Научная статья на тему 'КЛАССИКА О ЕДЕ: ГАСТРОНОМИЧЕСКАЯ ТЕМА В РОМАНАХ Н.Г.ЧЕРНЫШЕВСКОГО «ЧТО ДЕЛАТЬ?» И П.Д. БОБОРЫКИНА «КИТАЙ-ГОРОД»'

КЛАССИКА О ЕДЕ: ГАСТРОНОМИЧЕСКАЯ ТЕМА В РОМАНАХ Н.Г.ЧЕРНЫШЕВСКОГО «ЧТО ДЕЛАТЬ?» И П.Д. БОБОРЫКИНА «КИТАЙ-ГОРОД» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
147
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
гастрономия / еда / блюда / сословия / национальная кухня / гастрономические мотивы / хронология развития литературы / gastronomy / food / dishes / estates / national cuisine / gastronomic motives / chronology of development of literature

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Т.М. Уздеева

В статье сопоставлены два романа русских писателей XIX века: известный роман Н.Г. Чернышевского «Что делать?» и менее известное произведение П.Д. Боборыкина «Китай-город». Автор статьи анализирует художественное воплощение темы еды у этих авторов. В науке имеются отрывочные сведения о гастрономической культуре XIX века. Особый интерес проявлен к кухне дворянского сословия, к специфике ритуалов званых обедов и ужинов. Присутствие этой темы у каждого писателя в отдельности, к сожалению, не рассмотрено никем. В данной статье анализу подвергаются гастрономические пристрастия героев романов Чернышевского и П.Д. Боборыкина. В результате исследования выявляется функциональное предназначение мотива еды у двух писателей. Автор статьи приходит к выводам об умеренности в изображении еды у Чернышевского и доминировании щедрых и разнообразных описаний кухни у Боборыкина. В романе «Что делать?» главная героиня заботится о кухне для своих работниц и в своем идеале хорошей жизни для себя всегда имеет в виду чай с отменными сливками. Гастрономическая Москва представлена Боборыкиным полноценно. Для Чернышевского мотив еды – одно из звеньев образа прекрасного будущего.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE CLASSICS ABOUT FOOD: THE GASTRONOMIC THEME IN THE NOVEL BY N.G. CHERNYSHEVSKY “WHAT IS TO BE DONE?” AND THE NOVEL BY P.D. BOBORYKIN “CHINA TOWN”

The article compares two novels by Russian writers of the 19th century: the famous novel by N.G. Chernyshevsky “What is to be done?” and the less well-known novel by P.D. Boborykin “China Town”. The researcher analyzes the artistic embodiment of the theme of food by these authors. In science, there is fragmentary information about the gastronomic culture of the 19th century. Particular interest is shown in the cuisine of the nobility, in the peculiarities of the rituals of dinner parties and dinners. The presence of this theme in each writer separately, unfortunately, has not been considered by anyone. In this article, the gastronomic addictions of the heroes of Chernyshevsky and of P.D. Boborykin are analyzed. Emphasis is placed on the novels of the writers. As a result of the study, the functional purpose of the motive of food in two writers is revealed. The researcher comes to conclusions about moderation in the depiction of food by Chernyshevsky and the dominance of generous and varied descriptions of cuisine by Boborykin. In the novel “What is to be done?” the main character takes care of the kitchen for her employees and, in her ideal of a good life for herself, Gastronomic Moscow is fully represented by Boborykin. For Chernyshevsky, the motive of food is one of the links in the image of a wonderful future.

Текст научной работы на тему «КЛАССИКА О ЕДЕ: ГАСТРОНОМИЧЕСКАЯ ТЕМА В РОМАНАХ Н.Г.ЧЕРНЫШЕВСКОГО «ЧТО ДЕЛАТЬ?» И П.Д. БОБОРЫКИНА «КИТАЙ-ГОРОД»»

В очерке Белинского нет явных пристрастий и предпочтений. Ощущая себя искренним патриотом России, критик приходит к единственно верному наблюдению: у обеих столиц свое назначение и значение, и обе столицы нужны России, как и Россия нужна им. Все писатели и поэты XIX века, обращавшиеся к теме двух столиц: Москвы и Петербурга, решали, в сущности, единую задачу - выявить их роль в жизни России. Они могли быть более или менее объективными, но каждый писавший об этом вкладывал свое субъективное эмоционально окрашенное отношение к этим городам. Начиная с Пушкина и Лермонтова, идет традиция восторженного, любовного описания Москвы и Петербурга. На первом этапе формирования текста о Петербурге преобладает панорамный взгляд на новую столицу. С момента появления «Физиологий» (40-е годы XIX века) доминирующим оказывается взгляд на город изнутри, описание его утробы, внутренности. Эта традиция укоренится в последующей литературе. Так мы можем говорить о Петербурге Н.В. Гоголя, Ф.М. Достоевского, Н.А. Некрасова. Они открыли этот город с тыльной, а не фасадной стороны. Это Петербург бедных, униженных и

Библиографический список

оскорбленных. Обнаружение двойственности Петербурга было величайшим достижением этих писателей-реалистов.

Таким образом, мы в своей статье сделали больший акцент на малоизученных произведениях середины XIX века. Это привело нас к следующим выводам.

В последующей литературе (вслед за Пушкиным, Лермонтовым, Гоголем) укоренилась традиция сопоставления этих городов с обязательным присутствием мотива соперничества. Под таким углом зрения написаны очерки Григорьева, Герцена, Белинского. Патриархальности Москвы противопоставляется европеизм Петербурга, добрым и хлебосольным москвичам - вечно занятые сухие петербуржцы, обильным застольям, неторопливым беседам москвичей -замкнутость и холодность петербуржцев. Москву называли городом невест, а Петербург - городом женихов. Эти две тенденции тогдашней русской жизни сосуществовали, и писатели торопились в выражении своих предпочтений. Но прав Белинский, считавший, что России были нужны обе столицы: Москва как хранительница исконно русских начал жизни, а Петербург - как город будущего России.

1. Белинский В.Г. Петербург и Москва. Собрание сочинений. Москва: ОГИЗ, 1948; Т. 2.

2. Белинский В.Г. Петербургская литература. Москва: Художественная литература, 1981.

3. Герцен А.И. Собрание сочинений: в 30 т. Статьи и фельетоны 1841-1846. Дневник 1842-1845. Москва: Академия наук СССР 1954; Т. 2.

4. Григорьев А.А. Москва и Петербург: заметки зеваки. 1. Вечер и ночь кочующего варяга в Москве и Петербурге. Одиссея последнего романтика. Составитель А.Л. Осповат. Москва: Московский рабочий, 1988: 311-316.

5. Григорьев А.А. Воспоминания. Москва: Наука, 1980.

6. Белинский В.Г. Физиология Петербурга. Москва, 1984.

References

1. Belinskij V.G. Peterburg i Moskva. Sobranie sochinenij. Moskva: OGIZ, 1948; T. 2.

2. Belinskij V.G. Peterburgskaya literatura. Moskva: Hudozhestvennaya literatura, 1981.

3. Gercen A.I. Sobranie sochinenij: v 30 t. Stat'ii fel'etony 1841-1846. Dnevnik 1842-1845. Moskva: Akademiya nauk SSSR, 1954; T. 2.

4. Grigor'ev A.A. Moskva i Peterburg: zametki zevaki. 1. Vecher i noch' kochuyuschego varyaga v Moskve i Peterburge. Odisseya poslednego romantika. Sostavitel' A.L. Ospovat. Moskva: Moskovskij rabochij, 1988: 311-316.

5. Grigor'ev A.A. Vospominaniya. Moskva: Nauka, 1980.

6. Belinskij V.G. Fiziologiya Peterburga. Moskva, 1984.

Статья поступила в редакцию 01.06.23

УДК 82

Uzdeyeva T.M., senior lecturer, Department of Literature and MT, Chechen State Pedagogical University (Grozny, Russia), E-mail: yzdeeva@mail.ru

THE CLASSICS ABOUT FOOD: THE GASTRONOMIC THEME IN THE NOVEL BY N.G. CHERNYSHEVSKY "WHAT IS TO BE DONE?" AND THE NOVEL BY P.D. BOBORYKIN "CHINA TOWN". The article compares two novels by Russian writers of the 19th century: the famous novel by N.G. Chernyshevsky "What is to be done?" and the less well-known novel by P.D. Boborykin "China Town". The researcher analyzes the artistic embodiment of the theme of food by these authors. In science, there is fragmentary information about the gastronomic culture of the 19th century. Particular interest is shown in the cuisine of the nobility, in the peculiarities of the rituals of dinner parties and dinners. The presence of this theme in each writer separately, unfortunately, has not been considered by anyone. In this article, the gastronomic addictions of the heroes of Chernyshevsky and of P. D. Boborykin are analyzed. Emphasis is placed on the novels of the writers. As a result of the study, the functional purpose of the motive of food in two writers is revealed. The researcher comes to conclusions about moderation in the depiction of food by Chernyshevsky and the dominance of generous and varied descriptions of cuisine by Boborykin. In the novel "What is to be done?" the main character takes care of the kitchen for her employees and, in her ideal of a good life for herself, Gastronomic Moscow is fully represented by Boborykin. For Chernyshevsky, the motive of food is one of the links in the image of a wonderful future.

Key words: gastronomy, food, dishes, estates, national cuisine, gastronomic motives, chronology of development of literature

Т.М. Уздеева, доц., Чеченский государственный педагогический университет, г. Грозный, E-mail: yzdeeva@mail.ru

КЛАССИКА О ЕДЕ: ГАСТРОНОМИЧЕСКАЯ ТЕМА В РОМАНАХ Н.Г.ЧЕРНЫШЕВСКОГО «ЧТО ДЕЛАТЬ?» И П.Д. БОБОРЫКИНА «КИТАИ-ГОРОД»

В статье сопоставлены два романа русских писателей XIX века: известный роман Н.Г. Чернышевского «Что делать?» и менее известное произведение П.Д. Боборыкина «Китай-город». Автор статьи анализирует художественное воплощение темы еды у этих авторов. В науке имеются отрывочные сведения о гастрономической культуре XIX века. Особый интерес проявлен к кухне дворянского сословия, к специфике ритуалов званых обедов и ужинов. Присутствие этой темы у каждого писателя в отдельности, к сожалению, не рассмотрено никем. В данной статье анализу подвергаются гастрономические пристрастия героев романов Чернышевского и П.Д. Боборыкина. В результате исследования выявляется функциональное предназначение мотива еды у двух писателей. Автор статьи приходит к выводам об умеренности в изображении еды у Чернышевского и доминировании щедрых и разнообразных описаний кухни у Боборыкина. В романе «Что делать?» главная героиня заботится о кухне для своих работниц и в своем идеале хорошей жизни для себя всегда имеет в виду чай с отменными сливками. Гастрономическая Москва представлена Боборыкиным полноценно. Для Чернышевского мотив еды - одно из звеньев образа прекрасного будущего.

Ключевые слова: гастрономия, еда, блюда, сословия, национальная кухня, гастрономические мотивы, хронология развития литературы

Русская литература XIX века богата художественными произведениями, в которых видна эпоха: её быт, культура, обычаи и нравы. Эта литература показывает многие пристрастия разных сословий, населявших Россию в XIX веке [1-4]. Среди них значимым и многоговорящим пристрастием является еда, её особенности, специфика. Кухня, как и одежда, - лицо народа и страны. «Она несёт в себе не только те или иные вкусовые предпочтения, она, как код народа, говорящий о нём самое сокровенное и заветное», - говорят ученые [2, с. 117].

Несмотря на то, что гастрономические мотивы встречаются в очень многих художественных произведениях XIX века, в науке они изучены плохо. Имеющиеся работы по этой теме, среди которых следующие: Марушки-на Н.С. «Концепт «еда» в контексте диалога культур» (2014), Савельева О.Г. «Концепт «еда» как фрагмент языковой картины мира» (2000), Сохань И.В. «Особенности русской гастрономической культуры» (2011), Лаврентьева Е.В. «Культура русского застолья XIX века» (2001), Мельник Л. «Как питались рус-

ские крестьяне» (2007) и другие, обнаруживают отрывочность сведений на эту тему.

Цель статьи - рассмотреть воплощение мотива еды в двух произведениях русской литературы: романах «Что делать?» и «Китай-город». Сопоставление произведений в таком ключе осуществляется впервые.

Задачи:

- выявить особенности гастрономической темы в романах Чернышевского «Что делать?» и Боборыкина «Китай-город»;

- определить гастрономические пристрастия персонажей данных произведений и в целом русского общества того периода.

Научная новизна и теоретическая значимость: в научный оборот введен большой пласт произведений русских писателей, описывающих гастрономическую тему, к которым относятся романы Н.Г. Чернышевского «Что делать?» и П.Д. П.Д. Боборыкина «Китай-город».

Практическая ценность работы состоит в том, что материалы статьи могут быть применены при разработке и чтении курсов по русской литературе в вузе.

Учёные не задавались целью проанализировать развитие кухонной темы ни по хронологии развития литературы, ни по писательским персоналиям. Больше в этих работах внимание уделено дворянской кухне, ритуалу дворянских званых обедов и ужинов, чем кухне остальных сословий. Известно, что в XIX веке «каждое сословие жило изолированно, своей жизнью, со своим домостроем, особенностями костюмов, еды, привычек и занятий» [3, с. 51].

В известном романе Н.Г Чернышевского «Что делать?» мотив еды представлен достаточно обстоятельно. Уже в первой главе «Дурак» повествователь сообщает, что некий постоялец в гостинице заказал себе чаю и котлетку. В главе первой, повествующей о жизни Веры Павловны в родительском доме, мать героини Марья Алексеевна угощает свою дочь чаем со сливками и грудой сухарей. Чай был очень вкусным, так как в нём было много сахару и сливок. Героиня мысленно решила, что, когда у неё будут деньги, она всегда будет пить такой чай. Марья Алексеевна после разговора с дочерью заснула и даже захрапела, так как налила много рому в свой пунш.

В своём доме Розальская угощает всех кофе. Лопухов, добиваясь расположения Марьи Алексеевны, предлагает ей свое участие в обеде. Он хочет купить хорошее дамское вино «мараскин», называя его не вином, а «сиропом». Далее он готов к столу прикупить пирог из грецких орехов. Упоминается также пирог с начинкой из говядины и померанцевая водка. Далее на обеде появляется шампанское. Повествователь пишет: «Обед вышел совершенно парадный и барский» [4, с. 29]. После обеда Лопухов предался обильному чаепитию.

Главная героиня - устроительница швейных мастерских - Вера Павловна в романе «Что делать?» имела тоже свои кулинарные предпочтения. Чернышевский пишет, что швеи научились покупать чай, сахар, кофе подешевле. Сама Вера Павловна в своём первом браке балует себя чаем со сливками. «Сливки -это её страсть», - пишет автор. По утрам чай готовит Лопухов, а героиня даже мечтает о своей корове, так как в Петербурге трудно достать хорошие сливки. Обеды супругов сопровождаются разговорами и заканчиваются чаепитием со сливками и печеньем. Швеи выезжали на прогулки за город. С собой брали четыре самовара, груды булок, холодной телятины, много вина. Далее в сюжетном движении автор сообщает читателю, что он любит квашеную капусту с конопляным маслом.

Глава двадцать девятая в романе называется «Особенный человек». В ней идёт рассказ о юности, взрослении и образе жизни Рахметова. С этим героем мотив еды связан очень тесно. Так, герой с юности тренировал своё тело, ради силы ел сырое мясо. Вскоре из-за могучего тела и силы получил прозвище Никитушки Ломового. Позже он пришёл к ещё более суровому образу жизни: он ел много говядины, отказался от белого хлеба, не ел сахар, фрукты, телятину, пулярку. Причуд Рахметова в еде было много: так, он ел яблоки, но не ел абрикосы, ел паштеты, но не ел сардинок, спал на войлоке. Без хороших сигар Рахметов жить не мог.

В одном из вечеров Рахметов-аскет удивил всех своим аппетитом. Он выпил пять стаканов чаю, опростал сливочник, съел много печенья и булок. Уходя, он выпил шестой стакан чаю, взял остальное печенье и ушёл к себе в кабинет. Далее Рахметов заставляет Веру Павловну выпить рюмку хереса.

Второе замужество Веры Павловны - важная веха в её жизни. Иногда героиня вспоминает свои первые свидания с Кирсановым.

Свидания сопровождались обедами с обязательным супом, чаепитием и сигарами. Героиня и во втором браке сохраняет свои привычки: чай утром, обед и вечерний чай. Очень любит Вера Павловна по-прежнему чай со сливками.

В четвёртом сне Веры Павловны вновь звучит гастрономическая тема. В картинах будущего героиня видит не только поля, сады, дворцы из алюминия и стекла, но и людей, поющих, трудящихся. Подробно описан и их обед. В огромном зале накрыты столы для тысячи человек. На столах вазы с цветами, хрусталь и алюминий, великолепная сервировка. В углублениях стола стоят ящики с кипятком, чтобы блюда не остывали. Подают пять-шесть блюд.

Далее в сюжете примечательно письмо Катерины Полозовой. Она, побывав в новых швейных мастерских Веры Павловны, удивлена жизнью швей. Подробно описывая их нужды и затраты, она доходит до описывания их обедов. Обед швей состоял из трёх блюд: рисовый суп, разварная рыба и телятина. После обеда чай и кофе. «Обед был настолько хорош, что я поела со вкусом...», - пишет она

[4, с. 256]. В последних главах романа описано собрание молодёжи у дамы в трауре, где подают водку и закуску.

Описанная Чернышевским еда - вся из русской национальной кухни. Водка, чай - неотделимые атрибуты этой кухни. Мотив еды позволяет лучше раскрыть духовный облик новых людей, которые всю свою жизнь подчинили одной цели - улучшению жизни всех, многих. А еда - это первый показатель довольной и обеспеченной жизни.

По удачному выражению А.В. Луначарского, роман П.Д. Боборыкина «Китай-город» называли «летописным документом». В нём писатель задавался целью изобразить Москву и москвичей последней трети XIX века.

Роман изобилует описаниями как улиц, домов, переулков, торговых рядов, складов, цехов, так и самих обитателей столицы. Это и интеллигенты, и заводчики-буржуа, и купцы, и торговки лавок, и половые в трактирах, уличные зазывалы, крестьяне, дворяне, промышленники и т. д. Москва показана больше с экономической стороны, поскольку к концу столетия это был крупный буржуазный город России.

Тема еды возникает в романе сразу с начала книги первой. Вдоль улицы Ильинки висели вывески с изображением продуктов, и тут же шла торговля апельсинами, грушами, шепталой, леденцами. Даже воздух пах то спиртом, то конфетами. Покупательница, перебегая с тротуара на противоположную улицу, дожёвывает что-то съестное, а образ красного, в веснушках парня, смачно поедающего папушник с жёлтой икрой с крошёным луком, вовсе становится говорящим эпиграфом к роману. Икру автор называет «промозгло-солёной», тронутой теплом» [1, с. 76].

Главный герой романа, начинающий делец-буржуа Палтусов, очень любил и хорошо знал Москву. В трактире на Варварке он выбрал берёзовую комнату, отделанную в старорусском стиле, превращавшую трактирный чуланчик в терем. Здесь герой любил мечтать о собственных хоромах и об их убранстве. Герой заказывал вначале, как водится, водочки и закуски. На закуску просил балык и солёные хрящи с фаршированным калачом. Вслед за этим Палтусов заказывал шампанское редер и карту вин. После появления его приятеля Калакуцкого стол был заставлен бутылками с пятью сортами водки, балыком, провесной белорыбицей, икрой, солёными хрящами, паровой севрюжкой, котлетами из пулярды с трюфелями и разварными грушами с рисом, красным вином.

До этой трапезы Палтусов рассуждал мысленно о преимуществах московской гастрономии перед петербургской, где еда безвкусная, и у всех геморрой и катар. Аппетит Калакуцкого был внушительным. Сославшись на голод и усталость, он стал поглощать еду, чередуя её то с водкой, то с винами. После этого героям подали кофе и ликёры, затем сигары. Счёт за завтрак герои поделили пополам, и успешный богатеющий строитель Калакуцкий предложил Палтусову быть агентом его строительного дела.

В десятой главе Боборыкин даёт описание знаменитого московского ресторана «Славянский базар». Отель дышал большими деньгами, комфортом и особым московским шиком. Он был богато украшен, служители передвигались бесшумно, получали свои чаевые, посетители неизменно заказывали селянку по-московски и рюмочку травника.

Сделав акцент на описании интерьера «Славянского базара», автор не стал в подробности изображать все подаваемые там блюда, но даже вскользь упомянутые напитки и стерлядь по-американски с томатами, а также дикая коза под густым пряным соусом, говорили об изысканности тамошней кухни. И всё это было завтраком, поглощаемым посетителями без четверти два. В наше время этот период считают обеденным. Обедали в Москве позже. Пирожков - новый приятель Палтусова - с говорящей фамилией отправился попить кваску в квасную лавку, к которой пробирались через Сундучный ряд.

Тринадцатая глава посвящена описанию квасной лавки конца XIX века в Москве. Помимо кваса здесь можно было поесть пирожки с ливером, с мясом, с яйцами, с капустой, с яблоками, с вареньем. Ветчина и жареные мозги, рыба и фрукты, вишнёвый квас, арбуз - всё было доступно посетителям.

В главе тридцатой романа «Китай-город» П.Д. Боборыкина описан обед в доме тёти - главной героини романа Анны Серафимовны Станициной. Как положено, в русских домах сначала подаётся водка и закуска. Затем обязательные щи, ватрушки. На столе разные напитки: квас, вина, ланинская вода. На втором круге обеда подали пирог с курицей и рисом, дичь, цыплят и напитки: рейнтвейн, тенериф, красный лафит. К концу обеда подали индейку, чиненную каштанами, пирожное, яблочный пирог со сливками, фрукты и конфеты.

В книге второй в главе двадцать девятой дано описание обеда в доме «дворянящейся мещанки» Марьи Орестовны. Обед подали в половине шестого. Столовая расписана фресками и богато украшена. На отдельном столе стояла гранёная ваза с икрой. Вокруг неё графинчики, бутылки, кувшины с водкой, бальзамы. Во второй гостиной стояла закуска: икра, свежий балык, заливная рыба. За столом гостей ожидали маринованные лобстеры, суп, пирожки, бутылка мадеры. Затем подали пирожное, сигары, кофе, ликёры. Приглашённый на обед Палтусов подумал про себя: «Как живут. Подлецы!» [1, с. 89]. Марья Орестовна - волевая женщина, добившаяся богатства, желавшая жить, как дворянка, достигла своей цели. Именно таковыми бывали обеды в дворянских домах.

В книге четвёртой в главе тридцатой Боборыкин вновь возвращается к гастрономической теме, описывая вечер в доме Рогожиных. Помимо знаменитостей, хорошеньких женщин, дельцов-воротил, помимо роскошной обстановки

(танцевальная зала, дамский буфет, столовая и т. д.), здесь и достойные угощения для гостей. Дамский буфет был украшен живыми цветами: гиацинтами, камелиями, розами, нарциссами. Гостям предлагался чай, фрукты, конфеты. Разные комнаты с закуской: водка, вины, шампанское, икра, паровая стерлядь, дичь, - вся эта еда служила закуской к настоящему ужину, который состоялся около четырёх. Всё происходило в доме купцов Рогожиных. Гости, перешёптываясь между собой, отмечали, что купеческие замашки не хуже дворянских, и Москву завоевало купечество.

В романе разбогатевший Палтусов оказался под следствием по делу о мошенничестве. Сидя в тюрьме, он питается едой из соседнего трактира. Это бифштекс с жирной подливкой, хреном и картошкой, подовый пирог пара огурцов и бутылка вина. Непривычная для богача Палтусова еда.

Роман полон бытовых описаний трактиров, ресторанчиков. Таким местечком было заведение «Саратов» в Москве. Герои романа заходят туда закусить. Подавали здесь водку, икру, прованское масло, уксус, горчицу, сардины, свежие

Библиографический список

огурцы, картофель. Затем в романе перечисляются трактиры: «Московский», «Заведение Гурина», «Печкинская кофейная», «Ресторан», «Большой Патри-кеевский», «Большой новомосковский трактир», и другие харчевни, рестораны, трактиры, столовые.

Боборыкин - настоящий бытописатель своего времени, скрупулёзно описавший гастрономическую Москву конца XIX века в своём романе «Китай-город».

Таким образом, проведенное исследование, связанное с гастрономической темой в произведениях русских писателей, привело к выводу о том, что редкое произведение русской литературы обходилось без гастрономических намёков. По кухне можно было судить о сословном происхождении героев. Русские дворяне и богатое купечество питалось отменно, чего нельзя было сказать о русском крестьянстве. Недаром Чернышевский, написавший, как считали многие, утопический роман, уделил внимание еде как первому признаку благополучного общества.

1. Боборыкин П.Д. Китай-город. Москва, 1988.

2. Еда в литературе. Не только духовная пища. Available at: http://read-and-eat.livejournal.com/705.html

3. Марушкина Н.С. «Гастрономические» фразеологические единицы как средство формирования концепта «Еда». Преподаватель XXIвек. 2012; № 2.2: 355-358.

4. Чернышевский Н.Г Что делать? Москва, 1975.

References

1. Boborykin P.D. Kitaj-gorod. Moskva, 1988.

2. Eda v literature. Ne tol'ko duhovnaya pischa. Available at: http://read-and-eat.livejournal.com/705.html

3. Marushkina N.S. «Gastronomicheskie» frazeologicheskie edinicy kak sredstvo formirovaniya koncepta «Eda». Prepodavatel'XXI vek. 2012; № 2.2: 355-358.

4. Chernyshevskij N.G. Chto delat'? Moskva, 1975.

Статья поступила в редакцию 01.06.23

УДК 82

Ibragimova G.Kh-K., Cand. of Sciences (Philology), senior teacher, Department of English for Professional Communication, Financial University

under the Government of the Russian Federation (Moscow, Russia), E-mail: galima_76@mail.ru

Umarova S.Kh, Cand. of Sciences (Pedagogy), senior lecturer, Department of Humanities, Natural Sciences, Kadyrov Chechen State University

(Grozny, Russia), E-mail: galima_76@mail.ru

CHARACTERISTICS OF MODELS OF SET COMPARATIVES OF RUSSIAN AND ENGLISH LANGUAGES. The paper analyzes models of set comparative units of the Russian and English languages. It is noted that set comparatives in Russian and English are widespread. They represent the structural and semantic unity of the subject of comparison, the object of comparison and the determinant, which indicates the attribute by which the comparison is carried out. The analysis of the semantic structure of set comparative units in Russian and English, the study of the types of semantic connections between their components allowed to determine the deep, internal relationships in the content structure of these units, revealing the mechanism of their occurrence, as well as to determine their invariant model. Such model in both languages reflects semantic features that contributes to the unification of all stable comparative units. The content of comparative set units is determined as follows: the first sememe is compared with the second sememe. They are implemented in two main models of stable comparative units: comparison models and assimilation models. The model of assimilation lies in the assimilation of the first sememe to the second. The comparison model identifies the degree of comparison of a feature or phenomenon, that is, the first sememe is compared with the second to identify the degree of presence of a certain feature or phenomenon that is common to both families. There are a series of stable comparative units according to these models in both languages. The conducted research confirms that modeling stable comparative units of the Russian and English languages is a productive way. Modeling is important when analyzing the semantic structure of these units.

Key words: English, Russian, comparative stable units, structural, semantic models, stable combinations

Г.Х.-К. Ибрагимова, канд. филол. наук, ст. преп., Департамент английского языка и профессиональной коммуникации Финансового университета

при Правительстве РФ, E-mail: galima_76@mail.ru

С.Х. Умарова, канд. пед. наук, доц., ФГБОУ «Чеченский государственный университет имени А.А. Кадырова»,

E-mail: galima_76@mail.ru

ХАРАКТЕРИСТИКА МОДЕЛЕЙ УСТОЙЧИВЫХ КОМПАРАТИВОВ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ

В работе проводится анализ моделей устойчивых компаративных единиц русского и английского языков. Отмечается, что устойчивые компаративы в русском и английском языках широко распространены. Они представляют собой структурно-семантическое единство предмета сравнения, объекта сравнения и определителя, который указывает на признак, по которому проводится сравнение. Анализ семантической структуры устойчивых компаративных единиц в русском и английском языках, изучение типов семантических связей между их компонентами позволили определить глубинные внутренние отношения в содержательной структуре этих единиц, раскрывающие механизм их возникновения, а также определить их инвариантную модель. Такая модель в обоих языках отражает семантические особенности, которые способствуют объединению всех устойчивых компаративных единиц. Содержание компаративных устойчивых единиц определяется таким образом: первая семема сравнивается со второй семемой. Они реализуются в двух главных моделях устойчивых компаративных единиц: модели сравнения и модели уподобления. Последняя заключается в уподоблении первой семемы второй. Модель сравнения состоит в выявлении степени сравнения признака или явления, то есть первая семема сопоставляется со второй для выявления степени наличия определенного признака или явления, являющегося общим для обеих семем. Имеются серии устойчивых компаративных единиц по данным моделям в обоих языках. Проведенное исследование подтверждает то, что моделирование устойчивых компаративных единиц русского и английского языков является продуктивным способом. Моделированность важна при анализе семантической структуры данных единиц.

Ключевые слова: английский язык, русский язык, компаративные устойчивые единицы, структурные, семантические модели, устойчивые сочетания

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.