Научная статья на тему 'Каузативы в поэтике бурятского эпоса о Гэсэре и их эквиваленты в русском и английском языках'

Каузативы в поэтике бурятского эпоса о Гэсэре и их эквиваленты в русском и английском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
112
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭПИЧЕСКАЯ ОБРАЗНОСТЬ / EPIC IMAGERY / КАУЗАТИВЫ / ПОЛНОЗНАМЕНАТЕЛЬНЫЕ И НЕПОЛНОЗНАМЕНАТЕЛЬНЫЕ КАУЗАТИВНЫЕ ГЛАГОЛЫ / FULLY NOTIONAL AND PARTIALLY NOTIONAL CAUSATIVE VERBS / КОНТЕКСТУАЛЬНЫЕ И ОККАЗИОНАЛЬНЫЕ КАУЗАТИВЫ / CONTEXTUAL AND OCCASIONAL CAUSATIVES / CAUSATIVES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Санжеева Л. Ц.

Цель данной статьи рассмотреть явление каузативности в поэтике бурятского эпоса о Гэсэре. Для более полного теоретического осмысления проблемы каузативности автором выполнены переводы каузативов на русский и английский языки и дан их комментарий.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article examines the phenomenon of causation in the poetics of the Buryat epic of «Geser». The author provides the translation of the causatives into Russian and English and comments on them to give a fuller theoretical coverage of the phenomenon.

Текст научной работы на тему «Каузативы в поэтике бурятского эпоса о Гэсэре и их эквиваленты в русском и английском языках»

КАУЗАТИВЫ В ПОЭТИКЕ БУРЯТСКОГО ЭПОСА О ГЭСЭРЕ И ИХ ЭКВИВАЛЕНТЫ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Л. Ц. Санжеева

Аннотация. Цель данной статьи - рассмотреть явление каузативности в поэтике бурятского эпоса о Гэсэре. Для более полного теоретического осмысления проблемы каузативности автором выполнены переводы каузативов на русский и английский языки и дан их комментарий.

Ключевые слова: эпическая образность, каузативы, полнознаменательные и не-полнознаменательные каузативные глаголы, контекстуальные и окказиональные каузативы.

Summary. The article examines the phenomenon of causation in the poetics of the Buryat epic of «Geser». The author provides the translation of the causatives into Russian and English and comments on them to give a fuller theoretical coverage of the phenomenon.

Keywords: epic imagery, causatives, fully notional and partially notional causative verbs, contextual and occasional causatives.

284

Каузативные глаголы наряду с глаголами умственно-чувственного восприятия и оценки являются предвестником комплекса «сложное дополнение» (Complex Object). Значение комплекса «существительное + инфинитив» определяется значением предшествующего этому комплексу глагола. После глаголов умственного и чувственного восприятия и оценки этот комплекс эквивалентен придаточному дополнительному, присоединяемому союзами что и как, а после глаголов побуждения к действию возможно либо сохранение структуры английского предложения, либо использование придаточного цели, вводимого союзом чтобы. Например: They gеt the project (to be) supported. - Они добиваются того, чтобы про-

ект был поддержан. They made them come. - Они заставили их приехать.

В английском языке существуют следующие глаголы побуждения к действию (verbs of causation and initiation): to allow - дать возможность, позволить, допустить;

to cause - быть причиной, побудить; to enable - сделать способным, позволить;

to force - принуждать, заставить; to get - получать желаемое, добиваться;

to have - иметь желаемое, добиться; to make - сделать так, чтобы ...; заставить;

to permit - дать возможность, разрешить, позволить;

to require - побуждать к действию (требовать, чтобы ...);

to want - хотеть, чтобы...

Каузативные глаголы (далее КГ) во многих отношениях специфичны, тем не менее, они относятся к языковым универсалиям. Феномен каузативности изучается как функционально-семантическая категория, которая находит выражение на разных уровнях языковой системы: на уровне лексики - каузативными глаголами, на уровне синтаксиса -синтаксическими конструкциями. Е. А. Дадуева считает, что семантика КГ не ограничивается лишь побуждением. Важно обозначение воздействия на объекты [1]. В данной работе автор рассмотрела вопросы каузативных и переходных / непереходных глаголов и залога и их взаимодействия; слабопереходные глаголы, когда доминирует сема субъект-ности, сема объектности ослаблена, объекты могут быть опущены (например, танцевала напролет, читает по вечерам); глаголы, требующие винительного падежа со значением объекта, подвергающегося воздействию (бариха - поймать, держать - catch, hold; уяха - привязать, tie up), которые не всеми исследователями отнесены к классу каузативов. Сложным моментом является вопрос об отличии переходного глагола от каузативного. Интерес представляет тот факт, что КГ является объектнонаправленным глаголом, главным результатом действия которого является каузированное действие объекта. Каузативность как категория, выражающая причинно-следственные отношения, может объединять две сферы -причину, то есть воздействие на определенный объект, и следствие (ответное действие объекта). Действие каузативного глагола всегда подразумевает достижение потенциального результата» [1].

В связи с этим вполне оправданно рассматривать каузативные глаголы как отдельный функционально-семан-

тический разряд глаголов, а не как подвид глаголов действия. Значение активности в глаголах действия в семантике каузативов находит свое специфическое выражение, то есть акцио-нально-каузативное и неакционально-каузативное значение. Термин побудительный залог не всегда соответствует семантике глаголов, включаемых в его состав. Отсюда можно сделать вывод о том, что в число каузативов входят глаголы со значением побуждения и без значения побуждения.

В бурятском языке можно поставить под сомнение залогообразующий характер суффиксов побудительного залога - га, -ха, -аа, мотивируя тем, что они способны образовывать активные глаголы от пассивных и переводить непереходные глаголы в переходные. В тюркологии каузатив относят к категории залога наряду с формами актива (действительный залог), пассива (страдательный залог), рефлексива (возвратный залог) и реципрока (взаимно-совместный залог). Но это требует дальнейшего обоснования. Что касается ре-ципрока, можно привести пример из бурятской Гэсэриады: барилдуулха (за- 285 ставлять бороться - make fight) [2, с. 59]. Специфика бурятского языка состоит в том, что, здесь каузативы следует рассматривать не в системе залога, а как особые семантические единицы, являющиеся основным лексическим средством выражения категории каузатив-ности. Каузация в бурятском языке не зависит от грамматического значения залога. Вслед за Е. А. Дадуевой, можно предложить следующее определение каузативного глагола: «Каузативным глаголом называется глагол, обозначающий воздействие на объект с тем, чтобы изменить его состояние или побудить к совершению действия, и имею-

286

щии соотносительный некаузативный коррелят, выражающий то действие, состояние или качество, которое возникло в результате воздействия».

Специальные исследования обнаружили большое количество бурятских каузативов со значением волевого воздействия и потенциально каузи-руемого действия в одной лексеме. Особенностью семантики глаголов волевого воздействия является обозначение желаемого, потенционального каузируемого действия другой лексемой, выраженной в русском языке инфинитивом, а в бурятском - причастием, например: уговаривать выйти - га-рахъень аргадаха. В бурятском языке также выделяются каузативные суффиксы: -га, -гаа, -ха, -хаа, -аа, -уул, -лга и их разновидности. Контекстуальные каузативы могут актуализировать или нейтрализовать каузативную сему (например: сердце оттаивает). Другой вид каузативов - окказиональные каузативы - это глаголы с исходным некаузативным значением, но употребляющиеся как каузативные, например: лопнуть шарик, уйти от кого-либо. В бурятском языке выявлен продуктивный в образовании каузативных конструкций неполнознаменательный глагол болгохо (ехэ болгохо, муухай болгохо). Лингвистический анализ КГ позволяет сделать вывод о том, что глаголы эмоционального воздействия в русском языке не способны вступать в оппозиции, как полнознаменательные, то есть они не имеют некаузативных коррелятов. Это нетипично для бурятского языка, где они способны вступать в такие оппозиции: сэдьхэл худэлгэхэ - сэдь-хэлээ худэлхэ. Общность бурятского и русского языков состоит в том, что в обоих языках неполнознаменатель-ные глаголы каузации качества имеют

некаузативные корреляты (делать -становиться, болгохо - болохо).

Мы уделили КГ определенное внимание в связи с тем, что они представляют собой не только чисто грамматическое явление, но и в некоторой степени логически - экспрессивное. В поэтике бурятского улигера «Абай Гэсэр Богдо хаан», записанного от сказителя Альфора Васильева, мы обнаружили немало каузативных глаголов, которые, несомненно, характеризуются определенными функциональными особенностями, а именно, наряду с другими, являются яркими образными средствами создания эпической картины мира.

Значение воздействия является одним из ведущих аспектов в идентификации КГ. Например, сравним значения глаголов хухалха - сломать и бариха -строить. В первом глаголе обнаруживается значение физического воздействия на объект, поэтому он может считаться каузативным глаголом. Во втором глаголе это значение отсутствует, там присутствует значение созидания.

Приведем примеры из бурятского эпоса «Абай Гэсэр Богдо хаан» с переводом на русский и английский языки.

Модоо хухалха бэшэ^ш [2, с. 28].

Не буду ломать деревья.

[I] won't break trees.

В этом примере глагол хухалха (ломать, break) имеет значение физического воздействия на объект - «воздействовать так, чтобы что-либо сломалось».

Барихыма хадаа барихаяа хэлэ [там же, с. 27].

Хочешь строить, скажи, что будешь строить.

If you want to build, say you will build.

Здесь глагол бариха не означает воздействие на объект, которое первоначально отсутствует, он означает его созидание. Последнее значение не вхо-

дит в каузативную семантику, поэтому глагол бариха, а также глаголы строить и build не являются каузативными.

В бурятском языке встречаются глаголы с формальными показателями кау-зативности, но которые не выражают каузативную семантику воздействия, например: ялалзуулха (сверкать чем-либо), ярььюулха (звенеть чем-либо).

Рассмотрим следующий пример. Алтан шара наран шаража,

Тэнгэри дэлхэй хоёри Гэгээруулжэ, толотуулжа, Ургаса амитые яргуулба.

Алма hара гаража, Тэнгэри дэлхэй хоёри Толотуулжа, гэгээруулжэ Тэнгэри газар хоёри аятуулба [там же, с. 21]. Злато-желтое солнце согревая [всех], И небо, и землю Осветило, озарило, Осчастливило все растущее и живущее. Полная луна, взойдя, И небо, и землю Озарив, осветив, И небу, и земле приятно угодила. The yellow-golden Sun warming up [everything] Made happy all the growing and living. The full Moon having risen

And having lighted up Both the Sky and the Earth Greatly pleased both the Sky and the Earth.

В этом отрывке повторяются глаголы гэгээруулхэ - освещать - light up, то-лотуулха - озарять - brighten up / illuminate, не обладающие каузативной семантикой. Однако наряду с ними употреблены два каузативных глагола: яргу-улха - заставить наслаждаться, осчастливить - make happy, joyful и аятуулха - привести в приятное состояние - make feel comfortable, agreeable. Как мы видим, бурятский каузатив состоит из одного слова

(включая соответствующий суффикс), русский из двух и английский из большего количества элементов.

Следует подчеркнуть, что значение воздействия подразумевает объектную направленность КГ. У каузативных глаголов обязательно наличие некаузативного коррелята, что обусловлено тем, что КГ выражает причинно-следственные отношения в отличие от некаузативных глаголов, выражающих только значение следствия, например, нугал-ха (гнуть) - нугарха (гнуться).

В анализируемом эпосе обнаружены следующие глаголы, которые можно отнести к четырем семантическим группам, предложенным Е. А. Дадуе-вой. Мы приводим их с переводом на русский и английский языки.

Глаголы со значением каузации изменения объектов Хоо^н дайдые дуургэжэ, h^ra у^1е эхишуулжэ [там же, с. 20].

Наполнив пустую землю, Пустив [по земле] ручейки

[Сделав так, что потекли истоки ручейков].

Having filled up the empty Earth,

Having got the streams to flow.

*

Глаголы со значением каузации контакта предметов

Олон тэнгэринуудые тулалсуулхаяа

байна [там же, с. 59]. Многих тэнгриев заставил тягаться друг с другом. [He] made many celestials stand against

each other.

*

Глаголы со значением каузации движения и локализации объектов

Хул гараараа орожо, Хубхэлзуулэн байба ла, Гал хулеерев орожо, Обортуулан байба ла [там же, с. 62].

287

ф

Колотя ногами и руками, Заставил их копошиться кучей, Пиная ногами, Куча-малу из них устроил. Beating with legs and hands Made them swarm, Kicking them

Made a heap of them.

*

Глаголы отрицательного воздействия на объект

Шэлэ дээрэhэн ёборжо, Шэшэруулэн байба ла, Ара руун шаажа Ахилуулан байба ла [там же, с. 61]. Ударив по затылку, Заставил трястись, Ударив сзади, Сбил дыхание [заставил часто дышать, задыхаться]. Having knocked on the back of his head [He] made him tremble, Having hit him from behind Made him gasp for breath. В улигере «Абай Гэсэр Богдо хаан» сказитель А. В. Васильев (Альфор), хороший знаток бурятского устного творчества, прекрасно владеющий родным 288 языком, знающий все особенности и своеобразие поэтики бурятского фольклора, использует большое количество каузативов. Приведенные примеры свидетельствуют о том, что разные виды каузативов в эпическом тексте приобретают эмфатический характер. Повествование звучит выразительно, ритмично, образно. Использование подобного рода конструкций способствует созданию более объемного образа главного героя, а также других персонажей бурятского эпоса.

КГ могут выражать акциональное значение. «Если в качестве каузатора выступает действующий субъект, оказывающий определенное воздействие

и обладающий признаками активности, волитивности и контролируемости, то глагол выражает акционально-каузативное значение. Сема активности является одной из ведущих сем данных глаголов. Активность исходит от действующего лица, наделенного волей, определенными намерениями и целями для направления воздействия на выбранный объект» [1, с. 17].

Тэрэ хоёр Yбгэжeлee Угтан абажа hуулгаба ха [там же, с. 28]. Тех двух стариков, Приветив, усадили.

Having greeted Those two old men, got them seated. Большую часть КГ в бурятском языке составляют глаголы, образованные при помощи аффиксов с каузативным значением. Приведем глаголы с каузативными суффиксами из упомянутого улигера:

-га (-го, -гэ), -гаа (-гээ, -гоо, -гее) -hэргээ [там же, с. 22], умтаргааха [там же, с. 48];

-ха (-хэ, -хо), -хаа (-хээ, -хоо) -Yргэгдэхэ [там же, с. 22];

-уул (-юул, -уул) - эхишуулхэ [там же, с. 20], амидаруулха [там же, с. 22], оруулха [там же, с. 25], орболзуулжа [там же, с. 27], хуужуулхэдээ [там же, с. 30], зориглуулжа, hануулжа, MYрДYYлжэ [там же, с. 36], сэнгYYлбэ [там же, с. 40], хэрбYYлжэ, хэбтYYлбэ [там же, с. 42], да-хидуулан урилдуулжа [там же, с. 48], до-риботуулжа дуурайтуулжа [там же, с. 49], эргуулжэ, оролсуулбаб [там же, с. 60], харуулан, шэшэрYYлэн [там же, с. 61], бааюулба, обортуулан [там же, с. 62], хуурайлуулжа, эргYYлжэ [там же, с. 64], дэлгэрYYлжэ, hуулгажа [там же, с. 70], YДьхэлYYлэн [там же, с. 73], шингиид\^лжэ [там же, с. 75];

-лга (-лгэ, -лго) - болгожо [там же,

с. 25], у\шэлгэжэ, XYYшэлгэжэ [там же, с. 26], Ьуулгаба, талгаба [там же, с. 28], харайлгаба [там же, с. 36], байлгажа [там же, с. 46], ГYЙлгэн [там же, с. 65].

Подобные специальные каузативные суффиксы в русском и английском языках отсутствуют, существуют каузативные слова.

Как мы видим, вариант «Гэсэра», записанный у Альфора, изобилует КГ с аффиксами каузативного значения -уул (-юул, ^л). Также в ходе анализа нами были выявлены глаголы с каузативными аффиксами, которые являются морфологическим средством выражения каузативности:

- Ьургаха [там же, с. 30] - учить (делать так, чтобы получал знания, то есть «учился») от некаузативного Ьураха - учиться, ^йлгэхэ [там же, с. 65] - заставить бежать от ГYЙхэ - бежать, Ьуулгаха [там же, с. 65] - усадить, заставить сесть от Ьууха - сидеть. Интерес представляют коррелятивные некаузативы / каузативы: нугарха (согнуться) - нугалха (согнуть).

Понятие каузативности в поэтике эпоса выражает причинно-следственные отношения в сюжетике произведения, когда одно действие становится причиной возникновения другого действия или состояния или когда осуществляется воздействие одного персонажа на другого или действие одного явления, состояния на возникновение иного явления, состояния. Здесь мы можем отметить, как проникновение в суть языковых явлений помогает осмыслить некоторые сложные вопросы взаимоотношений между людьми, природными явлениями и объектами, которые часто встречаются и ярко описаны в поэтике бурятского эпоса о Гэсэре.

Таким образом, бурятская Гэсэриа-да содержит богатый материал, пред-

ставляющий научный интерес для изучения выразительных возможностей бурятского языка, его лексического и грамматического богатства, стилистического разнообразия. Все эти средства, в том числе и каузативные глаголы, благодаря различным стилистическим построениям помогают созданию яркой эпической образности.

Для более полного теоретического осмысления проблемы каузативности автором выполнены переводы каузативов на русский и английский языки и дан их комментарий. Между бурятскими каузативами, с одной стороны, и русскими и английскими каузативами, с другой, наблюдаются определенные различия, обусловленные спецификой данных языков, их грамматическим потенциалом, структурным своеобразием. Бурятский каузатив состоит из одного слова (включая соответствующий суффикс), русский каузативный комплекс состоит из двух, а английский из большего количества элементов. Подобные специальные каузативные суффиксы в русском и английском языках отсутствуют, вместо них в этих языках присутствуют каузативные слова.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Дадуева Е. А. Каузативные отношения в глагольной лексике бурятского языка в сопоставлении с русским языком. Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. -Улан-Удэ, 2008.

2. Абай Гэсэр Богдо хаан. Буряадай морин Yльгэр. - Улан-Удэ, 1995.

3. Есин А. Б. Принципы и приемы анализа художественного произведения. -М., 1998.

4. Санжеева Л. Ц. Система имен собственных в бурятской Гэсэриаде. - Улан-Удэ, 2006.

5. Хундаева Е. О. Бурятский эпос о Гэсэре: связи и поэтика. - Улан-Удэ, 1999. ■

289

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.