ББК 81.2 Англ. YAK 811.111
Т.М. ВЛАСОВА, М.Б. ДЮЖЕВА
'Г
КИНЕСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ОУЕНКИ В АНГЛИЙСКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ДИСКУРСЕ
T.M. VLASOVA, M.B. DYUZHEVA
BODY LANGUAGE AS A MEANS OF EXPRESSING EVALUATION IN ENGLISH LITERARY DISCOURSE
Речевые сообщения являются не единственным способом передачи информации в дискурсе. Многочисленные исследования показали, что невербальные сигналы играют значительно более важную роль в процессе коммуникации. В статье рассматриваются виды оценочных иллокутивных актов, которые могут быть реализованы с помощью кинесических средств общения. Исследование проводилось на материале англоязычных художественных текстов, в которых отражён дискурс, имеющий место в реальных ситуациях общения.
The article deals with evaluative communicative acts, which are used to express a speaker's evaluation of some discourse components and are realized by means of body language. The study is based on English fictional texts, which are considered to be a reliable source of linguistic information as they reflect real life discourse and real ways of communication.
Ключевые слова: оценка, дискурс, невербальные средства общения, кинесика, коммуникативный акт, вердиктивность, экспрессивность.
Key words: evaluation, discourse, nonverbal means of communication, body language, communicative act, verdictiveness, expressiveness.
Содержание оценочного коммуникативного акта составляет положительное или отрицательное суждение коммуниканта о составляющих дискурса. Структура оценки включает субъект оценки, с точки зрения которого даётся оценка, объект оценки, сам оценочный элемент и «точку отсчёта», то есть, шкалу оценок и оценочные стереотипы [2, c. 63].
Акт коммуникации, в том числе и оценочный, невозможно представить без поведенческих реакций коммуникантов (кинесики), так как они способны передавать большой объем информации при общении людей как самостоятельно, так и в сочетании с речевыми средствами. Для нормального протекания коммуникации крайне важны различные контакты, такие как визуальные и тактильные [7, с. 322]. Кинесические коммуникативные акты способны нести оценочные значения, то есть выражать оценку коммуникантом различных элементов ситуации общения, например:
• «I'm afraid I live a very dull life compared to you.»
«I wouldn't say that,» her father said, pouting [21, с. 65]. (Выражением своего «надутого» лица герой транслирует своё негативное отношение к высказыванию дочери).
В ходе естественного общения на оценку часто наслаивается эмоциональная реакция коммуниканта, вызванная данной оценкой, или его отношение к объекту оценки, сформированное в результате этой оценки, поэтому в реальном дискурсе имеет место многомерность значения коммуникативного знака, который в этом случае можно квалифицировать как эмоционально-оценочный. Эмоционально-оценочный коммуникативный акт является результатом отражения взаимодействия эмоциональности и оценки: эмоций как психических переживаний субъектом своего отношения к окружающему и оценки как результата этого процесса, например:
• «Besides, I haven't exactly decided to go yet.»
Chet rolled his eyes to the ceiling [17, с. 264]. (Кодифицированное значение мимического жеста, используемого автором для описания реакции героя на сообщение партнёра, - выражение раздражения и досады, что является результатом отрицательной оценки героем коммуникативного поведения партнёра).
А.А. Арский пишет о моральных оценках (порицание, похвала, обвинение, оправдание, и т.д.), которые обращены к чувствам адресата и базируются на принятых в данном социуме критериях морали. Их он считает оценочными воздействиями и противопоставляет их эмоциональным речевым воздействиям, которые связаны не с общественными, а межличностными субъективно-эмоциональными отношениями (оскорбление, ласка, угроза, одобрение и т.д.) [1, с. 19-20]. Однако речевые акты порицания, похвалы и им подобные выражают не только оценку, но и отношение к объекту оценки, поэтому их нельзя отнести к чисто оценочным актам. На значение оценки наслаивается значение вердиктивности, т. е. суждения, мнения об объекте оценки, например:
• ...«D'you know what number I am now?»
«As a matter of fact I do.» She smiled. «You're are in the top fifty» [21, с. 86]. (Улыбка сигнализирует одобрительное отношение девушки к обсуждаемой ситуации).
Как видно из приведённых выше примеров, используемые коммуникантами кинесические средства общения могут не только выражать их оценку компонентов дискурса, но и транслировать их отношение к объекту оценки, а также нести информацию об эмотивной реакции субъектов оценки.
Считается, что невербальные средства общения обладают большей надёжностью и достоверностью, чем вербальные: сказать можно, что угодно. Н.А. Красавский отмечает, что паралингвистами экспериментально установлен факт недоверия коммуникантов к вербально оформленным высказываниям, поэтому при общении людей невербальное поведение вызывает больше доверия, чем вербальное. К тому же невербальные способы коммуникации значительно более действенны, более эффективны, особенно для конфликтных ситуаций, изобилующих эмоциональной напряжённостью отрицательного характера [6, c. 66-67].
Кинесика включает такие невербальные средства общения, как выражение лица, взгляд, жесты, положение тела, прикосновение, физические реакции, использование пространства. Рассмотрим на примерах, как конкретные средства кинесики применяются для выражения оценочных значений.
Мимика
Мимика и выражение лица способны транслировать информацию об эмоциях коммуникантов и отражать их оценочные реакции на поведение партнёра по коммуникации, например:
• «We can make it about women refugees if you like.»
Clarissa rolled her eyes [16, с. 290]. (А.В. Олянич отмечает эмоциоген-ность фасциальных (или мимических) презентем [9, c. 200]. В данном примере предложение партнёра вызывает раздражение и досаду героини, которые она демонстрирует с помощью мимического жеста).
• «Don't ever hit her,» she tells her father. Ramon's face darken [20, с. 371]. («Потемневшее» лицо Рэймона отражает его негативную оценку попытки дочери регулировать его поведение).
• «I just took her to school.»
Terri's eyes shut. «Elena's with my mother,» she murmured to Chris [20, с. 350]. (Мимический жест героини выражает облегчение, испытываемое ею после получения позитивной информации).
• «Richie's dead.» His eyes widened slightly; that was all [20, с. 353] (Кодифицированное значение мимического жеста, используемого автором для описания реакции героя на сообщение партнёра - выражение удивления, страха, сильного волнения).
• «Toni, I haven't got time to explain.» She scowled [21, с. 73]. (Недовольное выражение лица является сигналом негативной оценки коммуникативной ситуации).
• «I believe you work at home.»
«I do.» Richie's face became alight with pleasure [20, с. 320]. (Автор вербализует эмоцию, «написанную» на лице и отражающую положительную оценку).
• Chris gave a grimace of disgust [20, с. 318]. (Хотя слово grimace уже в дефиниции содержит указание на то, что это некрасивое, искажённое выражение лица, автор идентифицирует эмоционально-вердиктивный характер данной мимической реакции - гримасы).
Жесты
По определению Ю.В. Николаевой, жесты - это знаковые кинетические единицы выражения и передачи информации. Они могут как сопровождать речь, так и использоваться независимо от речи [8, c. 48]. В дискурсе жесты могут успешно применяться как оценочные коммуникативные единицы, отражая эмоциональное состояние коммуникантов или их отношение к составляющим коммуникативной ситуации, например:
• 'She wouldn't stay. Very upset she is,' he said, wagging a finger at me. 'Said she couldn't come into such a hostile environment' [19, с. 213]. (Говоря о том, что его подруга была расстроена, герой с помощью жеста выражает дочери порицание за то, что та позволила себе нелестно отозваться о ней и обидеть её).
• «Get rid of the cat!» the inspector says loud and clear. Mrs. Nick stands there with her arms folded, like a regular battle-ax. «I not get rid of no cat» [14, с. 89]. (Жест «скрещенные на груди руки» является кодифицированным сигналом вызова или защиты от партнёра, коммуникативное поведение которого оценивается субъектом как негативное).
• I pointed out to the No Smoking sign and I asked if they were taught to read in Lockmaster. They gave me a finger and went on puffing [14, с. 22]. (Герой сделал замечание курящим молодым людям, которым это не понравилось, и они выразили свою оценку коммуникативного поведения героя с помощью презрительного грубого жеста).
• «I'll finish up here and go.» Louise nodded rather coldly [18, с. 65]. (Основная функция кивка - показать, что Луиза восприняла информацию; дополнительная, вербализованная автором модификатором coldly - выразить отрицательную оценку услышанного).
Физические реакции
Физиологические реакции на определённые дискурсные составляющие являются непроизвольными, они не поддаются контролю, их трудно скрыть, они безжалостно «выдают» внутреннее состояние и эмоции, испытываемые коммуникантами и связанные с данными эмоциями оценки. Поскольку они не могут симулироваться, то не способны служить способом передачи эмоций, являясь только проявлением душевного состояния, вызванного их оценками коммуникативного поведения партнёра, например:
• «We've got a big problem with the National Health account,» Brian said.
Terese's mouth went dry [17, с. 40]. (Резко отрицательное отношение к
возникшей финансовой проблеме вызывает реакцию страха и паники, которые находят своё выражение в «пересыхании рта» - неконтролируемой физической реакции).
• «Look! There's Humbert Humbert and Lolita.»
Raymond's face reddened [21, с. 47]. (Покрасневшее лицо выдаёт возмущение и гнев героя по поводу злой шутки подростков).
• «You threatened to kill Richie. Elena told me months ago.»
Terri felt her body stiffen [20, с. 391]. (Напряжение тела является отрицательной реакцией на полученную героиней информацию).
Прикосновение
Прикосновение - важное средство для выражения тёплого чувства, поддержки, любви. Даже самый лёгкий тактильный контакт может создать позитивную атмосферу при общении, отражая положительную оценку коммуникантом партнёра в целом и его поведения, в частности, например:
• Reaching out, he took hold of her hand, kissed her fingers. «I love you, Elizabeth, I always have» [10, с. 238].
• Turning to Kat, she squeezed her shoulder affectionately [10, с. 120].
• «I'll be here by nine.»
Louise wound her arms around his neck and kissed his cheek and his ear [18, с. 48].»
Об оценочном значении тактильных жестов пишет Л. Бускаглиа (L. Buscaglia): «If you like what somebody says, go up and give them a hug» [15, c. 37]. Однако использование этого невербального средства строго регламентировано, поскольку оно предполагает определённую близость отношений.
Помимо качественной характеристики (хорошо-плохо), оценка может иметь и количественную характеристику, которая находит отражение в степени интенсивности выражения оценки [5, c. 131-132]. Основным фактором, способствующим интенсификации оценочного значения, является эмоциональное состояние коммуникантов. Н.А. Красавский замечает, что, хотя оценочный иллокутивный акт сочетает в себе вербальные и невербальные знаки, в определённых коммуникативных актах, особенно эмоционально насыщенных, отражающих эмоциогенные жизненные ситуации, невербальным поступкам коммуникантов принадлежит функция доминанты [6, с. 66].
В ходе исследования были выявлены следующие средства интенсификации оценки:
1) Квантификаторы - слова, указывающие на интенсивность проявления признаков оценки коммуникантами компонентов коммуникативной ситуации, например:
• Rose chuckled richly. «I published,» she said. «I'd have thought a clever lad like him would have looked me up» [18, с. 216]. (Роуз «от души» смеётся над недогадливостью героя, который давно мог бы все узнать, прочитав её публикации).
• 'You will never have what I have had with Nathan.' She turned deathly white. 'We'll see' [14, с. 284].
2) Кластерное использование невербальных сигналов с оценочным значением, например:
• «I enjoy my work,» Miriam said, steadfastly smiling. The old woman snorted. «Lady Bountiful,» she said spitefully [18, с. 77]. (Презрительное отношение к собеседнице выражено не только «фырканьем», но и тоном голоса).
• I got really angry and... I slapped him across the face, and I said, «That's from all of us, for hurting us», and walked out of the room and slammed the door [11, с. 34]. (Сообщение о том, что отец втайне от детей женился, вызывает у Дианы резко негативную реакцию: она даёт отцу пощёчину и уходит, громко хлопнув дверью).
• «You don't like Teresa Peralta, do you?»
Warner blinked. Slowly she answered, «No» [20, с. 418]. (Замешательство Уорнер передаёт не только кинесическая реакция, но и характеристика речи -её замедленный темп).
• Quietly Salinas asked, «Did you ever see Helena naked?»
Carlo's eyelids dropped. To Paget his son looked like someone who has received a blow to stomach [20, с. 446] (Мимический жест, а также общий вид мальчика отражают его душевные страдания, интенсивность которых становится понятной читателю благодаря использованному писателем сравнению).
• «I promise you I'll think about it.»
Rose grunted in disdain and stamped into her van and slammed the door behind her [18, с. 133] (Неартикулируемый звук, выражающий презрительное отношение к собеседнику, усилен жестом).
3) Сочетание вербальных и невербальных способов выражения оценки и связанных с ней иллокутивных смыслов, например:
• «How's your work going?» «I love it.» She smiled [21, с. 91].
• 'I hate London too,' said Jack, and kicked the table [19. с. 303].
• «All he wanted was you to feel sorry for him.»
Elena's eyes filled with tears. «That's not true!» she exclaimed [20, с. 392].
• 'Shut up!' Kate's voice was like a whiplash. Her eyes were filled with loathing. "You're despicable' [22, с. 470].
• 'No, no, no!' said Jack, stamping his foot. 'I hate them' [19, с. 272]. (Любимого мороженого нет в продаже, и ребенку предлагается другой вид; его отказ взять это мороженое сопровождается вербальным и невербальным выражением оценки и резко отрицательного отношения к нему).
• «Her eyes were now sparkling. She broke into a smile. «It sounds lovely» [21, с. 85].
Хотя фасциальные жесты часто отражают неинтенциональную реакцию коммуникантов, иногда эмоциональные оценки, выраженные мимикой, могут симулироваться: участники дискурса используют их в целях достижения своих коммуникативных целей. Так, Л. Броснахан (L. Brosnahan) считает, что мимика может использоваться для того, чтобы обмануть собеседника: «the face is generally considered the most effective liar among the NVC modes, and, therefore, on the scale of credibility, the least trustworthy of nonverbal signals» [12, c. 76]. Рассмотрим несколько примеров, демонстрирующих интенциональное использование мимических средств общения, когда коммуниканты намеренно придают своим лицам то или иное выражение, не отражающее их реальной оценки ситуации, их настоящего отношения, их эмоций, например:
• «I'm not well.» Rose said.
Toby composed his face into an expression of sincere concern [18, с. 100]. (Используя словосочетание composed his face into, автор прямо указывает на интенциональность невербального сигнала, который используется героем для симуляции сочувствия).
• «Chris would never lie to me.»
Salinas' smile became cynical. «Of course. He's far too honest» [20, с. 443]. (Циничная улыбка используется обвинителем для того, чтобы сбить свидетельницу с толку и заставить её дать нужные показания).
• «You bring neither of them any good at all.»
Toby gritted his teeth and kept the smile on his face [18, с. 132]. (Отмеченная вначале реакция (сжатые до скрежета зубы) выдают неинтенциональную, неконтролируемую отрицательную реакцию героя на слова собеседницы; однако, внешняя, интенциональная реакция в виде улыбки призвана продемонстрировать положительное отношение к партнёру по коммуникации).
Симуляция положительной оценки компонентов дискурса не всегда даётся легко и иногда требует больших усилий, например:
• 'I've known your grandmother, Kate, for years.' The smile stayed on Eve's face, but it took a great effort. 'Gran's a darling,' Eve said [22, с. 490] (Ив ненавидит лишившую её наследства бабушку, но показать это - значит скомпро-ментировать себя, поэтому она «изо всех сил» с помощью улыбки демонстрирует своё позитивное отношение к объекту оценки).
Как видно из приведённых примеров, симулированные коммуникативные акты позитивной оценки используются для регуляции взаимоотношений между участниками дискурса. В.В. Дементьев относит эмоционально-оценочные высказывания к группе регуляторов коммуникативных отношений [4, с. 218]. Одним из условий эффективной коммуникации является акцентуация позитивной тональности [3, с. 106-167], которая может осуществляться посредством оценочных коммуникативных актов. Коммуникант, заинтересованный в успехе взаимодействия с партнёром, пытается скрыть или замаскировать свою отрицательную оценку коммуникативного поведения партнёра.
Итак, оценка пронизывает всю речевую деятельность человека и, по мнению И.В. Герасименко, составляет смысл любого высказывания [3, с. 104]. Оценка часто сопровождается выражением эмоций, возникающих у коммуниканта в связи с этой оценкой, или отношения к объекту оценки, обусловленного данной оценкой. Кроме того, коммуникативные акты позитивной оценки способны выполнять регулятивную функцию, способствуя успешному развитию диалога. В последнем случае положительная оценка объекта может симулироваться. Кинесические средства, демонстрирующие оценку объекта, включают выражение лица, взгляд, жесты, прикосновение и физические реакции.
Литература
1. Арский, А.А. Инвективы в высказываниях угрозы и предостережения [Текст] / А.А. Арский. // Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. - Иркутск : ИГЛУ. - 2000. - C. 17-21.
2. Василенко, А.П. Оценочно-эмотивное содержание русских и французских фразеологизмов [Текст] / А.П. Василенко // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов : Грамота, 2010. - № 1 (5) - Ч. 1. - C. 63-65.
3. Герасименко, И.В. Оценка в речевых актах в деловой корреспонденции (диахронический аспект) [Текст] / И.В. Герасименко // Материалы всерос. науч.-практ. конф. «Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков». - Уфа : РИЦ БашГУ, 2010. - С. 103-108.
4. Дементьев, В.В. Непрямая коммуникация [Текст] / В.В. Дементьев. - М. : Гнозис, 2006. - 375 с.
5. Змеева, Т.Е. Коммуникативная интенсификация оценки во французском языке [Текст] / Т.Е. Змеева // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов : Грамота, 2010. - № 1 (5). - Ч. 1. - C. 131-136.
6. Красавский, Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингво-культурах [Текст] / Н.А. Красавский. - М. : Гнозис, 2008. - 374 с.
7. Красных, В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? [Текст] / В.В. Красных. - М. : Гнозис, 2003. - 374 с.
8. Николаева, Ю.В. Функциональные и семантические особенности иллюстративных жестов в устной речи (на материале русского языка) [Текст] / Ю.В. Николаева // Вопросы языкознания. - 2004. - № 4. - C. 48-67.
9. Олянич, А.В. Презентационная теория дискурса [Текст] / А.В. Олянич. - М. : Гнозис, 2007. - 407 с.
10. Bradford B.T. Being Elizabeth [Текст] / B.T. Bradford. - London : Harper, 2009. -446 p.
11. Bradford, S. Diana [Текст] / S. Bradford. - London : Penguin Books, 2006. -441 p.
12. Brosnahan, L. Russian and English Nonverbal Communication [Текст] / L. Brosnahan. - M. : Bilingua, 1998. - 120 p.
13. Brown, L.J. The Cat Who Said Cheese [Текст] / L.J. Brown. - New York : Jove Books, 1997. - 264 p.
14. Buchan, E. Revenge of the Middle-Aged Woman [Текст] / E. Buchan. - L. : Penguin Books, 2002. - 358 p.
15. Buscaglia, L. Love [Текст] / L. Buscaglia. - Toronto : Ballantine Books, 1985. -206 p.
16. Cleave, C. The Other Land [Текст] / C. Cleave. - London : Sceptre, 2009. - 378 p.
17. Cook, R. Contagion Текст] / R. Cook. - London : Pan Books, 1997. - 529 p.
18. Gregory Ph. Perfectly Correct [Текст] / Ph. Gregory. - London : HarperCollinsPublishers, 1997. - 294 p.
19. Moriarty, S. In My Sister's Shoes [Текст] / S. Moriarty. - New-York : Penguin Books, 2008. - 314 p.
20. Patterson, R.N. Eyes of a Child [Текст] / R.N. Patterson. // Reader's Digest Condensed Books. Vol 3. - New York : the Reader's Digest Association, Inc., 1995. - P. 299-496.
21. Segal, E. Prizes [Текст] / E. Segal // Reader's Digest Condensed Books. Vol 3. - New York : the Reader's Digest Association, Inc., 1995. - P. 7-160.
22. Sheldon, S. Master of the Game [Текст] / S. Sheldon. - London : Harper, 2005. -673 p.