SYNCRETISM ZONE: HYPERBOLE IN RUSSIAN INFORMATION TEXTS
V. I. Volkova
The paper analyzes hyperbole ability to build syncretism relations with other stylistic means. The study is based on Russian information texts describing natural catastrophes. It covers productive interrelation of hyperbole with epithet, simile, metaphor, periphrasis, and personification. It also reveals their specific functions in mass media texts.
Key words: hyperbole, epithet, simile, periphrasis, metaphor, personification, trope, mass media text
© 2013
Л. Н. Третьякова
КОГНИТИВНАЯ СТРУКТУРА КОНЦЕПТА-СИМВОЛА «ШТЫК» В ВОЕННОЙ КОНЦЕПТОСФЕРЕ
В статье рассматривается когнитивная структура концепта «русский штык» в русском языковом сознании. Исследование выполнено в русле когнитивной лингвистики с использованием метода концептуального анализа.
Ключевые слова: концепт, концептосфера, когнитивная модель
Статья посвящена материальному концепту-символу «русский штык» тематического поля «холодное оружие».
Данное исследование опирается на основную идею когнитивной лингвистики о том, что мышление человека оперирует определенными ментально-когнитивными структурами-концептами, а знания организованы с помощью когнитивных моделей типа фреймов.
Мы определяем концепт-символ «русский штык» как национальный концепт, который имеет сложную структуру и включает в себя следующие компоненты: понятийный, образный и ценностно-оценочный. Понятийный компонент формируется словарной информацией о данном материальном предмете и служит основой для образования концепта. Ю. С. Степанов предложил выделить сферу понятийного элемента и его «слои»: 1) основной актуальный признак; 2) дополнительный или несколько дополнительных, «пассивных», пассивных признаков, которые являются уже не актуальными, «историческими»; 3) внутреннюю форму, обычно уже не осознаваемую, имеющую внешнюю словесную оболочку.
Рассмотрим понятийную характеристику концепта по толковым словарям русского языка.
В. И. Даль дает такое определение «штыку»:
Третьякова Людмила Николаевна — кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Российского университета дружбы народов. E-mail: [email protected]
«Штыкъ, нем. трёхгранный бодень, рогатина, посаженная на солдатское ружье. Трубка штыка с замком, который повертывается на мушку, прицел дула; от трубы идет кошено, которое переходит в наклонное к оси ружья трёхгранное копье»1.
Ушаков определяет «штык» таким образом: «Штык — колющее оружие, прикрепляемое на конец ствола винтовки, ружья...Нприл. Штыковой; штыковая рана. Штыковой бой»2.
С. И. Ожегов приводит в словарной статье ФЕ « ◊ как штык (разг.) — совершенно точно, безусловно»3.
В военном энциклопедическом словаре дается такое определение: «Штык — колющее и режущее холодное оружие, прикрепляемое на дульной части ствола винтовки (карабина, ружья, автомата) для рукопашного боя. Появился в сер. XVII в. и наз. байонетом (багинтом); представлял собой нож (укороч. копье), рукоятка которого вставлялась в ствол, не допуская стрельбы. В конце XVII в. стал употребляться штык с трубкой, надевавшийся на дульную часть ствола и позволявший производить заряжание и стрельбу с примкнутым штыком. Различают штыки граненые и клинковые, отъёмные и неотъёмные4.
В образный компонент входят символические и метафорические характеристики военного концепта.
В русском языке материальный концепт-символ «русский штык» этноспеци-фичен и имеет богатую символику.
Рассмотрим символику штыка по IX главе «Пуля и штык» А. А. Керсновско-го: «Штык — выразитель удара. Штык — характеризует победу.
На огне зиждется материальное могущество армии. На штыке — моральное. Штык — ее престиж, более того — престиж государства. Величайшая Империя держалась два столетия на магическом обаянии трех слов. И эти три слова были: граненый русский штык. В этих трех словах — ужас Фридриха II, войска которого после Кунерсдорфа отказывались принимать бой с Русской Армией. В них и растерянность Наполеона, услышавшего вечером эйлаусского побоища от лучшей своей дивизии — дивизии Сент-Илера — вместо традиционного «vive L'Empereur!» совершенно новое, никогда неслыханное «vive la paix!»5.
Итак, представим метафорические модели, классифицированные по области источника, согласно типологии А. А. Чудинова6:
1. Милитарная метафора: Штык — престиж армии;
2. Политическая метафора:
Штык — престиж государства, Российской империи;
3. Антропоморфная метафора:
1) Граненый русский штык — ужас Фридриха II, фрейм «Психология человека», слот «Негативная эмоция врага»;
1 Даль 1955-1956, 647.
2 Ушаков 1940, 833.
3 Ожегов 1986, 782.
4 Военный энциклопедический словарь 1984, 823.
5 Керсновский 2009, 339-340.
6 Чудинов 2001.
2) Граненый русский штык — растерянность Наполеона. Модель: Штык — чувства человека, фрейм «Психология человека», слот «Негативная эмоция врага».
Наиболее значимым в структуре концепта «русский штык» является оценочный компонент, который ярко выделяется во фразеологическом поле концепта:
1. ◊ «Пуля дура — штык молодец».
Антропоморфная метафора, модель: «Штык — Человек», фрейм «Штык — хороший человек». Концепт приобретает положительный аксиоматический статус, выражает психологическое эмоциональное оценочное значение.
А. А. Керсновский подробно рассмотрел данную ФЕ с позиций оценки на фоне суворовской «Науки побеждать». Русский военный историк писал: «Суворовская «Наука побеждать» катехизис, подобно которому не имеет — и не будет никогда иметь — ни одна армия в мире — своей философской основе изумительно полно отражает дух православной русской культуры. Оттого-то она и сделалась «наукой побеждать», оттого-то она и завладела сердцами чудо-богатырей Измаила и Праги»7.
Русский историк указывает на то, что «исследователи этого величайшего памятника русского духа, русского гения впадают в одну и ту же ошибку. Романтики и позитивисты, «штыкопоклонники» и «огнепоклонники» — они читали своими телесными глазами то, что писалось для духовных очей. Неизречённая красота «науки побеждать», ее глубокий внутренний смысл остались для этих «телесных» глаз скрытыми8.
А. А. Керсновский указал, что нельзя вырывать данную крылатую фразу из контекста, что Суворов сказал иначе: «Стреляй редко, да метко; штыком коли крепко. Пуля обмишулится, штык не обмишулится: пуля — дура, штык — молодец».
Данная ФЕ активно используется в газетном дискурсе в обновленном варианте: «Пуля — дура, депутат — молодец» («КП»).
ФЕ образуют ближнюю периферию контекста.
1. ◊ Встретить в штыки — встретить агрессивно.
ФЕ имеет отрицательный аксиоматический статус: «Парня задержали, а глава МВД Казахстана заявил: похоже, всё дело в дедовщине. Новость эту погранцы сперва восприняли в штыки. Но потом появилась информация о выжившем парне.. .»9.
2. ◊ как штык — быстро.
ФЕ имеет положительный аксиологический статус.
3. ◊ держаться на штыках — силой войск. ФЕ имеет отрицательный аксиологический статус: «Известная аксиома: власть, которая держится на штыках, непрочна и рано или поздно рухнет»10. Поэты ХХ века активно использовали концепт «штык». Особенно много использовал данный концепт В. В. Маяковский: зоометафора: «жала штыков», мо-
7 Чудинов 2001, 345.
8 Чудинов 2001, 345.
9 Проскуряков 2012.
10 Кон 2010.
дель — «штык — насекомое, которое жалит», фрейм — «Состав царства животных», слот — «Ядовитое насекомое». Маяковскому принадлежат крылатые слова: «Я хочу, чтоб к штыку прировняли перо».
Концепт становится символом революции и войны.
Пословицы о штыке, которые составляют периферию поля и имеют положительный аксиологический статус:
О надёжности русского штыка:
1. Пуля догоняет, а штык с ног сбивает (русская, карельская).
2. Пуля обманет, а штык не выдаст (русская).
3. Пуля остра, да штыку не сестра (русская).
4. Для штыка нет тупика (русская).
5. Русский штык сквозь землю пройдет (мордовская).
6. Штык не лошадь — есть не просит, но вперед далеко выносит (русская).
7. Когда русский за штык берется, так враг трясется (украинская).
8. О прочности штыка: Шелк не рвется, а штык не гнется (русская).
9. Пуля — дура, штык — молодец (А. Суворов).
10. Советский штык бить врагов не отвык (украинская).
11. Советский штычок да в фашистский бочок (украинская).
12. Пуля обмишулится, а штык не обмишулится (А. Суворов).
13. Штык не дурак, его не терпит враг (русская).
14. Штык не велик, а посадишь трех на штык (русская).
15. Береги сухарь до привала, а штык до атаки (русская).
16. Где пулей не с руки — бери в штыки (русская).
17. Не мели языком, а коли штыком (русская).
18. Умом пореши, штыком подкрепи(русская).
19. Неловок штык, так вперед приклад (русская).
20. Люби пулю, а держись за штык (русская).
21. Стой дружно да отстаивай штыком (русская).
22. Работай смелее штыком — штык не обманет (русская).
23. По-суворовски штыком бейся яростно с врагом (русская). О предназначении штыка в бою:
24. Предписывай штыком, исполняй картечью (русская).
25. С русским штыком враг давно знаком (русская).
26. Штык в кармане не спрячешь (азербайджанская).
27. Исход атаки, участь боя решает штык героя (русская).
28. От пули увернулся, а со штыка не сорвался (русская).
29. Боец — штыком, а враг — кувырком (русская).
30. Враг перед русским штыком — что мышь перед орлом (русская).
31. Пулей за камнем не достанешь, а штыком из земли выковырнешь (русская).
32. На штык можно опереться, а сесть нельзя (русская). О форме штыка:
33. У штыка нос остёр (русская).
34. Слава русского штыка не померкнет века (русская).
Дальнюю периферию поля «русский штык» образуют военные топонимы и антропонимы: площадь Трех штыков (г. Тула), улицы Штыковая (г. Тула); славянские топонимы (народная топонимика): Три штыка — монумент из 3-х высоких обелисков на площади Победы (Белоруссия, Витебск); Штык — монумент-обелиск возле места, где находился концлагерь «5-ый полк» (Витебск); русская военная фамилия Штыков ((например, представлена в военном энциклопедическом словаре (с. 823)). Фамилия Штыков образована от прозвища Штык. Оно восходит к нарицательному «штык» — рогатина, посаженная на солдатское ружьё. Скорее всего, прозвище Штык получил военный, либо человек с жёстким характером.
Также вполне вероятно, что прозвище Штык относилось и к так называемым «профессиональным» наименованиям, содержащим указание на профессиональную деятельность человека. Поэтому можно предположить, что основатель рода Штыковых был оружейных дел мастером.
Кроме того, существует гипотеза, что прозвище Штык — это сокращение от слова «штыкъюнкер» — чин артиллерии между сержантом и поручиком. В этом случае фамилия содержит указание на армейский чин предка. Штык со временем получил фамилию Штыков.
Существуют в русском языке и другие фамилии, образованные от слова «штык»: Штык, Штыка, Штыко, Штыкало, Штыковский, Штыкин, Штыкнов, Штыкан.
Таким образом, концепт «штык» как сегмент концепта «вооружение» имеет свои отличительные признаки: «семантическую плотность» (представленность в плане выражения целым рядом пословиц, поговорок, фольклорных и литературных сюжетов и символов (предметов материальной культуры), ориентированность на план выражения (наличие специфической языковой метафорики) и этноспецифичность. Русские штыки-памятники — символы российской военной славы, артефакты, связанные с памятью о войнах.
ЛИТЕРАТУРА
Военный энциклопедический словарь 1984. М.
Даль В. И. 1955-1956: Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. Т. 4. М.
Керсновский А.А. 2009: «Философия войны». М.
Кон И. 2010: «Слепцы разбивают зеркало» // «Российская газета». 50103, 4.
Ожегов С.И. 1986: Словарь русского языка. М.
Ушаков Д.Н. 1940: Толковый словарь русского языка: в 4-х т. Т. 4. М.
Чудинов А.П. 2001: Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000). Екатеринбург.
THE COGNITIVE STRUCTURE OF THE "BAYONIT" IN THE MILITARY
CONCEPTOSPHERE
L.N. Tretyakova
The author within the limit of cognitive and cultural studies in linguistics investigates the concept "bayonet" in Russian conceptosphere, focusing upon its cognitive structure.
Key words: concept, conceptosphere, cognitive model