Вестник ПСТГУ
IV: Педагогика. Психология
2012. Вып. 4 (27). С. 94-112
Ключевые педагогические понятия
В НАСЛЕДИИ СВЯТИТЕЛЯ ИОАННА ЗЛАТОУСТА1 А. А. Сапрыкина
В статье рассматриваются ключевые понятия педагогического учения святителя Иоанна Златоуста, такие какplattein,paideia, ektrefo, nouthesia, mathema, didaksis, ruthmizein,pronoia. Греческие термины сопоставлены с современным русским переводом, возможными древнерусскими понятиями и описанием соответствующих явлений в отечественной педагогической науке.
Иоанн Златоуст (Johannes Chrysostomus; между 344 и 354—407) является одним из самых авторитетных авторов раннего Средневековья. Его взгляды на воспитание и сегодня сохраняют актуальность для западной и восточной христианских традиций2. В наследии этого автора педагогические идеи христианства оформились в единую концепцию. Учение Златоуста во многом определило становление христианской педагогики. Это один из первых христианских авторов, у которого тема воспитания и обучения детей разработана на теоретическом уровне. «Как только, — писал В. В. Зеньковский, — христианство становится в нормальные условия жизни (после прекращения гонений)... проблема христианского воспитания выступает в полной силе»3. Особенный вес имя Златоуста имело в средневековой педагогике на Руси4. Фрагменты из произведений святителя (в том
1 В статье используются следующие словари и энциклопедии: Вейсман А. Д. Греческо-русский словарь. М., 1991 (далее — Вейсман); Полный церковно-славянский словарь (с внесением в него важнейших древнерусских слов и выражений) / Сост. Прот. Г. Дьяченко. М., 1993 (далее — Дьяченко); Словарь Древнерусского языка XI—XIV вв. М., 1975-2010 (далее — СДРЯ); Словарь Церковно-славянского и русского языка, составленный вторым отделением Императорской Академии Наук. СПб., 1847. Т. 1. (далее — СЦСРЯ); Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. СПб., 1893 (далее — Срезневский); A Greek-English Lexicon / Completed by H. G. Liddell and R. Scott. N. Y., 1996 (далее — Liddle & Scott); The Thesaurus Linguae Graecae. [Электронный ресурс]. URL: http:// www.tlg.uci.edu/ (далее — TLG Word Index).
2 Австралийский католический университет (Центр раннехристианских исследований) в настоящее время ведет специальный международный проект, посвященный Иоанну Златоусту, см.: [Электронный ресурс]. URL: http://www.cecs.acu.edu.au/chrysostomresearch.htm. Во всемирном масштабе в 2007 г. было отмечено 1600-летие со дня кончины святителя.
3 Зеньковский В. В. Педагогика. Париж; М., 1996. С. 14.
4 Каптерев П. Ф. История русской педагогии. СПб., 2004. С. 23.
числе приписываемых ему) вошли в популярные древнерусские сборники «Зла-тоструй», «Златоуст», «Маргарит», «Измарагд», «Пчела» и др.
Для современной педагогики представляет несомненный интерес рассмотрение ключевых педагогических понятий, на которые опирался святитель и которые он применял, осмыслял, пропагандировал и в некоторых случаях переиначивал. То, что большинство современных педагогических терминов в русском языке являются греческими словами либо их переводом, может производить путаницу понятий при переводе грекоязычных текстов на современный русский язык. Значения слова в греческом языке и того же слова, написанного кириллицей в педагогических словарях и учебниках, могут серьезно различаться (например, «педагог»). Современные педагогические термины «воспитание», «обучение» и «образование» также имеют разные определения5. Понимая всю историческую неоднозначность вариантов перевода на русский язык греческих слов, которые мы будем использовать, и представляя свою задачу как выяснение той «ментальной действительности», которая стояла за используемыми Златоустом понятиями, рассмотрим подробно понятийный блок, имеющий отношение к нашей работе.
Понятийная путаница отражена в существующих переводах творений Златоуста на русский язык (в отношении именно педагогических понятий). Одно и то же слово у Златоуста переводится на русский язык в разных случаях по-разному. Иногда одно слово передается рядом синонимов, а разные слова, употребленные Златоустом, переводятся одним русским. Таким образом, прежде чем приступить к анализу педагогического учения Златоуста, от нас требуется: а) определить, какие понятия употребляет Златоуст, говоря о воспитании (обучении, образовании) детей; б) выяснить, как эти понятия могут быть переведены на русский язык; в) сопоставить понятия, употребляемые Златоустом, и соответствующие современные термины русскоязычного педагогического дискурса для дальнейшего педагогического обсуждения текстов Константинопольского патриарха.
Анализируя ключевые педагогические понятия в творениях свт. Иоанна Златоуста, с помощью которых он описывает заботу о детях, наставление детей и подготовку их к жизни, мы находим два базовых языковых «слоя». Первый — это язык Священного Писания. Практически все произведения Златоуста, которые мы можем отнести к педагогической тематике, являются сочинениями экзегетическими, т. е. толкованием Священного Писания и рассуждением на темы, поднимаемые в каком-либо библейском произведении или сюжете. Златоуст цитирует соответствующие стихи Писания и затем на протяжении всего произведения повторяет и пересказывает эти цитаты, используя при этом койне,
5 «Единого и одинакового понимания этих категорий не существует. Многие ученые настаивают на использовании для обозначения объекта педагогической науки слова “воспитание”, а не “образование”. В то же время на уровне общероссийского законодательства... ведущим оказывается термин “образование”... Хотя и справедливо утверждение, что главное — не слово, а сама действительность, но оно не означает, что слова, т. е. категории, понятия науки — не существенны...» (Краевский В. В. Общие основы педагогики. М., 2008. С. 27).
в случае Ветхого Завета — переводы на греческий, в основном — Септуагинту, иногда обращаясь и к другим вариантам переводов.
Второй «слой» — это авторская, характерная для самого Иоанна Златоуста, философско-богословская терминология. С ее помощью он истолковывает смысл Писания, в том числе «пересказывает» приведенные стихи с помощью понятий, отличных от использованных в тексте Библии. В данной статье особенное внимание при выделении ключевых понятий уделяется местам, в которых Златоуст формулирует педагогические тезисы.
Среди «ключевых понятий» педагогического учения Златоуста есть лексемы из обоих «слоев». Для нас важно выяснить перевод и смысл и тех и других. Мы выделяем группы однокоренных слов условно как одно понятие.
Обращение к TLG Word Index позволяет нам проследить, как и с какой частотой Златоуст употребляет то или иное слово в своих произведениях. По этому индексу мы изучили использование конкретных слов, таких как, например, словоформа ёхтр£ф£т£ (ektrefete) — «воспитывайте», употребляемая уже апостолом Павлом в послании к Ефесянам (Еф 6. 4), ключевом «педагогическом» стихе Священного Писания. Ее изучение позволило нам выяснить, насколько часто Златоуст обращался к теме воспитания именно в связи с указанным стихом. Сопоставление частоты употребления этой формы слова с другими позволило выявить, к какому «слою» относится та или иная форма — к Библейскому или к авторскому. С помощью TLG Word Index был также проведен поиск других слов с интересующими нас основами. Поиск по TLG Word Index основы лшб£- (paide-) позволил найти не только контексты употребления термина лшбаа («воспитанность, образованность, воспитание и др.»), но и всех однокоренных с ним слов, включая и существительные, и глаголы. Программа TLG Word Index позволяет установить контекст употребления того или иного слова во всем корпусе сочинений Златоуста. Укажем основные понятия педагогического словаря Златоуста.
ПХаттю (пХастстю) (platto илиplasso). «Греческо-русский словарь» А. Д. Вейс-мана указывает только буквальное значение: «лепить (из воска, глины); изображать, представлять, создавать, образовать, выдумывать, вымышлять». Греческо-английский словарь Liddle & Scott указывает как это значение («form, mould», в первую очередь «of the artist who works in soft substances, such as earth...», также
об искусстве изготовления скульптуры), так и второе — «generally would, form by education, training etc.».
В Септуагинте употребляются производные от этого глагола. В некоторых местах он употребляется в первом, бытовом значении «лепить», в частности в отношении труда горшечника. В большинстве случаев, однако, этот глагол, преимущественно в форме причастия, применяется, когда речь идет о творении человека Богом (например: «Так говорит Господь, создавший и образовавший (nmf|oac; лМоас; (poiesas plasas), в цсл. переводе: «созд£вый») тебя» (см.: Ис 44. 2); «Господь, распростерший небо, основавший землю и образовавший (nMoowv (plasson), в цсл. переводе: «созид£яй») дух человека внутри его» (см.: Зах 12. 1); «прежде нежели Я образовал (nMoai (plasai) тебя во чреве, Я познал тебя» (в цсл. переводе: «прбжде нбже Мне созд^ти тя во чрбве, познйхъ тя») (см.: Иер 1. 5)). Производные от лМоою (plasso) употребляются и в Новом Завете в
таком же значении «создавать, лепить» (см.: Рим 9. 20). Раннехристианские авторы продолжают употреблять указанное слово и его дериваты в этом «буквальном» значении. Климент Александрийский в 5-й и 6-й книгах «Стромат» приводит, например, выражение e plasis tou anthropou для обозначения конституции человека, сотворенной Богом. В то же время в первой главе третьей книги «Педагога» того же автора, где истинная красота христианина, «несущего на себе образ Логоса», противопоставляется мнимой красоте людей, прибегающих к внешним уловкам, деятельность последних характеризуется именно глаголом яХйтш'У (plattein). Эти слова начинают также употребляться в переносном значении. У свт. Григория Богослова (Contra Julianum imperatorem) лМтшу (plattein) встречается, когда речь идет об образовании истинной добродетели человека: лМтшу atiwuc; £u; &p£i^v (plattein autous eis areten) (PG, 35, 660). Согласно свт. Григорию, христианин в крещении получает «образование», не связанное с «процессом получения знаний», а формирующее личность человека. Это «сотворение» библейское, сотворение человека, но уже не в буквальном, а в педагогическом значении. Это «образование» формирует, лепит «человека Христова», совершенного человека. Об этом свт. Григорий Богослов говорит, описывая приход к Богу своего отца: «Родитель приступает к возрождению (dva^vvfioa (anagennesei)) водою и духом, чрез которое, как исповедуем перед Богом, образуется (цбрфюо^у (morfosin)) и совершается (x£Mwoiv (teleiosin)) человек Христов, земное прелагается в дух и возсозидается (frv&rcXaoiv (anaplasin))» (Funebris oratio in patrem (orat. 18). PG 53. 1001)6. Здесь мы видим процесс, именуемый «возрождением» (человек «рождается заново», также возсозидается, заново созидается). Мы встречаем глагол «преобразуется», действительно в оригинале восходящий к этимону «образ» (в отличие от «пайдейи» — «школьного», «научного» образования», только переводимой как «образование»). У Григория Богослова здесь преобразование — изменение имевшегося «субъекта». При этом речь идет о таком «образовании» человека, в котором активным субъектом является и он сам (он «приступает»), и Бог («образуется и совершается» человек не сам, но через посредство возрождения «воды и духа»).
У свт. Иоанна Златоуста в употреблении глагола лМтшу (plattein) соединяются все предыдущие значения. Преодолевается античное идолопоклонство и ветхозаветная без-образность. Новое понятие образования преодолевает одновременно и платоновское понимание образования как «лепки» человека7, и ветхозаветное противопоставление Божественного и человеческого творчества. И то и другое становится возможным благодаря принятию Боговоплощения Христа, явившего во плоти образ абсолютного совершенства и давшего возможность реального приобщения к нему. Свт. Иоанн Златоуст использует слова с корнем лХ&тт- (nX&oo-) (platt- или plass-), в основном следуя смыслам Ветхого Завета, т. е. образования как творения человека Богом. Но именно такие сло-
6 В русском переводе: Григорий Богослов, архиеп. Константинопольский. Собрание творений: В 2 т. Сергиев Посад, 1994. Т. 1. С. 261-288.
7 Имеются в виду два известных текста Платона, где говорится о том, как можно «лепить человека руками» (я^аттау) посредством воспитания, законодательства и общественной мифологии (Respublica. 377В, Leges. 671).
ва он же использует и в педагогическом контексте, т. е. говоря об образовании ребенка, о «воспитании и обучении» среди людей и с их участием. nX&riEiv (plattein), несмотря на нечастое употребление этого слова в творениях Златоуста, оказывается одним из важнейших педагогических понятий его учения. Мы можем его отнести к понятиям собственно авторской философии свт. Иоанна. Златоуст употребляет преимущественно слова именно с этой основой. Например: «Еще не получила дитя, и уже образует бюлМтш (diaplattei) пророка, говорит о его лшбстрсф^с; воспитании (paidotrofias) и входит в договор с Богом» (De Anna, I. PG 54, 641; ПСТ 4, 2, 787s и в др. случаях9). Aia- в сложных словах означает «полное совершение действия». Златоуст неоднократно таким образом формулирует задачу, поставленную Богом перед родителями: «образовать и упорядочить» детей. Обращаясь к родителям как бы от лица Бога, Златоуст говорит: «В нежном возрасте образовывать (бюлМттс^ (diaplattein)) его и упорядочивать повелел Я» (In illud: Vidua eligatur. PG 51, 327; ср.: ПСТ 3, 1, 337, здесь перевод исправлен), а также призывает родителей: «всеми мерами настраивай (xaтax6aдa (katakosmei)) и образовывай (бюлМттг^ (diaplatte)) их душу» (In illud: Vidua eligatur. PG 51, 329; ПСТ 3, 1, 339).
Эту же задачу — «образовать и упорядочить» — Златоуст предлагает и в XXI беседе на Послание к Ефесянам. Говоря о воспитании детей родителями, спрашивает: «...если люди, занимающиеся изображением (£lx6va; Yp^ovrn; (eikonas grafontes)) царей, пишущие их портреты, пользуются большим почетом; то мы, которые украшаем образ (clx6va xaXXюя^Zovтє; (eikona kallopizontes)) Царя Небесного, — ибо человек есть образ Божий, — не будем ли наслаждаться гораздо большими благами за то, что возстановляем Божие подобие?.. Итак, образовать и упорядочить (лМттє^ xai p^^Zciv (plattein kai ruthmizein)) себя и их (жен и детей. — А. С.) — вот наша обязанность» (In epistulam ad Ephesios XXI. PG 62, 154; ПСТ 11, 1, 190)10.
Здесь использовано и понятие образование как «формирование», сходное у самого Златоуста с «сотворением», но также мы видим еще одно «образование» — это «создание образа», иконы, создание подобия Божия (clx6va (eikona) — «likeness, image», в том числе картина и статуя, отражение в зеркале, метафора («living image», Liddle & Scott)). Мы отчетливо видим, что педагогический процесс «заботы о детях», описываемый Златоустом, можно назвать «образованием», имея в виду как сотворение, так и другую основу. В итоге термин имеет отсылку и к формированию (образование как создание), и к образу — изображению. Согласно Новому Завету, верующим «предопределено» Богом быть
8 Иоанн Златоуст, свт. Полное собрание творений. М., 2005. Т. 4. Кн. 2. С. 787. Здесь и далее, кроме отдельно оговариваемых случаев, используется это издание с указанием тома, книги, номеров страниц.
9 Так, Илий «не мог образовать (nXaaaai)» сына Анны Самуила (In epistulam ad Ephesios. PG 62, 151).
10 El Yap av0pMnoi aYa^rnra яoloOvтє; PaaiMaiv, xai etxova; YPaфovтє;, TOaainri; anoXaiouai тщл; трєТ; ^v Paaikx^v elxova xa^^мя^Zovтє; (e’lxmv Yap тоО ©cot) б av0pffmo;), oft ^upiMv anoXaiao^cv wv aYa0fflv, то xa0' O^oiMaiv aлoбlб6vтє;; Также «образование» вместе с «упорядочиванием» у Златуоста относится и к «божественной» педагогике (In Joannem. PG 59, 340).
«сообразными с образом Сына Своего (яройрюгу ouцц6pфou; (summorfous) тл; £lx6vo; тои utou atiTOu)» (см.: Рим 2. 29). «Образование» в данном случае оказывается понятием, в которое заложена как цель образования — многоплановое формирование образа Божия в ребенке (создание — отображение), чего нет в таких словах, как «воспитание» или «обучение», и к чему только может отсылать церковнославянское «созидание». Впрочем, понятие «образование» именно от слова «образ, икона» в педагогическом смысле формируется уже через много веков после Златоуста11. Отметим также другие греческие слова, переводимые на русский язык как «образ». Это тйяос; (tupos) — «удар, знак, след, чеканка... изваяние, отпечаток, изображение; очерк, очертание.» (Вейсман). Раннехристианские авторы, как мы видели, также используют слово образ от цорф^ (morfe) — преобразование как важная часть духовной жизни человека12, также как и сообразование — следование образу, примеру (см.: Рим 8. 29, Гал 4. 19). Человек в крещении ц6рфюo^v (morfosin) «образуется» (см.: Gregorius Nazianzenus. Funebris oratio in patrem (orat. 18). PG 53, 1001).
Следование образу как образцу, примеру — это еще одна, отдельная «образовательная» тема в творениях Златоуста. Как и у других христианских авторов, в учении Златоуста важную роль в воспитании ребенка играет личный пример наставника. Пример, образец в данном контексте — это йяббщцл (upodeidma) от б£^цл (deigma) «пример, шаблон».
ПХ&тшу (plattein, именно в этой форме, инфинитив, «образовать») употребляется в TLG Word Index 309 раз, в том числе у Платона — 11 раз, у Аристотеля — 3 раза, у Плутарха — 7 раз, у Иоанна Златоуста — 8 раз. бюлМтшу (diaplattein) —12 раз употребляется у Златоуста (образование в педагогическом
11 В немецком и русском языках «окончательная шлифовка этого понятия (Bildung. — А. С.)... закончилась в период между Кантом и Гегелем» (ГадамерХ.-Г. Истина и метод: Основы философской герменевтики. М., 1988. С. 51). Но при этом современное понятие (Bildung и «образование») сформировано именно в контексте христианской педагогической доктрины. В одном слове содержится то, что Златоуст вложил в педагогическую задачу. В интерпретации Гадамера образование «теснейшим образом связано с понятием культуры и обозначает в конечном итоге специфический человеческий способ преобразования природных задатков и возможностей» (Там же), и такое понимание автор связывает с христианским учением о человеке — «человек носит и пестует в душе образ Бога, чьим подобием он и создан» (Там же. С. 52.). Также и в русском языке мы встречаем аналогичное представление (см.: Рождественский В. Г., прот. О религиозно-нравственном воспитании как основе истинного просвещения // Христианское чтение. 1875. № 11. С. 557-564; Основы православного образования в России. М., 1995. С. 6). Отметим также, что для христианского учения «образ» в конечном счете — это образ именно Христа, и образование в таком случае — это уподобление Христу даже без оговорки, какому именно образу надо уподобляться. «А что такое образ? Как поясняли компетентные византийские специалисты по теории образа, “образ есть уподобление, знаменующее собою первообраз, но при этом разнствующее с первообразом: ибо не во всем образ подобится первообразу”... Только один вполне уникальный “образ” божественного “первообраза” мыслится абсолютно “истинным”, т. е. по своей природе и сущности тождественным собственному значению и постольку не включающим в себя ни малейшей тени “иносказания”: это “живой и по естеству своему истинный образ незримого Бога — сын Божий”» (Аверинцев С. С. Поэтика ранневизантийской литературы. М., 1997. С. 122-123).
12 См.: Рим 3. 18: лцй; бё яаут£; ava%£%aXu^EVM npooM^M 6o|av хирюи xaтоятрlZбц£vоl arn^v £tx6va ц£тaцoрфo^)ц£9a аяо- бб|п; £1; 66|av xa0an£p аяо- xupiou nvrt^aTO;.
значении, как наставление детей13). В других формах это слово Златоуст употребляет чаще, в контексте речи об «образовании человека» как о его «сотворении» Богом (например, cunXaac — 36 раз, cunXaacv — 34 раза). В церковнославянском языке также есть слово образованіе, но большинство значений этого слова исследователи возводят к -rimo; (tupos) (Словарь Г. Дьяченко: «образую = изображаю»), также к корням цсpф- и Ypaфo- (Срезневский). Однако в церковнославянском присутствует и педагогическое значение слова «образование»: «воспитание, образование» (Срезневский, со ссылкой на Минеи). nXfrrcciv (plattein) мы будем переводить в нашей работе как «образовать», имея в виду широкое современное значение этого слова, имеющее отсылку и к соответствующей семантике греческого слова (формировать), значение «преобразования природных задатков и возможностей», а также религиозное значение образования как воссоздания образа Божия в человеке. Последнее не содержится непосредственно в этом понятии в греческом, однако включено в задачу nXfrrcciv (plattein) у Златоуста.
Паїб^а (paideia). Это слово употребляется в ключевом «педагогическом» тексте Нового завета: xai oi nm^pcc; napopY^cra та ^xva &ХХй ^mp^cre
aft^ £v na^cig xai vou0caig xupiou (Еф 6. 4). Слово na^da (paideia) часто переводится на русский язык именно как «образование» — воспитание, учение, образование; образованность (от nafc; (pais) «дитя, мальчик», Вейсман). Здесь нет четкого разделения между значениями, и na^cta (paideia) включает в себя все, что связано с занятием с ребенком, заботой о нем. В. Йегер в своей знаменитой «Пайдейе» передает исходное значение этого слова как «уход за детьми»14. В таком общем значении это слово употребляется и Златоустом, и другими раннехристианскими авторами.
Слово na^cta (paideia) встречается не только в узком «педагогическом» значении. Например, «настоящую жизнь» Златоуст называет «образованием и исправлением» — na^cta xai бlсp0юal; (paideia kai diorthosis), имея в виду «приобретение благодати Божией» (In Acta apostolorum, XV. PG 60,124; ПСТ 9, 1, 148). По словам Златоуста, Христос учил людей — na^cuci (paideuei)15. Во всех рассмотренных нами случаях слова на paide- употребляются в образовательном контексте, но не обязательно в контексте образования именно детей. На русский язык в таких случаях «Собрание творений», изданное Санкт-Петербургской духовной академией, переводит na^cta (paideia) как «вразумление» или «наказание»16, следуя церковнославянскому переводу. Таким образом, слово na^cta (paideia) переведено не только в Еф 6. 4, но и в других случаях, например: «Господь, кого любит, того наказывает» (Qv Y&p aYang xtipio; na^ctiei); «Если же остаетесь без наказания, которое всем обще, то вы незаконные дети, а не сыны» (cl б£ xwpic £mc na^ciac; ^toxoi YcY6vaaiv n&vrn; apa v60oi xai oftx uioi £mc); «Всякое наказание в настоящее время кажется не радостью, а печалью» (naaa б£ na^cia npO; ^£v тО napOv oft бсxcT xapa; cTva) и т. п. (см.: Евр 12. 6-11).
13 Например: In Matthaeum. PG 58, 716.
14 См.: Йегер В. Пайдейа. М., 2001. С. 31.
15 In Matthaeum, XVIII. PG 57, 268; ПСТ 7, 1, 208, также In Matthaeum, XXXVIII. PG 57, 429; ПСТ 7, 1, 415.
16 In epistulam ad Hebraeos. PG 63, 205.
Слово paideia, однако, переводится на церковнославянский не только как «наказание», но и как «научение» (Срезневский). Па£б£Ш1с; (paideusis) — так Златоуст называет «образование» истинное, образование философа и христианина, противопоставляя его лшбеиву (paideuein) — образованию внешнему, светскому17. Призывая к необходимости научить ребенка любомудрию, Златоуст говорит: ф[Аооофв&у лшбеиг (filosofem paideue) (1п epistulam ad Ephesios, XXI. PG 62, 152; ПСТ 11, 1, 186). Но также лшб^а (paideia) может означать и более конкретный процесс — научного или школьного образования. В таком случае это может быть не только лшб££а (paideia), но и лшбЕйок; (paideusis), или может употребляться у других авторов в устойчивом словосочетании ёух'йхХшс; лшб^а (епкцк!^ paideia), «цикл / канон / круг образования». Это «внешнее образование», которое получали дети и в эпоху поздней античности и в ранневизантийский период, т. е. образование, полученное многими слушателями Златоуста и их детьми18. Рассмотрим подробнее это понятие для понимания мировоззренческого и знаниевого уровня аудитории Златоуста.
’Еух'йхХшс; лшб££а (епкцк!^ paideia) отсылает нас к «платонической традиции» и образованию, впоследствии названному «семь свободных искусств». «Начиная примерно с рубежа эр и далее из модели епкцк!^ paideia все больше исключалась философия, астрономия, музыка, сложные риторические темы как предметы, чье изучение составило привилегию избранного меньшинства профессионалов слова»19. З. Г. Самодурова предполагает, что «полный курс школьного преподавания в Византии слагался из изучения орфографии, грамматики, риторики, философии, математических дисциплин и юриспруденции»20, при этом математические дисциплины (арифметика, геометрия, музыка и астрономия), по мнению исследовательницы, изучались отдельно, после освоения «гуманитарного» цикла21. И. Адо в своем труде «Свободные искусства и философия в античной жизни» (1984) делает важное для нашего исследования замечание: «.цикл семи свободных искусств... никогда не был в ходу в восточной части Римской империи... в Византии в XI и XII вв. обычный курс занятий, унаследованный от греческих неоплатоников, был следующим: грамматика, риторика, философия — под ней подразумевалась логика (Органон), физика, четыре математических науки и теология»22. Если брать более ранние времена, то И. Адо приводит в пример Филона Александрийского, который посвятил ёух'йхХюс; лшб^а (епкцк!^ paideia) трактат «О знакомстве души с подготовительными знаниями». В этом трактате, как говорит Адо, Филон оказывается «целиком зависимым от греческой философии и в особенности от современной ему плато-
17 Ш epistulam ad Ephesios. PG 62, 152.
18 «Образование, которое получал юный житель империи ГУ—УГ вв., почти не отличалось от образования его сверстника II в.» (Самодурова З. Г Школы и образование // Культура Византии. IV — первая половина VII в. М., 1984. С. 480.
19 Безрогов В. Г. Традиции ученичества и институт школы. М., 2008. С. 173.
20 Самодурова З. Г. Указ. соч. С. 481. Автор также предпринимает попытку реконструкции того «среднего» образования, которое могли получать дети в ранневизантийскую эпоху.
21 Там же. С. 488. «В школах ранней Византии преподаванию арифметики, геометрии, музыки, астрономии и физики уделялось довольно много внимания» (Там же. С. 489).
22Адо И. Свободные искусства и философия античной мысли. М., 2002. С. 343.
новской философии». Под ^YxixXio; na^cta (enkuklios paideia) им понимается «грамматика, геометрия, астрономия, риторика, музыка, и все прочие занятия, основанные на рассуждении»23. Анализируя тексты Филона, И. Адо подчеркивает: «^YxixXio; na^cta — это среднее образование, находящееся на полпути к совершенству»24 и не образование «для всех»25. Приводя свидетельства таких авторов поздней античности, как Юлиан Отступник и Синесий, И. Адо утверждает, что они не перечисляют «всех дисциплин, которые следует изучить» в «круге наук», но оба говорят об этих предметах как «пропедевтических» по отношению к высшему знанию — философии26. При этом Юлиан, как и Синесий, изображает «модель образования» «греческих неоплатоников конца IV века нашей эры» как круг, хоровод «мусических искусств», приводящий к достижению главной цели — «добродетели»27. Хотя Юлиан и вообще, и в приводимых И. Адо цитатах противопоставляет проповедуемое им учение христианскому, вернее даже «учению христианских монахов», мы видим здесь во многом модель, тождественную модели свт. Григория Богослова: цель — добродетель, а на пути к ней стоит, в частности, круг наук. Если данный «круг наук» — дело отнюдь не начального образования, необходимого для понимания речей Златоуста, становится понятным отсутствие термина ^YxixXio; na^cta (enkuklios paideia) в его сочинениях. Он говорит о том, что дети изучают в «училищах» или у «учителей» na^cta, ^.60nM.a, но не «круг наук». Статистика употреблений «просто paideia» у Златоуста, по TLG Word Index, выглядит следующим образом: na^cta Златоустом употребляется 36 раз, во всех текстах TLG оно встречается 637 раз; лшб^д — 23 из 629; na^ctav — 42 из 1660; na^ctac; — 37 из 2474.
Итак, мы можем выделить два основных понятия, переводимых на русский язык как «образование», применявшихся Златоустом: это «образовать» как nX&rrciv (plattein) и «образование» как na^cta (paideia). В свою очередь, лшб^ может быть понята в двух «основных» смыслах: это вообще забота о детях и общенаучное образование в греческой культуре, как в античности, так и во времена Златоуста. При этом в круг понятия «образование» мы должны включить и производные от clx6va (eikona) и ц.opфf| (morfe), имея в виду clx6va (eikona) как конкретный образ — образ Божий.
Учебники по педагогике дают такое, например, определение «образования», как «процесс формирования (умственного, физического, духовного) личности, целенаправленно ориентированный на исторически обусловленные образы, на социальные эталоны. Образование — целенаправленный процесс и результат освоения человеком опыта поколений в виде системы знаний, умений, навыков, отношений»28. Первая часть определения (образование как формирование) может соответствовать plattein, а вторая часть (образование как система знаний...) мо-
23 Адо И. Свободные искусства и философия античной мысли. С. 344.
24 Там же. С. 348.
25 Там же. С. 350.
26 Там же. С. 340, 336.
27 Там же. С. 336-337.
28 Общие основы педагогики. М., 2006. С. 10.
жет соответствовать paideia29. Мы считаем возможным в данной работе перево-дитьplattein как «образовать», paideia как «образование».
’Ехтрефю (’cxтpoфf|) (ektrefo или ektrofe) — слово, которое часто используется христианскими авторами и Златоустом. Им обозначена основная «педагогическая заповедь» Нового Завета — xai oi nm^pcc;... ^mp^crc aft^... (Еф 6. 4), причем в этом стихе с помощью данного понятия характеризуется процесс наставления ребенка в целом. ’Exтp£фw (ektrefo) переводится на английский язык как «bring up from childhood, rear up» (Liddle & Scott). По-русски это «воспитание», от тp£фw (trefo) «кормить, питать» (Вейсман). В церковнославянском языке, на который было переведено Священное Писание, «воспитание» — помор-фемная калька с греческого языка, сохраняющая и буквальное, и переносное значение слова. Воспитание оказывается кормлением, вскармливанием духовной «пищей». Прот. Г. Дьяченко приравнивает воспитаніе к «вскормление», которое определяет как «старание о научении и образовании детей». Словарь древнерусского языка XI—XIV вв. определяет «воспитание» как: «1. кормление, вскармливание, 2. воспитание». У Златоуста слова, однокоренные с ’cxтp£фw (ektrefo), употребляются в общем смысле «заботы о детях». Златоуст употребляет их и в буквальном смысле «питания кого-либо»: «<Христос> с каждым верующим соединяется посредством таин, и сам питает (^mp^ci (ektrefei)) тех, которых родил... мы должны приступать к этой трапезе и к сосцу духовной пищи...» (In Matthaeum, LXXXII. PG 58, 744; ПСТ 7, 2, 827), приводя также слова апостола Павла: «никто же когда плоть свою возненавиде, но питает (^mp^ci (ektrefei)) и греет ее» (ср.: Еф 5. 29 — In Joannem, XVI. PG 59,102; ПСТ 8, 1, 102).
Златоуст использует понятие «воспитание» и в педагогическом контексте, в первую очередь в тех случаях, когда он цитирует или пересказывает слова апостола «nm^pcc;... ^mp^crc...». Первое место по цитированию данного стиха занимает толкование Златоуста на это место Священного Писания — глава XXI Толкования на послание к Ефесянам. Рассуждая об этом месте Писания, Златоуст говорит, что плоды неправильного воспитания (£xтp£фovтcc; (ektrefontes)) детей пожинают сами родители. В дальнейшем рассуждении о «воспитании»
29 Ср. в преамбуле к закону Российской Федерации «Об образовании»: «Под образованием в настоящем Законе понимается целенаправленный процесс воспитания и обучения в интересах человека, общества, государства, сопровождающийся констатацией достижения гражданином (обучающимся) установленных государством образовательных уровней (обязательных цензов)». Мы видим, что здесь образование представлено как понятие, определяющее конкретную деятельность, — процесс безусловно целенаправленный и обязательно документально зафиксированный. Но для нас важна первая часть определения — здесь мы видим, что образование представлено как широкое понятие, включающее в себя два более узких — воспитание и обучение. Н. Д. Никандров подчеркивает приоритетность воспитательного аспекта, указывая, в частности, на соответствующие изменения в преамбуле к указанному закону, когда, вместо определения образования как «обучения и воспитания» (ред. 1992), внесено изменение — образование как «воспитание и обучение» (см.: НикандровН. Д. Россия: социализация и воспитание. М., 2000. С. 32—33. См. также: НикандровН. Д. Общество, школа, семья: православные традиции на рубеже тысячелетий. [Электронный ресурс]. URL: http:// www.prokimen.ruIarticle_2525.html). Значимость «воспитания» в «образовании» оправдывает употребляемый нами перевод, так как истинное «образование» у Златоуста тяготеет к современному отечественному термину «воспитание».
детей по заповеди апостола Златоуст отходит от этого понятия, употребляя уже слова, однокоренные с plattein, pronoia, didaskon, paidian (см.: In epistulam ad Ephesios, XXI. PG 62,150—156; ПСТ 11, 1, 185 и далее до конца беседы), возвращаясь к «^mp^^c» (ektrefete) лишь в цитировании слов апостола. Приведенные производные от тp£фw (trefo) употребляются Златоустом при цитировании других стихов Писания, в частности в размышлении над словами апостола в 1 Тим 5. 10, где «истинной вдовицей» признается та, которая «воспитала детей» — £тcxvoтpбфnacv (eteknotrofesen).
Златоуст употребляет слова, однокоренные с ’cxтp£фw (ektrefo), и без цитирования Писания. Среди них следует назвать нередко употребляемое Златоустом в педагогическом контексте (а не в смысле питания материальной пищей) яalбстpсфClav (paidotrofein), буквально «детопитать», «детей кормить» (см.: In epistulam I ad Timotheum. PG 62, 567 line 31). Златоуст специально оговаривает этот момент: «Поистине, немаловажное это дело — воспитать детей (яalбстpсфClV (paidotrofein)). Но воспитание детей (яalбстpсфla (paidotrofia)) (существительное, также используемое Златоустом30. — А. С.) не в том состоит, чтобы просто только кормить детей (trefein monon tous paidas), а воспитать (trefein), как должно... » (In epistulam I ad Timotheum, XIV. PG 62, 572; ПСТ 11, 2, 717)31. Здесь мы видим, как Златоуст использует разные слова, однокоренные с тp£фw (trefo), в педагогическом контексте.
Таким образом, у Златоуста «воспитание» соединяет в себе оба смысла, и буквальный и переносный, это питание пищей, и в первую очередь — духовной32. При этом Златоуст использует именно термин «воспитание» в одном из основных своих творений, посвященных педагогической тематике: De inani gloria et de educandis liberis (ncpi xcvсбс^ia; xa бяю; ба тои; Yov£a; &vaтp£фClv та ^xva). По TLG Word Index, Иоанн Златоуст употребляет ^mp^cre 11 раз, все эти употребления в цитатах стиха Еф 6. 4. Основаpaidotrof- составляет всего 198 случаев употребления. ПalбoтpoфC^v у Златоуста встречается 5 раз из 17 случаев употребления этого слова во всей базе TLG; яalбстpсф^a — 3 раза из 8; яalбстpсф^av —
7 раз из 31; яalбстpсф^a; — 10 раз из 59 случаев употребления слова.
Перевод ’cxтp£фw (ektrefo) как «воспитание» оправдан соответствующим переводом этого слова на церковнославянский язык и тем фактом, что русское слово оказывается здесь семантической калькой с греческого. Используя слово «воспитание» как перевод яalбстpсфla (paidotrofia) и соответствующих однокоренных к тp£фw (trefo) слов, мы предполагаем узкое значение термина «воспитание» в современной отечественной педагогике как «специальной вос-
30 Другое употребление см.: In epistulam I ad Timotheum. PG 62, 546, line 19.
31 См. также здесь: «Бог... определил награду за доброе воспитание (яalбoтpoфla) детей» (De Anna, I. PG 54, 637; ПСТ 4, 2, 782), а также говорит о воспитании — яalбoтpoфla; (см.: De Anna, I. PG. 54, 641; ПСТ 4, 2, 787).
32 Отметим еще одно понятие, имеющее достаточно широкое значение: ©cpancia «служение чему, уход за чем или за кем... услуга, услужливость», ср. ©cpancia ©cmv «почитание Богов», также вcpaяcuтa; «слуга, служитель». «...если рождаемые тобой дети получат надлежащее воспитание (Ocpancta;) и твоим промышлением (npovoia;) наставлены будут в добродетели... ты получишь великую награду и за их воспитание (©cpancia;)» (Об Анне. ПСТ 4, 2, 783). На наш взгляд, это слово, в отличие от ektrefo, нужно переводить как «забота».
питательной работы», в отличие от широкого значения, «когда имеется в виду целенаправленная деятельность, охватывающая весь учебно-воспитательный процесс»33.
Nov0£ma (nouthesia) — еще одно понятие, попадающее в «заповедь» апостола (Еф 6. 4). Nou0cata (vou0£'rnaic;) (nouthesia или nouthetesis) — «увещание, наставление, внушение, исправление» (Вейсман), «monitory, didactic» (Liddle&Scott). Слово образовано от глагола vo^c^w, значение которого выводится из vou;, v6o; (nous или noos) «ум, разум, мысль; образ мыслей» и ™0пм.і «класть, полагать, помещать, ставить» (Вейсман). Т. е. vou0c;ta (nouthesia) действительно можно перевести на русский язык как наставление, учение — буквально «полагание на ум, становление образа мыслей», также в церковнославянском «научение» (ср. 1 Кор 10. 11) или «наказание» (ср. Тит 3. 10). Златоуст употребляет это понятие в педагогическом контексте не только в тех случаях, когда он цитирует указанный стих Священного Писания. Так, ветхозаветный священник Илий, по свт. Иоанну, не «вразумлял» £vou0£ra (enouthetei) своих сыновей (In illud: Vidua eligatur. PG 51, 328; ПСТ 3, 1, 338). Но все же чаще в педагогическом контексте слова с этим корнем употребляются Златоустом в основном при цитировании Писания. По TLG Word Index, vou0c;ta встречается в творениях Златоуста 15 раз.
Говоря о том, чему следует «учить» ребенка, Златоуст употребляет слово 8^8a§l£ (didaksis) — teaching, instruction. Срезневский славянское «учити» возводит к бЧб^х- (didask-), а также na^cta (paideia). Для сравнения, «учитель» по Златоусту также б"lбйaxaXс; (didaskalos) («учитель, наставник», Вейсман). Это можно увидеть на примере XXI беседы на послание к Ефесянам, где, раскрывая вопрос «о воспитании в наказании и учении Господни (^mp^cre aft^ £v na^cig xai vou0caig xupiou)», Златоуст употребляет в основном не vou0c;ta (nouthesia) или ’cxтp£фw (ektrefo), но именно б^бa^l; (didaksis) и однокоренные ему, а также производные от na^da (paideia)34. В этих случаях Златоуст говорит о таком обучении, которое не связано с «организованным процессом получения знаний», но которое мы скорее могли бы отождествить с нравственным воспитанием. Однако, употребляя в данном случае именно б^бa^l; (didaksis) и лшб^ (paideia), т. е. слова, в эпоху Златоуста соотносимые именно с «научным», или «светским», образованием, Златоуст сопоставляет предлагаемую им «программу нравственного воспитания» именно с профанным обучением — получением знаний (см.: In epistulam ad Ephesios. PG 62, 151). Таким образом, понятие, употребляемое Златоустом в педагогическом контексте среди слов авторского слоя и переводимое на русский язык как «обучение», «научение», которое относится к языку самого Златоуста, — это, в первую очередь, слова, однокоренные с б^бa^l; (didaksis). Частота употребления Иоанном Златоустом данной группы слов, по Ті^: біба^; 45 раз, біб&^і 169 раз.
Ма0пц.а (mathema) — «знание, познание, наука» (Вейсман). «То, что изучается, урок, научение, наука, знание, в том числе математическое»; вторая груп-
33 Краевский В. В. Указ. соч. С. 27.
34 In epistulam ad Ephesios. PG 62, 151: 6i6a|fl; am6v ^xvriv... (Line 47), Totno naiScuaov тбv ul6v, toOto 6i6a|ov (Line 51—52), фpбvтlaov ям; біба^а; %aтaфpovclV тл; бб|п; (Line 54— 55), фlXoaoфcTv nalScuc (Col. 152, line 3).
па значений этого же слова — «наставление, образование (научное), тренировка ума, смекалки, навыков вместе с пониманием» (Liddle & Scott). MA^Mora (mathemata) — «науки» — употребляется Златоустом, в частности, как «научное знание», то, что изучают дети в школе или у учителя. «Не видите ли, как наши дети целый день занимаются уроками (MaG'fiMara (mathemata)), какие им заданы?» (In Matthaeum. PG 57, 55; ПСТ 7, 1, 52); также: «Детей, только еще начинающих учиться (M^^M^a (mathemata)), учители ^^daxaXoi (didaskaloi)) не подвергают сряду многим трудам...» (In Joannem, IV. PG 59,45; ПСТ 8, 1, 33) и др. M&0nM-a (mathema) в основном употребляется Златоустом не в педагогическом контексте, но как «наставление», которое преподает проповедник Слова Божия (ср. In Acta apostolorum. PG 60, 98 line 28); также в Священном Писании: «Шед-ше, научите (м.a0nтc'йaaтc (matheteusate)) вся языки.» (см.: Мф 28. 19)). Согласно TLG, из слов с основой maqhm- (всего результатов с этой основой 8061) у Златоуста употребляются: M-&0nM-a 6 раз, M-a0f|M-aai 2 раза из 369 (всего), M^^M^a 19 раз из 1278 (всего), M^nM-a^v 13 из 1692.
'Ри0цХ£еіу (ruthmizein) — это также педагогическая задача, поставленная перед родителем Златоустом, особое понятие, которое, в отличие от образования, воспитания, обучения, не имеет прямого аналога в современной отечественной педагогике. 'Pu0M.£;w, ^u0M-6; (ruthmizo или ruthmos) «делать стройным, приводить в порядок, устраивать, располагать (в стройном порядке), прилаживать», отсюда и ^u0M-6; (ruthmos) — такт, рифма (Вейсман). Словарь Liddle & Scott дает буквальный перевод «bring into a measure or proportion», а также приводит и педагогическое значение «educate, train». У Златоуста в педагогическом контексте ^u0M-£;w (ruthmizo) — это «упорядочивание» души ребенка, приведение в порядок его мыслей и чувств. На церковнославянский ^u0M-£;civ (ruthmizein) возможно, может быть «пересказано» как «въздръжати» (ср. «Златоуструй»: «подобаше ти его въздържати»35), однако и И. Срезневский, и прот. Г. Дьяченко славянское «въ(о)здръжати» не возводят к 'Pu0M.tZw (ruthmizo). В начале XVII в. ^u0M^aai ^ux^v было переведено как «устроити душу»36.
Как мы указывали выше, ^u0M-£;civ (ruthmizein) Златоуст называет обязанностью родителя, соединяя задачу «упорядочить» с задачей «образовать» (nA,&n;civ (plattein)) (In epistulam ad Ephesios XXI. PG 62, 154; ПСТ 11, 1, 190, а также In illud: Vidua eligatur. PG 51, 327; ПСТ 3, 1, 337). Это занятие, к которому призван и наставник детей: T yap ’iaov таи ^u0Mxaai ^ux^v, xai бlaлMaal v£ou бl&volav — искусство упорядочивания души и образования ума (In Matthaeum. PG 58, 584, перевод наш, в русск. переводе: «образования души и просвещения ума» (ПСТ 7, 1, 617)). Если «дети будут беспорядочны», то отец будет «подлежать за них ответу» как не «образовавший» их (см. In epistulam ad Ephesios XXI. PG 62,1 54; ПСТ 11, 1, 190,). Большое внимание задаче «упорядочивания» детей в педагогическом контексте Златоуст уделяет в произведении In illud: Vidua eligatur, в котором ^u0M-£;civ (ruthmizein) употребляется неоднократно. Это «упорядочивание» настолько сопряжено с педагогикой Златоуста, что ^u0M.te£iv (ruthmizein) в некоторых случая переводят на русский язык как «воспитание» (ср.
35 ОР РГБ Ф. 98 (фонд Егорова). № 240. Л. 250.
36 Беседа избранна Иоанна Златоуста о воспитании чад. Львов, 1609. Л. 25.
«сам он научится таким образом воспитывать своих детей» — Ка1 айтОд XoinOv ца0^о£та1 ойтю той? яаТбад pu9^Zeiv той? ёаито'О («De inani gloria et de educandis liberis»; пер. Бликштейна37; SC 1051—1053, также De Anna, I. PG 54, 631 line 48). Также это «упорядочивание» оказывается у Златоуста важной задачей и самовоспитания человека. Сам автор объясняет значение этого понятия как «одно <в своей душе> сделать господствующим, а другое — подчиненным» (см.: In Acta apostolorum. PG 60, 36638). Категория «упорядочивания» имеет ключевое значение не только для педагогики Златоуста, но и для всей греческой и христианской культуры39. С. С. Аверинцев писал: «И для древнегреческой, и для византийской культуры представление о мировом бытии в пространстве и времени было связано прежде всего с идеей порядка. Само слово “космос” означает “порядок”. Изначально оно прилагалось либо к воинскому строю, либо к государственному устройству, либо к убранству “приведшей себя в порядок” женщины и было перенесено на мироздание Пифагором, искателем музыкально-математической гармонии сфер. В философской литературе слово это выступает в контексте целого синонимического ряда — “диакосмесис”, “таксис” и так далее, — объединенного идеей стройности и законосообразности... Но в составе христианского учения идея эта переосмыслялась. Теперь порядок приходит от абсолютно трансцендентного, абсолютно всемирного Бога, стоящего не только по ту сторону материальных пределов космоса, но и по ту сторону его идеальных пределов. К этому личному Богу космос может иметь только личное отношение — а именно отношение покорности. Законосообразность мировых процессов понята как послушание небесных сфер и четырех стихий, как их монашеское смирение, их отказ от своеволия, их аскеза»40. Ритм и «упорядочивание» как одна из ключевых педагогических категорий возникает еще у Платона41. 'Pu9^Z£iv (ruthmizein) можно назвать особым для творений Златоуста. Так, по TLG Word Index, это слово употребляется всеми авторами TLG в основном по разу, самое частое употребление у Плутарха — 6 раз, тогда как у Златоуста — 39 раз, причем именно в педагогическом контексте.
npovoia (pronoia) «предусмотрительность, обдуманность, осторожность; мудрость, промысл (Божий), провидение» (по словарю А. Д. Вейсмана). Словарь Liddle & Scott переводит npdvo^ (pronoia): «perceiving, beforehand, foresing, foreknowledge» как общие значения, также значение заботы — «care for...», отдельно выделяет «providens, divine providens».
37 Иоанн Златоуст, свт. О тщеславии и о том, как должно родителям воспитывать детей // Антология педагогической мысли христианского Средневековья: Пособие для учащихся пед. колледжей и студентов вузов. М., 1994. С. 195.
38 АеХ Toivuv tov ^Alovn^ Ётотг|оео9а1 ошад, ка! ка^мд айт^ olxo6o^f|oetv, npoTepov t^v ^ux^v t^v шитой pu9^iZeiv olx^а Yap айтоВ eotlv...D t^v ^ux^v t^v шитой ри9щоа1 6uva^evog, ка! to ^£v noiMv apxeiv, to 6ё архш9аи. Здесь четко видна также связь между «упорядочиванием» и «начальствованием».
39Аверинцев С. С. Поэтика ранневизантийской литературы. М., 1997. С. 15.
40 Там же. С. 88-89.
41 Лосев А. Ф. История античной эстетики. Итоги тысячелетнего развития. Кн. 2. М., 1994. С. 130-131. Также см.: Аристотель. Polit. VIII 7, 1341 b (Там же. С. 131).
По Златоусту, отец призван к «промышлению» о своих детях. np6voia (pronoia) — слово, которое указывает не просто на заботу, но заботу особую, предполагающую разумное, продуманное отношение, причем соотнесенное с божественным отношением. О Промысле Божием как переводе np6voia говорит и А. Д. Вейсман, также как и Liddle & Scott. «Божественную» семантику данное слово имеет уже в античности: прозвище богини Афины A0nva np6voia (Athena Pronoia, также Pronaia42).
В славянских переводах с греческого np6voia (pronoia) переводится как «про-мыслъ», по И. Срезневскому, и в свою очередь этот автор переводит «промыслъ» на современный (конец XIX в.) русский язык как «мысль, забота, попечение, предначертание, провидение». «Промысленникъ» у И. Срезневского переводится как «попечитель, заботник, заступник». Современный словарь древнерусского языка также возводит промышление к np6voia (pronoia), и в первую очередь отсылает нас также к Божественному Промыслу, Провидению, затем дает «промысел, стремление», также «промышление о чьих-либо интересах, забота, попечение». При этом «промышление» в славянских переводах также «включает» в себя остальные виды заботы об образовании детей. Так, слова, переводимые на современный русский язык как «руководитель, попечитель и наставник» (In illud: Vidua eligatur. PG 51, 327; Собрание поучений. С. 334 — в переводе ПСТ 3, 1, 337 «предстатель, попечитель и начальник»), переданы в славянском тексте «Златоструя» как одно — «промысленник»43.
npovota (pronoia) оказывается в христианстве тем долгом, который возложен на человека по отношению к его семье: cl б£ ті; rnv 16(wv xai м.&Xlaтa olxciwv oft npovocT x^v maw ^v^ai xai Sa^v dmaTOu xcipwv («Если же кто о своих и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры и хуже неверного» (1 Тим 5. 8)), и здесь также славянский перевод дает нам слово «промышляет»44.
Златоуст обращается к этому понятию таким образом: «Если с нас потребуется отчет в промышлении об остальных... то насколько более в промышлении о своих детях (El yap тл; ^v ftXXwv npov^a; йяalтс^м•C0a тй; cft0'6va;)?» (In illud: Vidua eligatur. PG 51, 327; ПСТ 3, 1, 337). И затем Златоуст указывает, каким образом обеспечивается это промышление отца о детях — отец-промысленник поставлен к ребенку «учителем, руководителем, попечителем и начальником» (Там же). np6voia (pronoia) и здесь, и в других случаях связывается у Златоуста с учи-тельством45, т. е. показана именно как педагогическая задача. Это слово появля-
42 Подробнее об этом см.: Realenzyklopaedie der klassischen Altertumswissenschaft Pauly-Wis-sowa. Vol. «Priscilla bis Psalychiadai». Stuttgart, 1957.
43 Приведенный фрагмент слова «О вдовице...», как и некоторые другие части этой гомилии, включен в полную редакцию «Златоструя» («Слово о воскормлении детии»): «Что же отвечаешь в день он богови. егда ти речет не вдах ли ти его изначала, и поставих тя ему учителя и промысленника. и вложих его руцы мягка и млада. и како неси его привел под мой ярем» (XIV в.: ОР РГБ Ф. 98. Оп. 240. Л. 249; также рукопись 1660 г.: ОР РГБ Ф. 178. Оп. 9116. Л. 479).
44 Пpбvola — это особая задача вообще главы дома (по отношению к жене и детям), сопоставленная с главенством в Церкви (In epistulam ad Ephesios. PG 62, 137 line 3—6: BoiiXa aoi x^v yuvatxa uraxomv, м; тй Xplaтф x^v ’Exx^naiav; Пpovбa xai arno; amA;, м; о Xplaт6; тл; ’Exx^naia;).
45 Пpбvola отца по отношению к детям подразумевает позицию отца как учителя ребенка:
ется в ключевых местах его «педагогических» проповедей как подведение итогов сказанного об образовании ребенка. Пересказывая апостольскую заповедь о воспитании детей, Златоуст говорит: «Все у нас должно быть второстепенным по сравнению с промышлением о детях (тл; яpсvс^a; !Mv ct^6wv (tes pronoias ton paidon)) в образовании (na^ctg (paideia)) и учении Господнем (xai той £v xai vou0ca^g Rupfou aft^)» (In epistulam ad Ephesios XXI. PG 62, 151). В русском переводе XIX в. (ПСТ 11, 1, 186) данное место выглядит так: «Все у нас должно быть второстепенным по сравнению с заботой о детях (тл; яpсvс^a; !Mv ct^6wv (tes pronoias ton paidon)) и с тем, чтобы воспитывать их в наказании и учении Господни», в переводе Львовского братства, в данном случае, на наш взгляд, более точном: «Вся въ насъ въ вторемъ да полагаема бываютъ, от промысла детей, и от еже въ наказаниии и учении...» («О воспитании чад», л. 25)). np6voia (pronoia) как «перевод» всей заповеди апостола о «воспитании в образовании и учении Господни» (Еф 6. 4) встречается у Златоуста неоднократно (кроме упомянутого случая см. также In illud: Vidua eligatur. PG 51, 329; ПСТ 3, 1, 339). Такой «перевод» воспитания в промышление отражается в славянских пересказах педагогических творений Златоуста46. Заканчивая беседу, истолковывающую эту заповедь апостола, Златоуст снова предлагает именно np6voia (pronoia), «промышление», а не «воспитание» как задачу, поставленную перед родителями: «Итак, позаботимся о женах, будем особенно предусмотрительны в отношении к детям (!Mv ct^6wv np6voiav (ton paidon pronoian)), домашним и к себе самим.»47 (In epistulam ad Ephesios XXI. PG 62,154; ПСТ 11,1,190; в переводе Львовского братства 1609 г.: «Темже многый да творимъ о детехъ промысл...»). Русский перевод XIX в. в разных случаях дается разный, хотя предмет речи Златоуста один и тот же. Если в предыдущем случае np6voia (pronoia) переведено как «забота», то здесь мы видим «предусмотрительность», а выше (ПСТ 3, 1, 337 и 339) — перевод «промышление». «Промышление» включает в себя «заботу», но это может обозначать просто то, что ребенок не брошен. Златоуст же говорит об особой заботе, о первостепенном деле всей жизни отца, включающем в себя «образование и упорядочивание» детей, связанном у Златоуста со «спасением души» ребенка48. Поэтому, на наш взгляд, слово «промышление» (использованное в более древних переводах на русский / церковнославянский) может быть более точным
«промышлять» у Златоуста означает «учить»: «Прошу и умоляю оказывать многое промышление (яpбvolav) о своих детях... Ты — учитель всего дома, и тебе Бог непрестанно представляет... сыновей...» (Aio 6eoMai xai ^^PoXM noXX^v ^v oIxeimv naiSMv noicXaBai ^v яpбvolav, xai яavтaxou ^v aanripiav ZnтєXv aftrav тл; ^uxfl;. Ai6aaxaXo; cI тл; olxia; anaan;, xai yuvatxa xai той; moii;) (In illud: Vidua eligatur. PG 51, 329; ПСТ 3, 1, 339).
46 Так, в полной редакции сборника «Златоуструй» «Слово о воскормлении детии» заявляет своей темой воспитание (= воскормление), и при этом начинается со следующих слов: «Молю вы и поноуждаю много о своихъ детехъ творите промьішлєніє» (ОР РГБ Ф. 98. Оп. 240. Л. 249), — и затем неоднократно упоминается именно это слово на первых двух страницах (л. 249—250).
47 noXX^v TOivuv noiMMC0a xai tov yuvaixMv фpovт^бa, noXX^v xai tov naiSMv яpбvolav xai tov olxETOv, noXX^v xai riMMv aftrav, xai ev тй rau той;, xai ev тй Excivou; pu0MiZEiv, !6v 0e6v napaxaXM^cv, мaтє auvavтlXaPєaBal rMv той epyou.
48 См.: ПСТ 3, 1, 339.
переводом np6voia (pronoia) в «педагогических» текстах Златоуста, чем «забота» или «предусмотрительность».
Перевод np6voia (pronoia) как «промышление» важен также, на наш взгляд, и как отсылка в современном русском языке к теме Божественного Промысла, которая включается и самим Златоустом в понятие np6voia. Так, в тех же Беседах на послание к Ефесянам в главе, предшествующей «педагогическим» и «семейным» беседам, Златоуст говорит о np6voia (pronoia) применительно к Богу49. Бог, по словам самого Златоуста, «промышляет и печется о нас (npovoMv йцм xai x|66m.cvo;)» (In Matthaeum, IX. PG 57, 179; ПСТ 7, 1, 93). Златоуст здесь по отношению к Божественной заботе употребляет те же слова, что и по отношению к отцовской (см. также и в других местах: In Matthaeum XXI. PG 57, 301, line 43). Но современный русский перевод то, что относится к Богу, называет промыслом, а то же самое слово, но отнесенное Златоустом к отцу, переводит как «забота», и только изредка как «промысл». При этом в подавляющем большинстве случаев (по TLG Word Index) np6voia (pronoia) отнесена Златоустом все-таки именно к божественному Промыслу о человеке, а само понятие — к определенному философско-богословскому контексту; и поэтому употребление Златоустом np6voia (pronoia) в педагогическом контексте заслуживает, на наш взгляд, особенного внимания к данному слову. Отметим, что русское «промысл» или «промысленник» не всегда является переводом слов, производных от np6voia (pronoia), но также может быть переводом слов, производных от яpсфлaZю (profeazo) «пророчество» (например, см.: In Matthaeum. PG 57, 179. Line 15). Именование божественного участия в жизни человека Промыслом (np6voia) прочно закреплено в христианском вероучении. Прп. Иоанн Дама-скин в первой половине VIII в. в самом авторитетном на христианском Востоке опыте систематического изложения догматов Церкви — труде «Точное изложение православной веры» отдельную главу называет ncpi яpсvс^a; (peri pronoias) — «О Промысле»: «промысел есть происходящее со стороны Бога попечение по отношению к сущим» (np6voia TOtvuv eaxiv £x 0cou cl; т& 6v!a Yivo^vn em^Xcia) (Joannes Damascenus. Expositio fidey section 43, line 1—2; Иоанн Дамаскин, прп. Точное изложение православной веры. М., 2002. С. 228). Одно из свойств Бога как Промысленника — «образование-пайдейа»: «промышляет же Бог о твари... благодетельствует и образовывает... (npovoc! б£ О 0c6; яйої; тл; x™acw; xai бі& ndan; тл; xuacw; cftcpycrnv xai na^ctiwv» (Joannes Damascenus. Expositio fidey section 43, line 79—80; пер. мой. — А. С.). По TLG Word Index, np6voia у Златоуста встречается 93 раза (из 1475 найденных случаев употребления другими авторами); npovotg — 47 из 1483.
Итак, понятие np6voia (pronoia) является одним из ключевых понятий в педагогике Иоанна Златоуста. В творениях данного автора оно занимает не менее важную роль, чем слова, переводимые как «образование», «воспитание» и «обучение». На русский язык это слово в изданных творениях Златоуста переводится в разных случаях по-разному. Мы находим нужным остановиться на одном из этих вариантов — «промышление». Именно это слово имеет соответствующую греческому оригиналу семантику, может выделить обозначаемое им
49 In epistulam ad Ephesios XIX. PG 62, 13.
понятие на фоне других используемых педагогических терминов. В современной отечественной терминологии лишь частично могут соответствовать np6vo^ (pronoia) такие понятия, как «управление образованием», «организация целостного педагогического процесса»50, однако такие категории не подразумевают того «отеческого» или «божественного» отношения, подчеркнуто личного и заинтересованного, этого «организатора» к «ученику», какое мы находим в рассматриваемом греческом понятии. Некие аналогичные идее «промышления» категории мы находим в «Истории русской педагогии» П. Ф. Каптерева51. Самое близкое к «промышлению» по значению слово, употребляемое в русском языке в педагогическом контексте, — это «попечение», которым также переводят npdvo^. В дореволюционной России, где существлялись переводы творений свт. Иоанна Златоуста, «попечение» имело важное значение именно в образовании детей52. В современной педагогике это понятие (а в данном случае важнее семантика этого понятия) не используется, появляясь лишь в области «опеки и попечительства», специфических педагогических проблем социальной работы. Мы останавливаемся на переводе «промышление»53.
Необходимо отметить, что различение в наследии Златоуста воспитания, светского и религиозного обучения детей условно, речь идет о едином целостном процессе образования-воспитания ребенка.
Ключевые слова: свт. Иоанн Златоуст, педагогика, религиозное воспитание, образовательные понятия, семья, родители, греческий язык, древнерусский язык,plattein,paideia, ektrefo, nouthesia, mathema, didaksis, ruthmizein,pronoia.
50 Ср.: Общие основы педагогики. М., 2006. С. 330.
51 Его история педагогики основана на вопросе о том, кто «опекает», «создает и устрояет» педагогический процесс, кто является «началом» его (см.: КаптеревП. Ф. Указ. соч. С. 11, 15 и др). На наш взгляд, эта идея соотносима с идеей промысленника у Златоуста.
52 Например, в тексте документа 1901 г. Высочайший Рескрипт «о правильном устройстве народного образования» говорится, что «существенные недостатки нашего учебного строя» будут «коренным образом пересмотрены и исправлены» в частности при помощи «сердечного попечения» о юношестве Министра, а также «родителей и семей», «ближайшем образом» обязанных «пещись о своих детях».
53 «Попечение» в русском языке имеет более узкое значение, чем «промышление». «Попечение — помыслы, забота, попечение, опека...» (СДРЯ). В данном случае мы используем архаичное слово, однако, на наш взгляд, ничто не препятствует заимствовать идеи из славянских переводов: «...преждевременно было бы решительное разделение Русского языка с ЦерковноСлавянским, потому что стихии того и другого доселе еще тесно связаны между собою. Может очень легко случиться, что слово, принадлежащее Церковно-Славянскому языку, которого мы не найдем сегодня в избранных нами сочинениях, завтра будет употреблено весьма удачно каким либо писателем, и, таким образом, снова войдет в область языка Русского» (СЦСРЯ). На наш взгляд, в данном случае использование церковнославянского перевода оправданно.
Key Pedagogical Concepts in the Legacy of St. John Chrysostom
Anna A. Saprykina
The article treats the key concepts of St. John Chrysostom’s pedagogical doctrine (plattein, paideia, ektrefo, nouthesia, mathema, didaksis, ruthmizein, pronoia). The author have taken a hermeneutical journey from the urgent problems of modern pedagogics to the sense of Chrysostom's notions. The Greek notions are compared with Old Russian and modern Russian translations too.
Keywords: Johannes Chrysostomus, pedagogics, religious education, educational concepts, parents, family, Greek, Ancient Russian, plattein, paideia, ektrefo, nouthesia, mathema, didaksis, ruthmizein,pronoia.