Научная статья на тему 'Кельтские элементы в топонимике артуровских романов М. Стюарт'

Кельтские элементы в топонимике артуровских романов М. Стюарт Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
745
133
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЭРИ СТЮАРТ / АРТУРОВСКИЕ РОМАНЫ / ЛЕГЕНДЫ / КЕЛЬТСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ / ТОПОНИМИКА / КЕЛЬТСКИЕ ТОПОНИМЫ / ОЙКОНИМЫ / ГИДРОНИМЫ / ОРОНИМЫ / ХОРОНИМЫ / MARY STEWART / ARTHURIAN NOVELS / LEGENDS / CELTIC ELEMENTS / TOPONIMY / CELTIC TOPONYMS / OIKONYMS / HYDRONYMS / ORONYMS / HORONYMS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Анисимов Андрей Борисович

Рассмотрены кельтские элементы в топонимике артуровских романов английской писательницы Мэри Стюарт. Установлено, что наряду с исконно кельтскими топонимами использованы латинизированные кельтские названия.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Celtic elements in the toponimy of the Arthurian novels by Mary Stewart

There are considered Celtic elements in the toponimy of the Arthurian novels by English writer Mary Stewart. It is determined that along with that native Celtic toponyms there are used Latinized Celtic place-names in the novels.

Текст научной работы на тему «Кельтские элементы в топонимике артуровских романов М. Стюарт»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

УДК 811.111

А. Б. Анисимов

КЕЛЬТСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ В ТОПОНИМИКЕ АРТУРОВСКИХ РОМАНОВ М. СТЮАРТ

Рассмотрены кельтские элементы в топонимике артуровских романов английской писательницы Мэри Стюарт. Установлено, что наряду с исконно кельтскими топонимами использованы латинизированные кельтские названия.

Ключевые слова: Мэри Стюарт, артуровские романы, легенды, кельтские элементы, топонимика, кельтские топонимы, ойконимы, гидронимы, оронимы, хоронимы.

A. B. Anisimov

The Celtic elements in the toponimy of the Arthurian novels by Mary Stewart

There are considered Celtic elements in the toponimy of the Arthurian novels by English writer Mary Stewart. It is determined that along with that native Celtic toponyms there are used Latinized Celtic place-names in the novels.

Key words: Mary Stewart, Arthurian novels, legends, Celtic elements, toponimy, Celtic toponyms, oikonyms, hydronyms, oronyms, horonyms.

Пенталогия английской писательницы Мэри Стюарт

- одна из самых прославленных Артуриан ХХ века. Все пять романов («Кристальный грот», «Полые холмы», «Последнее волшебство», «День гнева», «Принц и паломница») объединены общим замыслом и изображают Британию ^У1 веков. Главными героями в этих романах выступают персонажи артуровских легенд.

Особое внимание в своей пенталогии М. Стюарт уделяет использованию различных топонимов. Каждый роман пенталогии сопровождается географической картой, на которой изображена Британия, с отмеченными местами расположения городов, крепостей, а также отдельных областей. В концовках романов («От автора») писательница излагает свои соображения по поводу названия некоторых местностей, где включает исконно кельтские и латинизированные кельтские названия.

Согласно Гальфриду Монмутскому [1], Тинтагел (Тинтаджел) - место зачатия короля Артура. Тинтагел у Гальфрида называется Тинтаголь. В цикле легенд и романов о Тристане и Изольде [2] Тинтагел является резиденцией короля Марча, дяди Тристана. По своей

АНИСИМОВ Андрей Борисович - к. филол. н., доцент кафедры перевода ИЗФиР СВФУ.

E-mail: anis_and@mail.ru

этимологии данное название восходит к корнуэльскому языку (первый элемент tin означает «крепость», второй элемент, возможно, устаревшая форма имени собственного); древнеанглийская форма - Tintaieol.

Что касается Корнуолла, то эта область вообще является местом действия многих артуровских легенд. Этот хороним сохранил свое бриттское название: древнеанглийское Cornwallas - гибридное слово, первый компонент которого восходит к кельтскому Cornovii - названию племени, означающему «народ, живущий на мысу», а второй компонент walas, wealas

- древнеанглийское название кельтов - «чужестранцы» (ср. бретон. Kerneo; валл. Cernyw (сущ. Корнуолл), Cernywaidd (прилагат. Корнуэльский)) [3].

На карте Великобритании нет точного исторического соответствия Камелоту, знаменитому замку короля Артура. Мэри Стюарт в своих романах отождествляет Камелот с холмом возле Южного Кэдбери. С этой самой местностью писательница также связывает легендарный Камлан, место последней битвы Артура с Мордре-дом. Слово «Камланн» (Camlann) соответствует бриттскому Camboglanna - «crooked bank» («изогнутый берег») или, хотя и маловероятно, Cambolanda - «crooked enclosure» («изогнутое огороженное место») [3].

Название легендарного Авалона, «острова

в?

блаженных», впервые появляется в «Истории бриттов» Гальфрида Монмутского. Этимологически топоним восходит к валлийскому afalau или afallon, что означает «яблоко». Гальфрид дает вполне верный перевод названия и его этимологию (валлийский Ynys Avallach буквально означает «остров яблок») [1]. С конца XII в. местонахождение Авалона связывают с районом расположения Гластонберийского монастыря

- монастыря бенедиктинцев близ Бата, одного из самых древних и влиятельных в Англии.

Первоначальным названием Гластонбери было Glastonia, производное от кельтского слова glaston

- «сине-зеленый» или, если точнее, «вайда» - растение, из которого получали сине-зеленый краситель. Это растение действительно до сих пор встречается в этих местах. В римский период местность носила название Glasnonium - латинизированный кельтский топоним, где кельтская основа оформлена латинским окончанием -ium. М. Стюарт отождествляет Авалон с современным Гластонбери (Glastonbury). В то же время писательница упоминает и кельтский вариант названия данной местности - Ynys Witrin: «... the Island was called Ynys Witrin, the Isle of Glass. Sometimes, now, men call it Avalon» [4, p. 229].

Ynys Witrin - кельтский вариант названия данной местности, относимый ранними хрониками ко времени до захвата в VII в. этой местности саксами. Название Ynys Witrin переводится с валлийского как «стеклянный остров».

Еще одним местом, связанным с артуровскими легендами, является Динас Эмрис (Dinas Emrys) -земляная крепость на вершине холма на южной окраине Сноудонии (Северный Уэльс). В переводе с валлийского Динас Эмрис означает «Крепость Амброзия» [4]. Под именем Эмрис подразумевается Амброзий Аврелиан, в валлийской традиции известный как Эмрис Влединг. В ходе археологических раскопок земляной крепости в 1950-х гг. были обнаружены следы построек, относящихся к различным временным периодам, в том числе и жилое здание V в., в котором проживало, по всей видимости, процветающее семейство христиан [5].

Как уже отмечалось, в пенталогии М. Стюарт топонимы представлены в основном кельтскими и латинизированными кельтскими названиями.

Самым первым субстратным слоем топонимов Британии являются географические названия кельтского происхождения.

О топонимии кельтов доримского периода на Британских островах судить трудно, так как географические карты данного периода отсутствуют. Сведения о кельтской топонимии содержатся в сочинениях Птолемея, Тацита, Цезаря. На основаниях их данных составлена карта Римской Британии [6].

Так, в романах М. Стюарт встречаются такие исконно кельтские названия, как Caer Bannog, Caer Eidyn,

Caer Mord, Caer Y n’a Von, Bryn Myrddin и др. Название Caer Bannog на древнекельтском языке обозначает «Замок горных пиков» (слово «caer» переводится с кельтского как «замок», «крепость»). Это название является собственным толкованием М. Стюарт ряда варьирующихся имен: Карбонек, Карбоник, Каэр

Бенойк, принадлежащих замку, где по преданию Артур обретает Грааль. Другим часто упоминаемым кельтским названием является Bryn Myrddin, который переводится как «Холм Мирддина» (валл. bryn - «холм»). Kerrec и Lanascol - это названия кельтских ойконимов, расположенных в Бретани.

Одним из самых важных элементов в кельтско-латинской топонимии является компонент dunum

- «крепость», «укрепление». По-видимому, кельтской формой было dunos (средний род с добавлением -s к основе); в латинском языке этот элемент был уже представлен формой среднего рода dunum. М. Геллинг [7] предполагает, что форма dunum в так называемом «вульгарном латинском» (Vulgar Latin) стал существовать независимо как заимствование с кельтского языка. В Британии от этого компонента или с его помощью образованы 16 топонимов (хотя возможно и больше). Область географического распространения элемента dunum была огромной: он встречается повсюду в Британии, Галлии и даже на севере Италии. Так, в романах М. Стюарт встречается ойконим Camulodunum - кельт. Camolos - имя бога войны и dunon (dunos) - «крепость». В этом ойкониме латинское окончание -um оформляет сложную кельтскую основу.

Ойконимы с кельтскими компонентами dunum и duro («укрепление», «лагерь») свидетельствуют о характере поселений древних кельтов. Как показывают исторические исследования, у континентальных кельтов были так называемые оппидумы (oppida) городского типа, главным образом, в Галлии. Однако не все кельтские oppida являлись уже городами. Так, oppida жителей Британии представляли собой укрепленные лагеря, защищенные рвом, валом и частоколом, и не использовались как постоянные места жительства, а являлись лишь убежищами и племенными центрами, тогда как кельтское население имело жилища сельского типа [8]. По всей видимости, компонент dunum в составе кельтских ойконимов и служит для обозначения таких убежищ, которые строились в критической ситуации. Строительство городов и дорог римлянами, безусловно, было прогрессом в материальной культуре кельтов. Названия городов могли возникать на месте прежних родоплеменных поселений, вокруг торжищ, например, ойконим с латинским компонентом venta - «рынок». Так, в романах М. Стюарт встречается ойконим-гибрид Glannaventa (кельт. glanna, лат. venta - «рынок»), где второй компонент латинского происхождения. В этом названии римского периода содержится информация о развитии торговли. О хозяйственной деятельности

может свидетельствовать ойконим Rutupiae (ныне порт Ричборо). Согласно Э. Экуоллу [9], кельтское rut означает «лопата», а up относится к кельтским суффиксам. Но по другой версии, это название происходит от небольшого, исторически не засвидетельствованного племени бриттов - рутубии. В пользу этой теории свидетельствует хоронимический суффикс -ae, выделенный Т. Н. Мельниковой [10].

Таким образом, римляне оказали существенное влияние на материальную культуру кельтов, чего нельзя сказать о духовной культуре. Романизации кельтов в этой области затронула лишь малый процент населения. Так, М. С. Садовская [11] объясняет это упорным нежеланием свободолюбивых бриттов воспринимать культуру завоевателей.

Ойконимы кельтского происхождения,

оформленные латинскими окончаниями: -um, -ium, гибридным окончанием -onium, мы будем считать латинизированными кельтскими названиями на основании выводов, сделанных Т. Н. Мельниковой. Среди латинизированных кельтских топонимов, встречающихся в пенталогии М. Стюарт, наиболее частотными оказываются ойконимы с кельтской основой, оформленной латинскими окончаниями -ium (Segontium, Luguvallium, Bremenium, Blestium), -um (Eboracum, Glevum, Brocavum и т. д.) и гибридным окончанием -onium (Bravonium, Viroconium).

Культура древних кельтов отразилась в теотопони-мии, то есть топонимии, мотивируемой названиями богов и культовых обрядов. Кельты были политеистами. Наиболее почитаемыми кельтами был бог войны, которого называли несколькими именами: Belatucardus, Camulos, Coccidios, и он был равен римскому Марсу [12]. Так, это имя встречается в ойкониме Camulodunum.

Кельты также поклонялись богине здоровья Сулис (у римлян - Минерва). В романе «Полые холмы» упоминается ойконим Aquae Sulis (Аква Сулис) -современный Бат (Bath). Исконно бриттское название этого места неизвестно. Римляне назвали это место Aquae Sulis вместо правильного Aquae Solis, что значит «Водяной град» или «Город вод». Обычно считается, что англы назвали Батом пришедший в упадок водный курорт римских времен, поскольку следы горячих бань еще оставались в этой местности в 577 г., когда эту область захватили уэссекские саксы. Английское название никак не связано с римским. Aquae Sulis - это составное гибридное название, в которой сохранен порядок слов, свойственный латинскому языку - определяемое в препозиции, а определение - в постпозиции. В качестве определяемого выступает основа латинского слова aquae - «вода», в качестве определяющего - кельтское латинизированное имя языческой богини с латинским окончанием единственного числа родительного падежа -is.

В «Полых холмах» также присутствует другой

ойконим - Лугуваллиум (Luguvallium) - современный Карлайсл (Carlisle). Возле этой местности происходит битва между саксами и войсками Утера Пендрагона, в которой впервые принимает участие юный Артур. Ойконим Luguvallium происходит от имени языческого бога Lug (в ирландской мифологии покровительствовал кузнечному делу, музыке и поэзии) и латинского слова valeo - «сильный», «здоровый»; -ium является латинским окончанием. Это типичный пример сложного ойконима-гибрида, в котором второй компонент обычно имеет латинское происхождение.

Латинизированный кельтский ойконим Segontium происходит от имени языческого бога Segontios. В этом топониме с кельтской основой кельтское окончание -os заменяется латинским -ium. В Артуриане М. Стюарт употребляется и другое, исконно кельтское название этого ойконима - Каэр-ин-ар-Вон (Caer’n-ar-Von).

Богини нередко покровительствовали рекам и озерам, что нашло, например, отражение в гидрониме -Дэва (Deva).

Гидронимия Британских островов древняя, многие названия рек и озер кельтского происхождения. Примерами кельтских гидронимов в пенталогии являются такие реки, как Camel, Deva, Wye, Severn, Abus, Tywy и др.

Реки Camel и Deva - гидронимы, где -el и -a

- конечные морфемы, названные Т. Н. Мельниковой гидроформантами [10].

В названиях кельтских рек преобладает компонент cam (корнуэл. cam - «извилистый»). В романе «День гнева» М. Стюарт помещает место последней битвы Артура у реки Кэмел (Camel), причем писательница использует именно это современное название. На кельтском эта река называлась Cambula (Camble) -корнуэл. cam и валл. pull - «поток».

Оронимы представлены в романах писательницы названиями гор и островов. Рассмотрим наиболее интересные из них. Сноудон (Snowdon) - гора в Кембрийских горах на территории современного графства Каэрнарвоншир (Северный Уэльс). Интересно проследить долгую историю самого английского названия: Snawdune (1095 г.), Snoudon (1283 г.)

- др.-англ. snaw (снег). dun (гора) [13]. Тем не менее, М. Стюарт в своем повествовании чаще пользуется валлийским вариантом названия данной горы -Y Wyddfa. Следующий ороним - Остров Мона (the Isle of Mona) - ныне остров Англии в Ирландском море. Писательница вводит только валлийский вариант названия этого острова - Mona (ср. валл.Ynys Uon (IX в.), древнеанглийские Anglesege (конец XI в.), Ongulsey (XIII в.)) [13].

Большинство хоронимов, встречающиеся в романах пенталогии имеют кельтское происхождение, например, Dumnonia, Cornwall, Rheged, Elmet, Strathclyde, Dyfed и т. д. Так, хороним Dumnonia (др.-англ. Defnas) происхо-

дит из кельтского слова dumnonii - «глубокие» (имеются в виду глубокие шахты, расположенные на территории Девона); хороним Strathclyde (территория современной Южной Шотландии) - кельтское strath -«долина» и Clyde - название кельтской реки в значении «мойщик» (washer). Этимологию названий таких областей, как Dyfed, Guent, Gwynedd, встречающихся в Артуриане М. Стюарт, выявить не удалось. Но П. Х. Рини предполагает, что эти хоронимы восходят к племенным названиям [14], то есть они образованы от этнооснов. Таким образом, этнонимы довольно широко представлены в хоронимии, в частности в бриттских королевствах и провинциях.

Подлинная этимология названия Лондона остается спорной. Возможно, название Лондон произошел от бриттского Londun - «укрепление на холме» или от кимрийского Llondinas - «корабельная гавань».

Другим современным названием, часто встречающимся на страницах романов М. Стюарт, является ойконим York. Наряду с современным названием писательница также использует, но значительно реже, древнее название этого города - Eboracum, являющееся латинизированным кельтским ойконимом. Пользуясь термином Т. Н. Мельниковой, этот ойконим можно назвать суффиксальным гибридом с латинизированным патронимическим суффиксом -(i)acum. Eboracum происходит от кельтского личного имени Eburos. Т. Н. Мельникова убеждена, что ойкони-мы с патронимическими суффиксами образованы от имени вождей кельтских племен [10]. Англосаксонским захватчикам удалось видоизменить первоначальное кельтское название Eburac или Evoroc в Eofor-wic (Eoforwicceaster - VII в.), заменив первую гласную дифтонгом, а вторую часть слова в топонимическое окончание, к которому они уже привыкли.

На основе выводов М. С. Садовской, отметим, что небольшая кучка романизированной кельтской знати, составлявшая ничтожный процент населения, относилась к билингвам, а взаимодействие языковых коллективов кельтов и римлян в основном носило ограниченный характер. Этим объясняется тот факт, что большинство географических названий Римской Британии осталось кельтским, и было лишь частично латинизировано в результате изменений в звукобуквенном и морфологическом составе в соответствии с языковыми нормами латинского языка. Причем этим изменениям подверглись в основном ойконимы - названия населен-

ных пунктов, тогда как названия рек, озер и гор остались в большинстве своем кельтскими. Тем не менее, римляне и кельты находились довольно долго (43-410 гг. н. э.) в условиях языкового контакта, что не могло не отразится на формировании топонимии Римской Британии.

Подводя итог анализу топонимов в пенталогии М. Стюарт, следует отметить, что ситуация языкового контакта бриттов с римлянами, а затем и с англосаксами привела к тому, что хотя в целом в английском языке количество кельтских заимствований относительно невелико, но в топонимии кельтские элементы оставили заметный след. Это в свою очередь говорит о большей зависимости топонимии от языковых контактов, по сравнению с другими слоями лексики по вполне понятным причинам: топонимия непосредственно

связана с расселением племен и этническим составом населения.

Л и т е р а т у р а

1. Г альфрид Монмутский. История бриттов. Жизнь Мерлина / Пер. А. С. Бобовича. М.: Наука, 1984. - 286 с.

2. Тристан и Изольда. М.: Махаон, 2011. - 160 с.

3. The Oxford Dictionary of English Etymology / Ed. by C. T. Onions. Oxford, Clarendon Press. 1978. - 1024 p.

4. Stewart, M. The Last Enchantment. L., N.Y.: Morrow, 1979.

- 448 p.

5. Ashe G. The Discovery of King Arthur. L., 1985. - 237 p.

6. Crawford O. G. S. Map of Roman Britain. 3rd ed. Chessing-ton: Ordnance Survey, 1956. - 162 p.

7. Gelling M. Place-Names in the landscape. L.: Melbourne, 1984. - 326 p.

8. Широкова Н. С. Древние кельты на рубеже старой и новой эры. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1989. - 224 с.

9. Ekwall E. The Concise Oxford Dictionary of English Place-names. Oxford: At the Clarendon Press, 1960. - 524 p.

10. Мельникова Т. Н. Топонимия Англии в ее историческом развитии. Дисс. ... д. филол. наук. СПб., 1993. - 480 с.

11. Садовская М. С. Борьба бриттов против римского владычества в I - нач. III вв. н. э.: Автореф. дисс. ... к. истор. наук. М., 1968. - 19 с.

12. Oman Ch. English before the Norman Conquest. L.: Methuen and Co. Ltd, 1938. - 679 p.

13. Field J. Place-Names of Great Britain and Ireland. L., 1980.

- 208 p.

14. Reaney P. H. The Origin of English Place-Names. L., 1961.

- 277 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.