УДК 802.0-25
Березина О.А.
Классификация моделей глагольного безличного предложения в современном английском языке
Целью настоящей статьи является систематизация всего репертуара глагольных безличных предложений современного английского языка с выявлением сентенцио-нальных моделей, комплектующих один из сегментов поля языковых средств репрезентации безличности. Результатом исследования является классификация моделей английских безличных предложений.
The purpose of the present article is systematization (classification) within the area of impersonal sentences with verbal predicates of the modern English language, which leads towards establishing a system of sentence models compiling one of the segments of linguistic representational means of impersonality domain in English.
Ключевые слова: модель предложения, безличный предикат, собственно-
безличный предикат, функционально-безличный предикат, рецептивная модель, реци-пиентная модель, модально-оценочная модель.
Key words: sentence model, impersonal predicate, proper impersonal predicates, functionally-impersonal predicate, perceptive model, recipient model, evaluative model.
То, что сама безличная конструкция обладает собственным значением - безличности, заметил еще А.М. Пешковский (прямо, однако, этого он не заявлял). Об этом ярко свидетельствует его анализ употребления таких глаголов, как русск. дуть: сравним Дует (безличн.) и Ветер дует (личн.). Семантику в данном случае безличной конструкции А.М. Пешковский называет «внутренняя сторона безличности», «безличность как категория грамматического мышления» [5, c. 321]. И далее: «... часто само безличное значение глагола зависит от строения того предложения, в котором он является сказуемым. Это бывает во всех тех случаях, когда личный глагол употреблен в смысле безличного, а таких случаев в языке гораздо больше, чем с собственно безличными глаголами» [5, c. 324]. И задачу исследователя он видит, таким образом, в том, чтобы выявить тип конструкции, вызывающей такую модификацию в глагольной семантике.
Рассмотрим выявленные на материале английского языка базовые модели глагольного безличного предложения. По категориальному аспекту предикатной семантики данные модели можно условно разделить на две группы: глагольные безличные предложения с собственно безличными предикатами и глагольные безличные предложения с функциональнобезличными предикатами. В рамках каждой из этих групп в свою очередь также наблюдается дискретность выявляемых подгрупп, реализующих
© Березина О.А., 2014
специфические семантические признаки на денотативном или сигнификативном уровнях.
I. Глагольные предложения с собственно-безличными предикатами.
1. «Событийная» модель It is raining; It is warming up; It is dawning.
На денотативном уровне данные предложения отражают внеязыковые события в следующих аспектах: 1) состояние или изменение состояний природы, связанные со сменой дня и ночи, температуры; 2) атмосфернометеорологические явления; 3) ситуации изменения световых, температурных и других признаков среды жизнедеятельности человека - в широком смысле состояния «экологической ниши» человека. В семантической структуре предикатов синкретично представлены понятия материи и движения: лексический компонент позволяет выразить идею субстанции, а морфологическая форма - идею действия (процесса) (ср. Вечер вечереет, Мороз морозит), что определяет их функционирование как «диффузных субъекто-предикатов» [1, c. 27-36]. Когнитивный субъект находится в позиции наблюдателя, перцептивно воспринимающего событие и отображающего его в «сенсорном» ракурсе. В предложениях, сформированных по данной модели, возможны объективные сенсорные оценки скорости, интенсивности, образа, полноты реализации признака.
Глаголы, комплектующие группу предикатов, формирующих предложения данной модели: to blow, to clear up, to cloud up, to darken, to dew, to drizzle, to flow, to fall, to freeze, to frost, to hail, to lighten, to pour, to rain, to storm, to snow, to thaw, to thunder. Некоторые глаголы этой группы, такие как to wet (увлажнять) и to mizzle (моросить), встречаются только в диалектах [3, c. 20]. Облигаторная валентность для этих глаголов на синтаксическом уровне включает только подлежащее, заполнение позиции которого в английском языке обязательно. Заполнение других актантных позиций (валентностей) - факультативно.
Перцептивность, точнее, наличие наблюдателя в данных предложениях реализуется как пресуппозиция наблюдателя. Для этих глаголов не типично явное присутствие реципиента (наблюдателя явления), его присутствие лишь имплицируется самим содержанием глаголов, которые описывают состояние окружающей среды, или специальными оценочными характеристиками (It was blowing and snowing wildly). Ненаправленность действия, реализуемая в семантике глаголов данного класса, освобождает позицию объекта (позиция нейтрализации), которая может быть занята актантами в позиции и в форме дополнений, но другой семантики. Рассмотрим примеры.
1. Актанты, дающие обстоятельственную характеристику образа действия: It is snowing feathers; It’s raining cats and dogs; It rained arrows. Примечательно, что слова в объектной позиции употребляются в данном типе контекста только в форме множественного числа. При перефразе обстоятельственная роль данных актантов становится очевидной: It is snowing in soft flakes, like feathers; It rained really heavily, as if arrows were sent from above.
2. Актанты, называющие источник действия или обозначающие степень его интенсивности: In the morning it blew a good breeze. В данном типе предложения наряду с безличной моделью существует личная модель (The gale blew), менее типичная, чем структурно-безличная модель. Различия этих двух моделей следующие: в безличных предложениях процесс представлен как происходящий независимо, как процесс нерегулируемый, не предполагающий действующих сил, но предполагающий наблюдателя этих ситуаций, то есть как события, предполагающего пространственновременной контакт наблюдателя и определенных признаков/свойств его экологической ниши. В моделях структурно-личных (A thin rain drizzled languidly) номинация происходящего процесса расчленяется на два элемента - на силу, действующую как процесс, и обозначение самого процесса. Более того, в подобных случаях наблюдается снятие тавтологичности путем использования в качестве предиката единиц, дающих дополнительные качественные характеристики действия (не констатирующее название процесса - оно дано в позиции подлежащего, в субстантивной форме, а уточняющий квалификативный глагольный компонент в роли предиката). В коммуникативном плане расчленение номинации на силу, действующую как процесс, то есть неглагольный предикат (rain), и сам процесс, то есть глагольный предикат (drizzled), дает возможность расширить актантную схему за счет дополнительных актантов к двум предикатам. Расширяются и дистрибутивные возможности, поскольку появляется еще одна лексема со своей дистрибуцией.
На парадигматическом уровне данным глаголам свойственны все ви-до-временные формы изъявительного наклонения (темпоральная и аспек-туальная модальные рамки), формы сослагательного наклонения, восклицательные, вопросительные; ограничения касаются форм повелительного наклонения и формы причастия и герундия (хотя они используются для формирования видо-временных форм).
II. Глагольные предложения с функционально-безличными предикатами.
1. «Рецептивная» модель It smells of onions; It feels like thunderstorm; It sounds like a plane landing.
На денотативном уровне данные предложения отражают следующие внеязыковые ситуации: состояния и изменения состояний конкретнофизической среды (экологической ниши), связанные с проявлением, распространением и восприятием запахов, изменений температуры, влажности и т.п. Компоненты: именная предложная словоформа, структурно и семантически обязательная, со значением: 1) распространяемых по воздуху агентов (запахи, температура, влажность и т.д. - обонятельно, осязательно и т.д. воспринимаемые раздражители органов чувств воспринимающего субъекта) - каузативов-делибераторов обонятельного, зрительного, вкусового, аудитивного и осязательного восприятия; 2) источника раздражителей. Позиция именного предложного компонента не заполняется при
1) компенсации семантикой глагола (инкорпорация соответствующего элемента) It stinks here; 2) при функциональной замене обстоятельством образа действия или локальным детерминантом, которые в данном случае становятся семантически обязательными It smells heavenly here.
Лексическая семантика предиката (глаголы чувственного восприятия) предполагает наличие когнитивного субъекта, который также является наблюдателем, то есть выступает в роли субъекта восприятия, который в данной модели синтаксически невыразим. Возможная экспликация (прямая или косвенная) данного компонента обусловливает синкретичную трактовку среды проявления признака. С одной стороны, описываются ситуации с конкретно-физической средой, а с другой - ощущения человека как возникшие под воздействием явлений во внешней среде, то есть ситуации с психофизической средой. Локальные детерминанты в данном типе предложения встречаются только в значении «макросреда» (It smells of autumn in the forest / in the room / outside), то есть, как правило, идёт вербализация всей зоны, доступной восприятию в указанном перцептивном модусе.
Когнитивный субъект в данной модели всегда совпадает с субъектом восприятия. Сенсорно-, эмоционально- и рационально-оценочные компоненты относятся к степени, качественной выраженности признака. Рассматриваемая модель может развивать метафорические значения и отображать ситуации получения знаний и вынесения суждений - ментальное и ментально-эмоциональное восприятие ситуации: It smells of lies here.
Глаголы, формирующие предикаты предложений этой группы: to smell, to feel, to sound, to taste. В безличном употреблении они функционируют и как полнозначные, и как связочные. При связочной реализации данные глаголы теряют значение направленного действия. Изменение статуса глагола (из личного - в безличный) связано с изменением объектной направленности и нейтрализацией субъектной валентности, что маркируется на сентенциональном уровне изменением синтаксической конфигурации: обычно прямо-переходная объектная направленность заменяется предложно-переходной: I smell the roses; It smells of roses. В безличной структуре такое изменение синтагматически выявляет изменение актант-ной схемы глагола и его значения. Объект, выраженный предложной фразой, переосмысливается в источник (каузатор) воспринимаемой сенсорными органами информации, а сентенциональная структура приобретает качество пресуппозиции обязательного наличия наблюдателя. Предложение личной конфигурации может и не обладать свойством пер-цептивности: I smelled the roses, but could feel nothing as they were artificial. Безличное же предложение с обязательностью имплицирует хотя бы одного наблюдателя (как «перцептуальный минимум» в данном случае выступает говорящий), в ином случае получаем алогичные построения: ср. *It smelled of roses but no one couldfeel the fragrance (as they were artificial).
Облигаторная актантная схема для глаголов сенсорного восприятия на семантическом уровне включает только каузатор и формальный субъектный член, сирконстанты могут встречаться лишь факультативно. Структурно возможны две модели: 1) с полнозначным глаголом It smells of roses here - качественная характеристика сенсорного сигнала; 2) с глаголом-связкой It smells heavenly in here - оценочная характеристика сенсорного сигнала. Также возможная двучастная структура (модус - диктум): It sounded as if a tap were running; It sounded as if he wanted to leave it all behind. Что касается каузатора: It smells of new furniture here - The new furniture has a certain smell различны: в первом случае выражается признак ситуации, во втором - субъект характеризуется со стороны его признака. В русском языке предложениям типа It smells of new furniture here соответствуют предложения с «творительным содержания» (в терминологии Н.Н. Арват, см.: [2, c. 29]): Здесь пахнет сеном.
2. «Когнитивно-реципиентная» модель It dawned upon me; It occurred to me; It struck me.
На денотативном уровне данные предложения отражают следующие внеязыковые ситуации: 1) изменения ментального состояния человека -поступление или восприятие информации о событии. Обязательные компоненты в актуализации данной модели: личный субъект-экспериенсер (с оттенком пациентивности) с разнообразным морфологическим выражением. Семантикой предиката обусловлена импликация компонента со значением объекта - продукта деятельности сознания и одновременно объекта-каузатива (thought, idea). Сигнификативные значения данной модели: не-контролируемость, неожиданность, каузальность.
Предикатами предложений, сформированных по данной модели, являются оценочные глаголы, означающие поступление или восприятие информации или события, иногда включающие значение характеристики восприятия информации или события: to appear, to chance, to come about (out, to), to conclude, to dawn (on, upon), to develop, to emerge, to fall (upon), to follow, to happen, to occur, to remain, to seem, to transpire, to turn out.
Пресуппозиция наличия наблюдателя, являющаяся прототипическим признаком категории безличности, модифицируется в данном случае в пресуппозицию наличия субъекта ментального состояния или пресуппозицию наличия субъекта оценки в случае функционирования глагола в качестве предиката пропозициальной установки, что актуализируется наличием пропозиционально-направленной связи, то есть наличием «объекта оценки».
Объектная предложная сочетаемость некоторых глаголов этой группы (to seem, to appear, to occur, to fall upon, to dawn on, to come to) с предложным дополнением, обозначающим реципиента, воспринимающего ситуацию, действие или событие, обусловливает появление признака СУБЪЕКТИВНОСТЬ. Своеобразие реципиента, его пассивная, рецептив-
ная роль в восприятии оценочности и объясняет тот факт, почему позиции подлежащего находится местоимение it.
3. «Модально-оценочная» модель: It took him two years...; It could do him no harm to phone her; It leaves me free to think of something.
На денотативном уровне данные предложения отражают следующие внеязыковые ситуации: 1) модальное значение необходимости и оттенки этого значения; 2) рациональная оценка со стороны наблюдателя; 3) психофизическая или эмоциональная реакция воспринимающего. Рассмотрим эти подтипы модально-оценочных безличных предложений подробнее. Их дальнейшая классификация будет проведена с учетом семантики предикативного центра предложения.
Предикаты, формирующие безличные предложения этой модели включают три подгруппы по лексическому значению:
1) переходные глаголы, выражающие модальное значение необходимости и оттенки этого значения (потребности, желательности, своевременности, предопределенности) (to behoove, to call for, to demand, to need, to require, to serve, to take, to want). Условием появления оценочного значения является помимо объекта оценки (пропозиции), наличие эстиматива, обозначающего меру необходимости, условия восприятия. Отношения между эстимативом и пропозициональным предикатом по сути являются субъектно-предикатными с оттенком результативности (специфика этого типа отношений заключается в том, что в центре высказывания - модусный предикат + эстиматив, т.е. сама потребность и необходимые факторы, условия реализации пропозиционального содержания, например: It took (мо-
дусный предикат)_______[him] five years (эстиматив) to reach
(пропозициональный предикат) that position);
2) переходные глаголы, выражающие рациональную оценку (с точки зрения реальной потребности или стоимости, уместности или целесообразности приложения усилий и т.д.) со стороны воспринимающего (to clarify, to come (down) to, to concern, to cost, to depend, to do, to fill, to give, to last, to matter, to pay, to represent, to save, to suit, to work). Эта группа образовалась в результате модификации разных лексико-грамматических групп глаголов: статальных глаголов со значением бытия (to last), со значением релятивности (to concern, to come (down) to, to cost, to depend, to matter, to suit), а также некоторых глаголов динамической семантики направленного действия (to do, to give, to pay, to save) или ненаправленного действия (to work), обычно формирующих фразеологические или устойчивые сочетания с субстантивом с общим категориальным значением рациональной оценки. На синтаксическом уровне реципиент действия принимает форму прямого дополнения (him). В семантической структуре предложений данной модели с необходимостью возникает реципиент.
3) переходные глаголы, выражающие психофизическую или эмоциональную реакцию воспринимающего, составляют самую многочисленную группу (to ache, to affect, to agonize, to amuse, to annoy, to anger, to astonish,
to beat, to bore, to bother, to choke, to comfort, to delight, to deserve, to depress, to disconcert, to dismay, to displease, to disturb, to distress, to embarrass, to enrage, to enable, to exasperate, to excite, to fail, to fascinate, to flatter, to freeze, to frighten, to gladden, to gratify, to grieve, to gall, to goad, to harm, to humble, to hurt, to import, to infuriate, to interest, to intrigue, to impress, to irk, to irritate, to like, to madden, to move, to outrage, to pain, to please, to prick, to puzzle, to sadden, to scunner, to shame, to shock, to slash, to soothe, to startle, to stir, to strike, to stun, to surprise, to tickle, to thrill, to touch, to trouble, to upset, to worry, to wound, etc.). Некоторые глаголы приобретают значение психофизической или эмоциональной реакции только в определенном типе синтаксической структуры (например, to leave, to keep: It leaves me free to think of something else; It keeps me wide awake to think of my problems). Большинство этих глаголов сохраняет свое исходное лексическое значение, также к этой подгруппе также примыкают некоторые фразеологические выражения (It breaks my heart; It crossed my mind; It drives him mad; It is getting on my nerves; It flashed through my mind; It relieved my heart; It knocked him off his feet; It slashed me to the heart). В качестве пропозициональной части обычно выступает либо придаточное предложение (особо с that, when), либо инфинитив. В личных предложениях глаголы этой подгруппы являются глаголами направленного действия. Их бессубъектное использование и наличие наблюдателя (в широком смысле, в данном случае актуализируемого как экспериенцир), нейтрализует значение направленности личного глагола и модифицирует их в глаголы, выражающие реакцию наблюдателя. Во всех трех подгруппах модусный характер значения оценочности предполагает также объект оценки - комплемент аппозитивного характера (инфинитивный или герундиальный оборот, придаточное предложение). Оценочность, таким образом, актуализируется (как и в других подгруппах) наличием объекта оценки, а также обозначением субъекта оценки во второстепенном члене предложения. В последней подгруппе в структуре семантики предложения субъект оценки присутствует всегда - он встречается в форме прямого или косвенного дополнения (It surprised me that ....; It flashed through my mind that...). Отношения мо-дусной и диктумной частей предложения можно определить как обратную причинно-следственную связь, т.к. значение модусного глагола определяет психофизическую или эмоциональную реакцию, наступающую как следствие восприятия события, актуализирующегося пропозициональной (дик-тумной) части.
Как показало исследование материала, функционально-безличные предикаты в структуре безличного предложения представляют гораздо более обширный класс и обладают мощным функциональным потенциалом. Именно этот класс предикатов, демонстрирующий вариативные возможности своей семантики, наиболее ярко манифестирует зависимость предикатной семантики от типа и модели предложения.
Обращает на себя внимание тот факт, что все рассматриваемые модели безличного предложения с глагольными предикатами так или иначе включают в общий семантический рисунок сентенциональной конфигурации фигуру наблюдателя (имплицитно или эксплицитно). Подтверждение этого факта обнаруживается в общем свойстве всех высказываний, которые могут быть описаны как безличные - их истинности (ср. *It is raining, but I don ’t think so), вытекающей из свойства верифицируемости (для оценочных предложений свойство верифицируемости модифицируется в ар-гументируемость): «В основе пропозиции, содержащейся в любом
утвердительном высказывании, лежит некий источник информации, при этом если вопроса об истинности пропозиции не возникает, то это может означать лишь одно - что в препозитивном содержании отражено первичное (практическое) знание об описываемом фрагменте действительности, т.е. знание, основанное на непосредственном чувственном восприятии» [4, с. 147]. Теснейшая связь безличных предложений с восприятием как основой всей речемыслительной деятельности человека, таким образом, выдвигает безличные предложения в статус языковых средств актуализации фундаментальных значений, основанных на непосредственной наблюдаемости событий, происходящих в перцептивном поле человека.
Подводя итог сказанному, можно сказать, что языковые значения в широком смысле участвуют в концептуализации одного и того же онтологического фрагмента, обусловливая наличие собственной коммуникативно-функциональной значимости различных синтаксических структур, в том числе синонимичных, таким образом, различия в выражении, казалось бы, аналогичного содержания позволяет «высветить» различную базовую семантику сравниваемых структур. Можно сказать, что семантический и коммуникативный планы диктуют выбор синтаксической структуры для оптимального выражения интенций говорящего.
Список литературы
1. Алисова Т.Б. Семантико-коммуникативный субстрат безличных предложений // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. - М., 1969. - С. 2736.
2. Арват Н.Н. Семантическая структура безличных предложений в современном русском литературном языке: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - М., 1976.
3. Игнатюк Ю.С. Безличные предложения и особенности их функционирования в современном английском языке (на материале языка Великобритании, США и Австралии): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1978.
4. Кравченко А.В. Вопросы теории указательности: Эгоцентричность. Дейктич-ность. Индексальность. - Иркутск: Изд-во Иркутского университета, 1992.
5. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. - 8-е изд. - М.,
2001.