категория вещественности в современном русском языке: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Краснодар, 2008. С. 49.
3 Беляева М.Г., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка. Л.: Изд-во ЛГУ, 1985. С. 136.
4 Там же. С. 103.
5 Там же. С. 104.
Поступила в редакцию 17 января 2011 г.