Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. № 1
ТЕОРИЯ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
С.М. Кащук
КИБЕРЧТЕНИЕ ВО ФРАНКОФОННОМ ВИРТУАЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ
Начало XXI в. стало переходным периодом от книги печатной к книге цифровой. Таким образом, сегодня можно говорить о существовании еще одного вида чтения - киберчтения. Полагаем, что обучение кибер-чтению на иностранном языке должно стать объектом преподавания в отечественных средних и высших учебных заведениях, поскольку умение работать с гипертекстовым документом на иностранном языке - одна из компетенций учащихся XXI в.
Ключевые слова: гипертекст, дидактика, киберчтение, компетенции, мультимедиа, текст, чтение.
As we know, hypertext is the main constituent of multimedia technologies. We consider the usage of hypertext documents to be the most interesting aspect in teaching of reading on the advanced level. The process of reading as a part of social and cultural experience evolves together with readers. It's evident that the process of reading as of visual perception and comprehension of the written speech will evolve with the development of technical opportunities of digital technologies.
Key words: hypertext, didactics, cyber reading, competence, multimedia, text, reading.
Книги в цифровом формате, электронные энциклопедии и словари, виртуальные библиотеки, гипертекст... Появление информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) и мультимедиа существенным образом изменило и продолжает изменять формат книг.
Специалисты в области использования ИКТ в современном обществе отмечают, что само понятие культура может быть представлено сегодня в двух плоскостях - статичной и динамичной. В первом случае понятие культура может быть рассмотрено как набор определенного количества информации о развитии человечества, требующей правильного хранения, сортировки и обеспечения свободного доступа. Во втором случае мы можем рассматривать культуру прежде
Кащук Светлана Михайловна - канд. пед. наук, доц. кафедры французского и немецкого языков Коломенского государственного педагогического института; тел.: 8-926-325-62-70, e-mail: ksml@bk.ru
всего как продукт человеческой деятельности, творчества, суть ее - идеи в постоянной динамике.
Следует отметить, что культурная составляющая - основа современного информационного общества. Таким образом, текст, являясь культурным продуктом человеческой деятельности, также может быть рассмотрен нами как в статичной, так и в динамичной плоскости. Статичный текст на бумажном носителе продолжает и сегодня, безусловно, играть существенную роль в образовании, сохраняя и передавая информацию о культурном развитии современного общества.
В то же время благодаря современным мультимедиатехнологиям появилось новое виртуальное пространство для создания и распространения текста. Появление нового текстового виртуального пространства, несомненно, требует осмысления как с философской, так и с дидактической точки зрения. Современным исследователям в области обучения иностранным языкам предстоит ответить на следующие вопросы:
• каковы перспективы и закономерности развития текста в виртуальном пространстве?;
• каковы перспективы его использования в преподавании иностранных языков?
Важным является также вопрос о том, какие изменения претерпит сам процесс чтения, насколько чтение виртуального текста в киберпространстве (киберчтение) отличается от чтения текста на бумажном носителе.
Виртуальная книга (e-book) - яркий пример проникновения современных технологий в область творческой деятельности человека. Процесс перехода от книги на бумажном носителе к книге виртуальной продолжает вызывать бурные споры. Так, например, некоторые французские специалисты в области книгоиздания заговорили даже о возможном исчезновении книги как материального объекта и ее замене электронной книгой. Однако, по мнению большинства специалистов, наиболее вероятным остается параллельное сосуществование книг реальных и виртуальных.
Итак, на сегодняшний день очевидным является тот факт, что развитие мультимедиатехнологий и использование их последних достижений в процессе обучения иностранным языкам будут иметь гораздо более ощутимые последствия, чем те технические новшества, которые были привнесены в систему языкового образования в середине прошлого века.
Приведем примеры определений понятия мультимедиа, предлагаемых отечественными и зарубежными специалистами в области обучения иностранным языкам.
Согласно определению, данному группой французских специалистов в области использования мультимедиатехнологий в обучении Le GAME (Groupe audiovisuel et multimédia de l'édition), multimédia est une oeuvre qui comporte sur un même support un ou plusieurs des éléments suivants: texte, son, images fixes, images animées, programmes informatiques et dont la structure et l'accès sont régis par un logiciel permettant l' interactivité (мультимедиа - это продукт, сочетающий в себе текст, звук, статичное и подвижное изображение и программы, обеспечивающие согласованное управление всех составных частей и интерактивность).
В русскоязычном виртуальном пространстве на сайте глоссарий.т (glossary.ru) находим следующее определение: мультимедиа - совокупность компьютерных технологий, одновременно использующих несколько информационных сред: графику, текст, видео, фотографию, анимацию, звуковые эффекты, высококачественное звуковое сопровождение. Технологию мультимедиа составляют специальные аппаратные и программные средства.
Нетрудно заметить, что в определениях, данных отечественными и зарубежными специалистами, нет существенных различий. Исходя из данных выше определений можно сделать вывод, что основу мультимедиатехнологий составляют технические средства, которые обеспечивают возможность появления на экране компьютера текста, звука и статичного или подвижного изображения, а также специальные аппаратные и программные средства.
Как известно, основной составляющей мультимедиатехнологий является гипертекст. Впервые вопрос о гипертексте был затронут в статье V. Bush1, написанной еще в 1945 г., где автор описывает машину Метех (сокращение от слов memory exender), способную архивировать документы совершенно новым способом. Автор статьи предлагал, например, перейти к ассоциативным ссылкам, которые позволяли бы при работе с текстом быстро находить дополнительную информацию, используя тематические, категориальные или лингвистические связи, без выноса ссылок в конец страницы или главы. Предполагалось, что подобная машина сможет свободно циркулировать между текстами, делая возможным добавление комментариев или дополнительных записей к изучаемой информации. Таким образом, появился один из основных принципов мультимедиа-технологий - принцип навигации.
Двадцать лет спустя T. Nelson2 предложил термин "гипертекст" для обозначения системы, обеспечивающей пользователю доступ
1 См. в кн.: Lancien Th. Le multimédia // Didactique des langues étrangères. CLE Internationale. Paris, 1998. Р. 20.
2 Ibid. P. 21.
к большому числу текстов через многочисленные связи и предоставляющей возможность их копировать, связывать и аннотировать. Данный проект, названный Xanadu, впервые предложил систему гипертекстов, которая получила самое широкое распространение и использование в наши дни.
Интересным, на наш взгляд, может быть использование гипертекстового документа в обучении чтению на иностранном языке учащихся старших классов и студентов факультетов иностранных языков.
Необходимо отметить, что, являясь социальным и культурным опытом, процесс чтения эволюционирует вместе с читателями.
Р.К. Миньяр-Белоручев выделяет три вида чтения:
• учебное чтение используется на начальных этапах обучения с целью научить складывать из букв слова, правильно произносить слова и предложения, приобрести необходимую беглость чтения;
• информативное чтение используется с целью извлечь информацию из текста. Если извлечение смысловой информации не требует дискурсивных процессов и происходит автоматизированно, то можно говорить о поисковом чтении. Если извлечение смысловой информации требует тщательного прочтения и анализа, то поисковое чтение уступает место изучающему;
• динамическое чтение, которое определяется как поисковое, осуществляется в высоком темпе. Основная цель динамического чтения, которое Р.К. Миньяр-Белоручев называет еще целеустремленным чтением, - выделить наиболее существенное.
Как известно, начало XXI в. стало переходным периодом от книги печатной к книге цифровой. В связи с этим возникает вопрос: насколько смена носителя информации (переход от бумаги к цифровому формату) способна изменить поведение читателя?
Очевидным является тот факт, что процесс чтения как зрительного восприятия и понимания письменной речи будет эволюционировать с развитием технических возможностей мультимедиатехнологий.
Поскольку текст на экране компьютера представлен в формате гипертекстового документа, то он отличается от напечатанного на бумаге возможностью внесения изменений и дополнений в любой момент чтения. Два читателя, имеющие равные технические возможности, не прочтут одинаково один и тот же виртуальный текст, поскольку каждый сможет дополнять его ссылками, основываясь на собственном выборе и социальном опыте. Активность читателя повышается, и он становится в некотором роде соавтором, а сам текст из законченного превращается в произведение с продолжением. Таким образом, сегодня можно говорить о существовании еще одного вида чтения - киберчтения.
Основа динамического чтения - поисковое чтение, осуществляемое в высоком темпе. Основой киберчтения можно считать дина-
3 ВМУ, лингвистика, № 1
мическое чтение текста на экране компьютера с использованием гиперссылок. Цель всех перечисленных выше видов чтения - поиск и извлечение информации из прочитанного. Разница заключается лишь в скорости данных процессов и активности читателя, которая существенно возрастает в процессе киберчтения.
Сегодня уже можно говорить об авторах виртуальных литературных произведений, которые настойчиво побуждают своих читателей к интерактивности, непосредственному участию в построении литературного произведения.
Первым автором гипертекстового романа "Afternoon", написанного на английском языке, считается Michael Joyce. В настоящее время немало франкофонных виртуальных авторов предлагают свои мультимедиароманы в Сети. Это, например, Renaud Camus, Lucie de Boutiny, Anne-Céline Brandebourger, которая, в частности, заметила: «Les possibilités offertes par l'hypertexte m'ont permis de développer et de donner libre cours a des tendances que j'avais déjà auparavant. <...> Mon travail hypertextuel a rendu mon écriture de plus en plus intuitive, plus "intérieur". Cela s'explique sans doute par la nature de la navigation hypertextuelle, le fait que chaque mot peut être un lien, une porte qui s'ouvre sur une histoire.» («Возможности, предоставленные гипертекстом, позволили мне развить и полностью развернуть те наклонности, которые у меня уже были раньше. Работа с гипертекстовым документом делала мой стиль все более и более интуитивным, "идущим изнутри". Это, безусловно, объясняется самой природой гипертекстовой навигации, тем фактом, что каждое слово может стать связующим звеном, дверью, открывающейся в историю».)
Мультимедиароман Lucie de Boutiny под названием "NON_roman multimédia" был напечатан в виртуальном журнале, посвященном вопросам современного искусства, "Synesthésie". Сами создатели журнала говорят о нем следующее: "Revue ouverte aux artistes, chercheurs, diffuseurs, ou individus curieux du futur, ouverts à l'innovation, à la réflexion et au plaisir. A l'heure du multimédia et de l'Internet, notre désir est de décloisonner les pratiques artistiques et de mettre en lien les territoires de connaissance, d'expériences." ("Журнал открыт для деятелей искусства, исследователей и просто интересующихся будущим, для людей открытых для инноваций, размышлений и удовольствий. В эпоху мультимедиа и Интернета мы хотели бы разрушить границы между разными видами искусства, а также соединить знания и опыт в различных областях".)
Роман "NON_roman multimédia" и другие произведения Lucie de Boutiny доступны на сайте http//http://www.synesthésie.com (В левом углу экрана находится рубрика Zooms Théoriques. В данной рубрике в разделе Ressources в алфавитном порядке даны фамилии авторов 34
литературных виртуальных произведений и критических заметок. В разделе под буквой "В" находится фамилия Boutiny (de) Lucie, являющаяся гиперссылкой и позволяющая выйти как на сам роман, так и на сведения об авторе.)
Полагаем, что обучение киберчтению на иностранном языке в современном виртуальном пространстве должно стать объектом преподавания в отечественных средних и высших учебных заведениях. Киберчтение позволит преподавателю иностранного языка работать с современными аутентичными текстами, которые предлагаются читателям легально и бесплатно. Кроме того, умение работать с гипертекстовым документом на иностранном языке должно стать одной из компетенций учащихся XXI в.
Список литературы
Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому язык: Учебное пособие для педагогических институтов. М., 1990. Lancien Th. Le multimédia // Didactique des langues étrangères. CLE Internationale. Paris, 1998.
Lebrun M. Théories et méthodes pédagogiques pour enseigner et apprendre. Editions
De Boeck Université. Bruxelles, 2007. www. synesthésie.com www.glossary.ru www.educaunet.org