Исходя из анализа зафиксированного корпуса единиц, можно сделать вывод, что эвфемизм - полифункциональное средство, использование которого способствует соблюдению этического и нормативного аспектов культуры речи, предотвращает возникновение коммуникативного дискомфорта, вызванного нарушением общественных и индивидуальных запретов, способствует формированию общественного мнения относительно тех или иных политических и социальных процессов.
Кроме того, согласно лексикографической концепции исследуемого словаря эвфемизмы, помимо реализации функции предотвращения коммуникативного дискомфорта, могут продуктивно выполнять эксплетивную функцию, указание на которую отсутствует в работах современных исследователей эвфемизмов (см. работы Р. Рады, З. Лухтенберг, Е.П. Се-ничкиной, В.П. Москвина, Л.П. Крысина, М.Л. Ковшовой).
На основе проведенного анализа невозможно сделать однозначный вывод о том, фиксируются ли в рамках исследуемого лексикографического источника эвфемизмы, выполняющие манипулятивную функцию. Снабженные соответствующей пометой немногочисленные единицы, обозначающие нежелательные политические действия и социально-экономические проблемы общества, являются эвфемистическими либо лишь в историческом контексте (эвфемизмы, использовавшиеся во времена нацистской власти), либо уже закрепились в языке и не оказывают на реципиента значительного манипулятив-ного эффекта (эвфемизмы сферы социальных отношений). Таким образом, в словаре практически не фиксируются манипулятивные эвфемизмы, их использование обусловлено интересами продуцента.
Расстановка пометы verhüll. у единиц, не соотносящихся ни с каким конкретным табу и служащих для обозначения нестигматичных понятий бытового характера, позволяет выделить этикетные эвфемизмы.
Библиографический список:
1. Ковшова, М.Л. Семантика и прагматика эвфемизмов. Краткий тематический словарь современных русских эвфемизмов [Текст] / М.Л. Ковшова. - М.: Гнозис, 2007. - 320 с.
2. Крысин, Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи [Текст] / Л.П. Крысин // Русистика. - Берлин, 1994. - № 1/2. - С. 28-49.
3. ЛЭС - Лингвистический энциклопедический словарь [Текст] / под ред. В.Н. Ярцевой. - М.: Советская энциклопедия, 1998. - 685 с.
4. Москвин, В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка [Текст] / В.П. Москвин. -2-е изд. - М.: ЛЕНАНД, 2007. - 264 с.
5. Сеничкина, Е.П. Эвфемизмы русского языка: спецкурс [Текст]: учеб. пособие / Е.П. Сеничкина. - М.: Высшая школа, 2006. - 151 с.
6. Торопцева, Е.Н. Эвфемистические наименования в аспектах языка, истории и культуры [Текст]: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Е.Н. Торопцева. - М., 2003. - 193 с.
7. Duden. Das große Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache [Цифровая книга на CD-диске] /
4.Auflage, Dudenverlag, Mannheim etc., 2012.
8. Holder, R.W. How not to say what you mean. A dictionary of euphemisms [Text] / R.W. Holder. - Oxford University Press, 2008. - 412 p.
9. Luchtenberg, S. Euphemismen im heutigen Deutsch: mit einem Beitrag zu Deutsch als Fremdsprache [Text] /
5. Luchtenberg; Europäische Hochschulschriften: Reihe 1. Deutsche Sprache und Literatur. Bd. 834. - Frankfurt a.M.: Peter Lang, 1985. - 299 S.
10. Rada, R. Tabus und Euphemismen in der deutschen Gegenwartssprache. Mit besonderer Berücksichtigung der Eigenschaften von Euphemismen [Текст] / R. Rada. -Akad. Kiado. Budapest, 2001. - 212 S.
УДК 8ПЛ1Г01 ББК 81.2 Англ
Е.С. Сагалова
КАУЗАТИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ С ИНФИНИТИВОМ В ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Статья содержит изложение результатов исследования каузативных конструкций с инфинитивом в древнеанглийском языке на материале гомилетических произведений. Древнеанглийские проповеди базируются на определенных стратегиях убеждения, что предопределяет выбор языковых средств выражения волитивной модальности. Изучаемые каузативные конструкции демонстрируют комплиментарность синтетических языковых средств порядком слов и контекстным окружением.
© Сагалова Е.С., 2014
Ключевые слова: волитивная модальность; императив; инфинитив; каузация; лексико-грамматическое сочетание; история английского языка; древнеанглийский период
E.S. Sagalova
CAUSATIVE INFINITIVE CONSTRUCTIONS IN THE OLD ENGLISH
The article details the results of the investigation into causative infinitive constructions in Old-English homilies. The named homilies are based on specific persuasive strategies which require the usage of non-standard linguistic means of expression of volitional modality. The causative constructions under analysis demonstrate the ability of the word order and the context to compliment the synthetic means of expression of the above mentioned modality.
Key words: volitional modality; imperative; infinitive; stimulation; lexico-grammar collocation; history of the English language;Old-English period
Вопрос каузативных конструкций (словосочетаний) с инфинитивом в древнеанглийском языке вызывает несомненный интерес, в частности, в связи с тем, что на этом этапе становления английский язык выражал значения синтетическим способом, т.е. непосредственной языковой необходимости в специализированных словосочетаниях не возникало. Однако многочисленные манифестации подобных волитивных конструкций свидетельствуют об обратном.
Древнеанглийский язык, рассматриваемый в рамках 450-1150 гг., традиционно характеризуется как период полных окончаний, поскольку все значимые части речи (существительное, глагол и прилагательное) сохраняют свои уникальные окончания [Baugh, 2002, p. 46]. Таким образом, язык на данном этапе развития обладал способностью передавать грамматические значения посредством изменения словоформ, о чем свидетельствуют многочисленные диахронические исследования [Baugh, 2002; The Cambridge History..., 1992; Ильиш, 1968; Бруннер, 1956].
Однако наличие разнообразных парадигм в древнеанглийском в ряде случаев не умаляет значения порядка слов при интерпретации предложений. Например, разветвленная система флексий древнеанглийских существительных не исключает идентичности некоторых окончаний, в данных ситуациях порядок слов становится решающим для понимания смысла. Рассмотрим следующее предложение: «Ра cyningas ofslogen pa hengestas». - Дословно: «Те короли убили тех лошадей». Данный пример иллюстрирует невозможность определить грамматическую функцию существительных только при помощи окончаний,
поскольку формы существительных и местоимений абсолютно идентичны. Таким образом, неизбежно обращение к контексту и порядку слов, предопределяющих общий смысл предложения. Именно порядок слов указывает на то, что ^а cyningas - это субъект действия, в то время как ^а hengestas - объект.
Манифестации многозначности глагольных форм вызывают наибольший интерес в плане значимости интерпретации контекста и роли порядка слов по ряду причин. Во-первых, известно, что формы глагола в древнеанглийском языке в настоящем времени широко употреблялись в функции будущего, поскольку в тот период не существовало будущего времени как грамматической категории [Baugh, 2002, p. 53]. Адресат относил действие, выраженное глаголом, к настоящему или будущему лишь на основе контекста и/или наличия конкретных лексических единиц, указывающих на тот или иной период. Во-вторых, в предложениях такого рода часто употреблялись каузативные конструкции с инфинитивом, включающие в свой состав такие претерито-презентные глаголы, как sculan, magan, mot[an] и т. п. Рассмотрим следующий пример: Witodlice swa swipe swa he wenep sylf pœt he sceole to heofonum ahafen weorpan, swa swipe he bip bedyped on pa neopemestan helle witu, pœr bip a wop 7 hrop 7 topa gristbitung [Blickling Homily 75]. Истинно, так быстро, как он сам думает, что должен к небесам вознесенным быть, так быстро он будет утоплен в самых глубинах мучений ада, где будет вечный плач и стенания, и скрежет зубов.
Данный пример содержит фактически параллельное использование формы настоящего времени (являвшейся основным средством
выражения будущего времени в древнеанглийском) глагола beon (Ьф) и сочетания претери-то-презентного глагола sculan с инфинитивом (sceole ahafen weor^an) для обозначения будущего действия, что также служит неопровержимым доказательством начинающейся грамматизации подобных сочетаний глагола с инфинитивом [Сагалова, 2009, с. 64]. Как правило, претерито-презентный глагол в составе свободного словосочетания с инфинитивом передавал отношение к действию, выраженному инфинитивом (т.е. являлся полноценным глаголом). В данном примере порядок слов косвенно подтверждает значимость целевого действия, помещенного после прете-рито-презентного глагола sculan.
Очевидно, однако, различие в формировании предложений на древнем и современном этапе развития языка. Так, синтетическая природа древнеанглийского позволяет разделять глагол sculan и употребляемый с ним инфинитив другими членами предложения, что в современном английском вызвало бы определенные затруднения при построении предложения. Например, дословно на современный английский конфигурация «рШ he sceole to heofonum ahafen weorpan» будет переведена следующим образом: «that he should to heaven raised become»», что, несомненно, вызывает затруднение при понимании данной фразы и литературный перевод получит оформление: «that he should be raised to heaven». Но и в том, и в другом случае глагол sceole предшествует инфинитиву.
В доказательство свободной сочетаемости глаголов с инфинитивом в древнеанглийском языке следует привести пример из Бликлинг-ской проповеди: Pa heht Petrus 7 Paulus on bendum healdon, wende рШ he Simon arisan sceolde py priddan dwge [Blickling Homily 15]. Тогда приказал Петра и Павла связанными держать, думал, что он, Симон, воскреснуть должен был на третий день.
В данном случае инфинитив arisan предшествует претерито-презентному глаголу sceolde, но такой порядок слов не влияет на понимание общего смысла предложения, благодаря наличию окончаний. Подобные примеры немногочисленны по сравнению с рассмотренным выше порядком «глагол + инфинитив» и, скорее, являются исключением, что свидетельствует о некоей устоявшейся фикса-
ции компонентов при генерировании подобных структур.
Учитывая тот факт, что простые значения полноценно передавались синтетически, следует заметить, что рассматриваемые сочетания претерито-презентных глаголов с инфинитивом и аналогичные им конструкции (beon/wesan + флективный инфинитив и w/ Шяи+инф.) имеют свой функциональный диапазон в древнеанглийском языке. Такие конструкции с инфинитивом передают сложные модальные значения, в том числе значение каузации, находящееся в фокусе нашего рассмотрения. Анализу подвергаются такие сочетания глаголов с инфинитивом, которые передают побуждение/побуждают (каузируют) к действию адресата/адресатов.
Как известно, информация подчинена двум базовым функциям: управление и осведомление. В связи с этим, в функциональной грамматике выделяются два основных функционально-коммуникативных типа наклонений глагола: «волитивного» и «когнитивного». Во-литивный тип наклонений, выделяемый в соответствии с управляющей информационной функцией, служит грамматическим средством выражения различных видов мотивированности глагольного действия волевой установкой субъекта речи на реализацию или нереализацию этого действия [Теория..., 1990, с. 91]. Традиционно, к наклонениям волитивного типа относятся императив и оптатив. Императив, выражающий в своем стандартном значении «приказания» волевую установку субъекта речи на реализацию/нереализацию глагольного действия адресатом, образует ядро волитивного типа наклонений. Поскольку при императиве действие глагола непосредственно мотивируется волеизъявлением говорящего, данное наклонение, согласно рассматриваемой концепции, является прямым [Теория... , 1990, с. 91].
Однако волеизъявление передается не только наклонениями, но и отдельными лексическими единицами; в нашем случае, целым рядом глаголов и образуемыми ими лексико-грамматическими сочетаниями с инфинитивом. При исследовании функциональных особенностей данных словосочетаний на материале древнеанглийских проповедей обнаружилась их специфика: гомилетические опусы призваны отражать не прямые приказа-
ния пастыря, а мягкие увещевания, поскольку проповедник может лишь подсказать, как (не) следует себя вести, но не имеет возможности повелевать паствой. Тем не менее, целью проповеди является, несомненно, убеждение и, будучи одним из базовых функциональных стилей, она зиждется на определенных стратегиях речевого воздействия.
Как правило, выделяются три основные стратегии убеждения: просьба, увещевание и, собственно, убеждение [Иссерс, 1999]. При реализации данных стратегий говорящий осознает, что каузируемое действие отнюдь не подлежит обязательному выполнению; адресат может выполнить ожидаемое от него действие, равно как и проигнорировать сказанное ему. В связи с данной особенностью рассматриваемых стратегий и постулатом христианской церкви о свободе выбора человека, древнеанглийские проповедники при создании проповедей воздерживались от прямых директив, отдавая предпочтение в своих воле-изъявительных речениях убеждениям, увещеваниям, просьбам.
Однако в гомилетических произведениях стратегия просьбы не используется в «чистом виде», но в силу вышеназванных причин трансформируется и реализуется в высказываниях призывного и увещевательного характера. Прежде всего, следует иметь в виду, что целевой аудиторией пастырских речевых произведений является не отдельно взятый человек, а, как правило, коллективный адресат. Это находит отражение в таких обращениях, как: «Men da leofostan - Любезнейшие; Mine gebrodra - Мои собратья» и др. Публичность проповеди, наличие в среде реципиентов людей с различным уровнем познания христианских ценностей исключает возможность придания просьбе оттенка категоричного требования. В то же время языковая действительность свидетельствует о преферабельно-сти высокоэмоционального регистра общения, отражающегося в наличии лексических единиц, свойственных публичным ораторам: l^ran - наставлять, предостерегать, myngian -призывать, побуждать, halsian - умолять, молить и т.п. [Отрошко, 2010].
Вышеуказанные свойства древнеанглийских проповедей предопределяют выбор целого арсенала средств воздействия на адресата. В подобных произведениях широко
применяются «аналоги» императива: лекси-ко-грамматические сочетания глаголов во-леизъявительной семантики с инфинитивом, иными словами, каузативные конструкции с инфинитивом. Прежде всего, это группа нескольких претерито-презентных глаголов, выражающих каузацию. Англосаксонский словарь Бозворта-Толлера регистрирует волеизъ-явительную семантику у трех претерито-пре-зентных глаголов, а именно: у глаголов sculan, magan и mot[an]. Для глагола sculan значение волеизъявления первично, поскольку в соответствии со словарной статьей ему присущи только три значения, которые маркированы в отношении волеизъявления [Bosworth, 1973, p. 843-845]. Например:
<...> we sceolon symle on urum gemynde healdan 7pancianpam hœlende [Mlfric's... First Series, 1979]. <...> мы должны всегда в нашей памяти держать и благодарить Спасителя.
Принимая во внимание тот факт, что современные модальные глаголы, употребляемые в сочетании с инфинитивом и актуализирующие модальность необходимости, долженствования, повелительности, трактуются исследователями как лексико-грамматические синонимы императива благодаря своим особым лексическим значениям и определенному синтаксическому окружению [Ушакова, 1968; Хомутова, 1984; Разгуляева, 2000], мы считаем целесообразным и закономерным рассматривать sculan в контексте проповеди как лексико-грамматический синоним древнеанглийского императива. Однако в отличие от императива каузативные конструкции с глаголом sculan характеризуются смягченной формой побуждений. Говорящий, как правило, адресует такое побуждение не только коммуниканту, но и самому себе.
Eala men ôa leofostan, hwœt we sceolan gedencean pœt we ne lufian to swype pœt pœt we forlœton sceolan, ne pœt huru ne forlœtan to swipe pœt we ecelice habban sceolan [Blickling Homily 10]. О! Дорогие, мы должны помнить, что не следует любить сильно то, что мы должны будем оставить, и не следует нам так легко оставлять то, что мы должны хранить вечно.
7 we sceolan andettanpa sopan geleaffulnesse on urne Drihten Hœlende Crist [Blickling Homily 10]. И мы должны признать истинную веру в нашего Господа Спасителя Христа.
Для подобных манифестаций характерна повышенная эмоциональность, которая усиливает эффективность побуждения.
К числу лексико-грамматических средств актуализации директивности следует также отнести претерито-презентные глаголы magan и mot[an]. Согласно данным словаря Босворта-Толлера, для этих глаголов значение волеизъявления является второстепенным [Bosworth, 1973, p. 664-665, 699]. Результаты анализа фактологического материала согласуются с этими лексикографическими сведениями, поскольку зарегистрированы единичные случаи реализации magan и mot[an] с семой побудительности. Несмотря на то, что глагол mot[an], в соответствии со словарной статьей, является основным экспликатором модального значения долженствования, он рассматривается с точки зрения его роли в актуализации побудительной семантики как менее значимое средство. Для подвергнутых анализу проповедей характерна модальная ситуация, призванная способствовать взаимодействию адресата и адресанта, а не устанавливать иерархию во взаимоотношениях. По этим причинам в данных произведениях не выявлено использование глагола mot[an] в рассматриваемом значении долженствования.
Анализ произведенной выборки показал, что как с семантической, так и с функциональной точки зрения, значение побудительной модальности для глагола magan вторично. Однако в «Бликлингских проповедях» благодаря реализации данного значения этот глагол в устах священника становится мощным средством побудительности.
Magon we ponne, men pa leofestan, us pis to gemyndum habban, 7 pás bysene on urum heortum stapelian <..> [Blickling Homily 10]. Давайте мы тогда, любезнейшие, запомним это и прочно закрепим этот пример в наших сердцах <..>
Magon we ponne nu geseon 7 oncnawan 7 swipe gearelice ongeotan pœt pisses middangeardes ende swipe neah is <..> [Blickling Homily 10]. Давайте мы сейчас увидим и усвоим, и с готовностью поймем, что конец мира сего очень близок <..>
Приведенный выше иллюстративный материал наглядно демонстрирует, что древнеанглийский глагол magan обладал способностью актуализировать модальное значение
призыва к совместному действию, которое он унаследовал, в связи с прямым переводом, от аналогичной по функционированию конструкции, использовавшейся в латинском языке [Bosworth, 1973, p. 665].
Помимо рассмотренных выше претерито-презентных глаголов, к числу лексико-грамма-тических актуализаторов волитивной модальности следует отнести модальное сочетание глагола beon/wesan + флективный инфинитив. Согласно Кембриджской истории английского языка, подобное употребление глагола beon/ wesan в определенных контекстных условиях позволяет рассматривать его в составе группы промодальных глаголов, поскольку ему присуще модальное значение необходимости и долженствования [The Cambridge History..., 1992, p. 193].
Is eac to understandenne pwt pwt egyptisce folc wearö mid tyn witum geslagen. [ЖIfric's... Second Series, 1979]. Нужно также понять, что тот египетский народ был десятью наказаниями повержен.
Leofan men, understandaö swyöe georne pwt ge rihtlice 7 wwrlice pwt healdan pwt eow mwst pearf is to gehealdenne, pwt is, rihtne cristendom [Wulfstan. De Anticristo. Режим доступа: http://webpages.ursinus.edu]. Дорогие люди, хорошо осознайте, что вы должны правильно и бережно сохранить то, что вам наиболее важно сохранить, а именно истинное христианство.
В последнем примере модальный оборот с флективным инфинитивом включен пастырем в целую систему средств побудительности и усилен с помощью оценочного элемента ^earf, выражающего необходимость.
Следует отметить, что глагол beon/wesan приобретает свое модальное значение только в сочетании с флективным инфинитивом, который в отдельных исследованиях определяется как целевой инфинитив [Бруннер, 1956, с. 321]. Совокупность семантики данных элементов определяет способность рассматриваемой модальной конструкции выражать повелительность.
При всей частотности рассмотренные каузативные конструкции с претерито-пре-зентными глаголами и глаголом beon/wesan + инфинитив являются свободными словосочетаниями лексических единиц, не утративших в полной мере свои исконные значения при
формировании подобных словосочетаний. Их многократное использование для передачи модального значения побуждения отражено лишь в устоявшемся порядке следования кон-ституентов, где первичен элемент, передающий отношение к действию (модальность) в сопровождении инфинитива, обозначающего непосредственно действие.
Каузативная конструкция, также подвергнутая анализу в намеченном исследовательском ракурсе, уникальна, поскольку она передает значение побуждения лишь в случае наличия обеих составляющих, являясь, таким образом, фиксированной уже в древнеанглийском языке. Это сочетание оптатива глагола движения witan с инфинитивом, которое может быть представлено формулой w/utan + инф. Некоторые лингвисты усматривают в вышеупомянутой структуре аналитическую форму императива [Михайленко, 2002, с. 27], что, однако, не согласуется с общепринятой интерпретацией ее как альтернативы древнеанглийского повелительного наклонения наравне с отрицательной конструкцией nelle ^u/ge + инф. («do not»), возникшей на основе формы сослагательного наклонения глагола ne willan «to not-want», возможно, под влиянием лат. nolite «do not let» < non volite «do not want» и употребляемой в качестве синонима отрицательного побудительного предложения [The Cambridge History..., 1992, p. 184-185].
Кроме того, стремление рассматривать конструкцию w/utan + инф. в качестве парадигматической формы императива не соответствует традиционному определению императива как категории, выражающей «непосредственно волеизъявление с целью побудить слушающего к определенному действию» [Ахманова, 2007, с. 249]. Под данную дефиницию попадает только форма повелительного наклонения 2-го лица, поскольку исключительно ей присуща способность выражать просьбу, приказ, совет, обращенный к адресату. С помощью этой формы говорящий сообщает о своем желании, чтобы то или иное действие было (не) выполнено адресатом. Эта форма императива считается ведущей глагольной универсалией: практически все языки мира, так или иначе, выражают подобное значение. При этом во многих языках императив имеет нулевой показатель, т.е. совпадает с основой глагола. Тем не менее, сочетание w/utan + инф. настолько
эксплицитно выражает побудительность, что некоторые исследователи склонны гипертрофировать роль данного языкового средства среди иных средств выражения побудительной модальности. Так, например, Дж. Нист называет w/utan + инф. «побудительным инфинитивом» (command infinitive), который наравне с формами императива и сослагательного наклонения является средством передачи приказания в древнеанглийском языке [Nist, 1966, р. 130].
С. Милворд квалифицирует сочетание w/utan + инф. как уникальное средсво идентификации императивной конструкции. Однако она утверждает, что данная форма не входит в парадигму императива, поскольку одним из элементов ее структуры является инфинитив [Millward, 1971, р. 15]. Конструкции подобного рода, по мнению исследователя, представляет собой один из вариантов так называемого морфологического субъюнктива, где w/utan содержит информацию о наклонении, лице и числе, а последующий инфинитив - лексическое значение [Millward, 1971, р. 18]. Таким образом, согласно С. Милворд, данное сочетание относится к лексико-грамматическим.
Рассматриваемая конструкция w/utan + инф. формирует такой тип побуждения, который объединяет в себе функциональные особенности приказа и просьбы, поскольку, в связи с актуализацией значения призыва к совместному действию, происходит нейтрализация неравноположного отношения между адресантом и адресатом [Иванова, 1981, с. 277].
Mine gebroóra uton geefenlœcan be sumum dœle swa micles lareowes geleafan. 7 swa mœres cyperes lufe; uton lufian ure gebroóra on godes gelaôunge [^lfric's... First Series, 1979]. Мои собратья, давайте подражать в некоторой степени как большой вере Учителя, так и огромной любви Мученика; давайте любить наших братьев по Церкви Христовой.
Примечательно, что подобное средство актуализации побудительности характерно в значительной мере для гомилетических произведений. Проповеди Эльфрика и Вульфста-на, как правило, заканчиваются подобным воззванием:
Uton gemunan ure œrran synna. and uton besceawian óamicclangodes arfœstnysse <...>; Uton for ói ealle clypian mid inweardre heortan.
swa swa se sealmsceop clypode pu eart min god. and min mildheortnys <..> Amen [^lfric's... Second Series, 1979]. Давайте помнить наши прежние грехи и давайте подражать той большой доброте Бога <...>; Давайте поэтому все взывать изнутри сердца так, как Сам Господь взывал: Ты есть мой Бог и мое милосердие <..> Аминь.
And utan don swa us pearf is, gebugan to rihte <..>. Uton creopan to Criste <..> and utan God lufian <..>. And utan word and weorc rihtlice fadian <..>, and utan gelome understandan pone miclan dom pe we ealle to sculan <..>. Amen [Wulfstan. Sermo.... Режим доступа: http://people.ucalgary.ca]. И давайте делать, что нам необходимо, подчиняться закону <...>. Давайте постепенно двигаться к Христу <..> и давайте Бога любить <..>. И давайте слова и дела праведно творить <..>, и давайте постоянно осмысливать то великое установление, которое нам всем надлежит <...>. Аминь.
По сравнению со структурой magon + инф., используемой для передачи аналогичной семантики в более ранней серии проповедей «Blickling», широко распространенный в проповедях Эльфрика и Вульфстана оборот w/utan + инф. является исконным английским образованием. Таким образом древнеанглийские проповедники позднедревнеанглийского периода стремились отойти от калькирования греческих грамматических форм, свойственного не только готскому, но и раннедревне-английскому языку. Однако анализ Бликлинг-ских проповедей показал, что конструкция w/ utan + инф. равно широко функционирует как в середине, так и конце проповеди.
Uton we nu efstan ealle mœgene godra weorca, 7 geornfulle beon Godes miltsa [Blickling Homily 10]. Давайте мы сейчас стараться со всей силой (творить) добрые дела и возжелаем Бога милости.
Uton we ponne pœs gepencean, pa hwile pe we magon moton, pœt we us georne to gode pydon [Ibid]. Давайте мы тогда это помнить, пока мы можем, чтобы мы себя охотно к добру направляли.
Для лексико-грамматического сочетания beon/wesan + флективный инфинитив в первую очередь приобретает значимость контекст и наличие целевого инфинитива: модальное значение каузации формируется ис-
ключительно при соблюдении обоих условий, что свидетельствует, с одной стороны, о семантической полноте каждого из элементов, с другой стороны, об избирательности и осознанности употребления данной конструкции.
Каузативные конструкции «претерито-пре-зентный глагол + инфинитив» обладают наибольшей свободой в организации элементов, однако количество манифестаций, где глагол предшествует инфинитиву значительно преобладает над обратным порядком.
Многообразие и высокая частотность употребления каузативных конструкций с инфинитивом в древнеанглийских гомилетических произведениях подтверждают разностороннюю функциональность подобных словосочетаний при передаче сложных оттенков во-литивной модальности. Гибкость структуры и взаимовосполнение семантики отдельных конституентов являются преимуществом по сравнению с синтетическими средствами выражения каузации.
Библиографический список:
1. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / сост. О.С. Ахманова. - 4-е изд., стереотип. - М.: КомКнига, 2007. - 596 с.
2. Бруннер, К. История английского языка [Текст]: в 2 т. / К. Бруннер. - М., 1956. - Т. 2. -392 с.
3. Иванова, И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка [Текст] / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. - М.: Высшая школа, 1981. - 284 с.
4. Ильиш, Б.А. История английского языка [Текст] / Б.А. Ильиш. - М.: Высшая школа, 1968. - 419 с.
5. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактика русской речи [Текст]: автореф. дис. ... д-ра фил. наук:10.02.01 / О.С. Иссерс. - Екатеринбург, 1999. -29 с.
6. Михайленко, В.В. Парадигма императива в древ-негерманских языках [Текст]: автореф. дис. д-ра филол. наук: 10.02.04 / В.В. Михайленко. - Пятигорск, 2002. - 39 с.
7. Отрошко, Л.М. Древнеанглийский гомилетический текст как средство речевого воздействия [Текст] / Л.М. Отрошко, Е.С. Сагалова // Вестник Челябинского государственного университета. Сер.: Филология. Искусствоведение.- 2010. - № 11, Вып. 42. (192). - С. 9396.
8. Разгуляева, А.В. Функционирование директивов в диалогических единствах (на материале современного французского языка) [Текст]: автореф. дис. канд. фил. наук: 10.02.05 / А.В. Разгуляева. - М., 2000. - 21 с.
9. Сагалова, Е.С. Функционально-семантическое поле побудительности в древнеанглийском языке [Текст]: дис. ... канд. фил. наук: 10.02.04 / Е.С. Сагалова. - Н. Новгород, 2009. - 162 с.
10. Теория функциональной грамматики. Темпо-ральность. Модальность [Текст] / Отв. ред. А.В. Бондарю. - Л.: Наука, 1990. - 262 с.
11. Ушакова, В.Т. Повелительное наклонение и его синонимы в современном английском языке (в сопоставлении с украинским) [Текст]: автореф. дис... канд. фил. наук: 663 / В.Т. Ушакова. - Киев, 1968. - 15 с.
12. Хомутова, Т.Н. Система лексико-грамматиче-ских средств выражения ирреальной модальности в придаточных предложениях в современном английском языке [Текст]: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. / Т.Н. Хомутова. - М., 1984. - 23 с.
13. Alfric's Catholic Homilies. The First Series [Text] / Ed. by Peter Clemoes. - Oxford: Early English Text Society, 1979. - 562 p.
14. Alfric's Catholic Homilies. The Second Series [Text] / Ed. by Peter Clemoes. - Oxford: Early English Text Society, 1979. - 390 p.
15. Baugh, A.C. A History of the English Language [Text] / A.C. Baugh, T. Cable. - Lnd., 2002. - 464 p.
16. Blickling Homily 10 // The Blickling Homilies of the Tenth Century [Text] / Ed. by the Rev. R. Morris. -
УДК 81.1 ББК 81.00
London: N. Trübner & Co, 1880. - P. 106-115.
17. Blickling Homily 15 // The Blickling Homilies of the Tenth Century [Text] / Ed. by the Rev. R. Morris. -London: N. Trübner & Co, 1880. - P. 170-193.
18. Bosworth, J. An Anglo-Saxon Dictionary: Based on the Manuscript Collection of the late J. Bosworth [Text] / Ed. and enlarged by T. Northcofe, M.A. Toller. - Lnd.: Oxford University Press, 1973. - 1302 p.
19. Millward, C. Imperative Constructions in Old English [Text] / C. Millward. - Mouton, 1971. - 73 p.
20. Nist, J. A Structural History of English [Text] / J. Nist. - NY., 1966. - 426 p.
21. The Cambridge History of the English Language [Text]: Vol. 1-6. - Cambridge: CUP, 1992. - Vol.1: From the beginnings to 1066. - 633 p.
22. Wulfstan. De Anticristo [Electronic resource]. -URL: http://webpages.ursinus.edu/jlionarons/wulfstan/ Ibframe.html (дата обращения: 27.03.2014).
23. Wulfstan. Sermo Lupi ad Anglos [Electronic resource]. - URL: http://people.ucalgary.ca/~mmcgilli/ OEReader/Sermofram.html (дата обращения: 27.03.2014).
Ю.В. Яровикова
ЛЕКСЕМА ANGER В ГЕРМЕНЕВТИЧЕСКОМ ОСВЕЩЕНИИ
В статье предпринята попытка продемонстрировать продуктивность герменевтического подхода к исследованию концептуального содержания эмоции гнева, репрезентированной в английском языке лексемой anger.
Ключевые слова: гнев; лексема anger; концептуальное содержание; герменевтический подход; лексия; смысл
Yu.V. Yarovikova
LEXEME ANGER IN A HERMENEUTICAL PERSPECTIVE
The article represents an attempt to view lexeme anger in a hermeneutical perspective, helpful to analyze conceptual background of the corresponding emotion in the English language.
Key words: anger; lexeme anger; conceptual background; hermeneutical perspective; lexia; implication
В настоящее время в лингвистике выделяется ряд подходов к изучению специфики языкового выражения гнева. К таковым, к примеру, можно отнести когнитивно-ориентированный подход, направленный на выявление структуры эмоционального концепта гнев в отдельных языках и изучение его лингвокультурной специфики в сопоставительном срезе; функциональный подход, предполагающий поиск системы разноуровневых языковых средств выражения эмоции гнева, представляемой как функционально-семантическая категория, и др.
Экспансионизм, являющийся одной из основных черт современной лингвистики, обусловил возникновение и бурное развитие
Вестник ИГЛУ, 2014
многих смежных областей знаний: социо- и психолингвистики, лингвокультурологии, лингвогендерологии, лингвопоэтики, лингво-эстетики, лингвистики эмоций и др., задающих новые проекции для узких - но не менее значимых - частных исследований одного и того же феномена.
Тезис В.А. Масловой «язык практически неисчерпаем в выборе различных аспектов его описания» [Маслова, 2008, с. 17] указывает на целесообразность использования по-липарадигмального подхода к неизученным или малоизученным языковым явлениям. В этой связи актуальной видится необходимость дальнейшего изучения языковой экспликации эмоции гнева с позиций не противоречащего
© Яровикова Ю.В., 2014