Научная статья на тему 'Категоризация температуры в тегинском говоре хантыйского языка'

Категоризация температуры в тегинском говоре хантыйского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
65
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ХАНТЫЙСКИЙ ЯЗЫК / СЕМАНТИКА / ЛЕКСИЧЕСКАЯ ТИПОЛОГИЯ / ТЕМПЕРАТУРНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ / ПРИЗНАКОВАЯ ЛЕКСИКА / KHANTY / SEMANTICS / LEXICAL TYPOLOGY / TEMPERATURE ADJECTIVES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ладыгина Алина Алексеевна

Данная работа посвящена изучению температурных прилагательных тегинского говора хантыйского языка. Материал был собран методом анкетирования в ходе лингвистической экспедиции в с. Теги, ХМАО. В ходе исследования были выделены семантические параметры, от которых зависит выбор прилагательного. Во-первых, это тип объекта. Во-вторых, специфическим критерием для хантыйского языка является характеристика объекта способность согревать человека. В результате было построено типологически ориентированное описание хантыйских температурных прилагательных.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Ладыгина Алина Алексеевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Categorization of temperature in Tegi Khanty

This paper is devoted to Khanty temperature adjectives (Tegi dialect). The material was collected during a linguistic expedition to the Tegi village, in Khanty-Mansi Autonomous Okrug-Yugra. Semantic parameters have been found which influence the choice between various adjectives. First, it is the type of the object the temperature of which is indicated. Second, a specific criterion in Khanty is the ability of the object in question to warm a human being. As a result, typologically oriented description of Khanty temperature adjectives is provided.

Текст научной работы на тему «Категоризация температуры в тегинском говоре хантыйского языка»

А. А. Ладыгина

МГУ, Москва

КАТЕГОРИЗАЦИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ В ТЕГИНСКОМ ГОВОРЕ ХАНТЫЙСКОГО ЯЗЫКА

Одним из направлений лексико-типологических исследований является изучение «температурных» выражений — преимущественно прилагательных [Рахилина 2008], характеризующих температуру объекта [Koptjevskaja-Tamm, Rakhilina 2006].

В данной работе рассматриваются температурные прилагательные тегинского говора хантыйского языка.

Материал был собран в ходе лингвистической экспедиции Московского университета в с. Теги, ХМАО1.

Цель исследования — определение семантических параметров, по которым противопоставлены прилагательные, описывающие температуру.

1. Базовая классификация

При работе над анкетой использовалась классификация температурных прилагательных в языках мира, разработанная Марией Копчевской-Тамм [Koptjevskaja-Tamm 2007]. Опираясь на объект, свойства которого описывает прилагательное, последняя выделяет 4 класса:

1. тактильная температура (температура различных поверхностей, предметов, веществ): теплый пол, горячий чайник, холодная вода;

2. нетактильная температура (температура окружающей среды, помещений, характеристика одежды): холодное утро, теплая комната, теплые носки;

3. личная температура (состояние человека): ему жарко;

4. температурные выражения (метафоры и однокоренные слова): горячий привет, холодный прием.

1 Исследование поддержано грантом РГНФ № 10-04-18022е.

Таким образом, одной из задач исследования была проверка релевантности базовой классификации температурных прилагательных для хантыйского языка.

2. Классификация хантыйских прилагательных

В ходе исследования были выделены 4 группы температурных прилагательных2.

I. Тактильная температура

кам?гэт: (1) тап-ет-а mos-l кацггэт

я.0БЬ-180-БЛТ/1ЬЬ нравиться-РК8.380 горячий §аг’Н-эт п’ап’

жарить-Р8Т.РЛЯТ хлеб ‘Мне нравятся горячие пирожки’.

Гт^ЗЧ: (2) та Гшй’ЗЧ ]щк ]ея-1-эт

я теплый вода пить-РК8-180 ‘Я пью теплую воду’.

ро1эт\ (3) каГ-ет п’Ш-е! ро1эт

кошка-180 нос-380 холодный ‘У кошки нос холодный’.

Для обозначения очень высокой или очень низкой температуры используются сочетания прилагательных с наречиями меры и степени (§еук, §еки др.).

(4) ]щк этШ-эп §едк potэm

вода прорубь-ШС очень холодный

‘Вода в проруби очень холодная’.

Кроме того, высокую степень проявления признака, обозначаемого температурным прилагательным, можно передать удвоением:

(5) тим? ]щк potэm potэm

земля вода холодный холодный

‘Колодезная вода очень холодная (студеная)’.

2 Примеры представлены в виде шкалы (от низкой температуры

к высокой).

II. Нетактильная температура

гим'эш (6) тцтэш хаґі жаркий день ‘жаркий день’

ш’еїзк (7)

тогЫ тим-эп т’е1эк Ша §ег)к южный земля-ШС теплый здесь очень ИкЧ

холодный

‘На юге тепло, а здесь холодно’.

рїх

(8)

]и1эп кэт внутри в такой степени ‘В комнате прохладно’.

1якЧ (9) at кЧта1-эп т’в1к-а

р1х

прохладный

ночь около-ЬОС теплый-) )АТ/Ш.

^'-я акп-эп гбкЧ

быть-Р8Т.380 утро-ЬОС холодный

‘Ближе к ночи стало тепло, утром холодно’.

Температура объектов, значение которой выше или ниже критических (напр., больше, чем гимэт или меньше, чем «кг7), выражается аналитически:

(10) ки! Шав-эп Звук мк’! м/д-в

толстый месяц-ЬОС очень холодный быть-Р8Т.380

‘В апреле (букв. в толстом месяце) было очень холодно’.

III. Личная температура

Данная группа прилагательных отличается от нетактильной температуры только в обозначении средней («теплой») температуры (хэ§эт — т’е1эк), для характеристики высокой или низкой температуры в обеих группах используются прилагательные тым^эт и 1§кЧ. Кроме того, общим для этих групп является слово ]э1х ‘прохладный’.

гим'эш (11)

ав-ет-а тимгэт

отец-180-БАТ/1ЬЬ жаркий ‘Папе жарко’.

А хо§эт (12) рох-а хоёэт

мальчик-))АТ/11,1, теплый ‘Мальчику тепло’.

]о1х (13) тап-ет ]о1х

я.ОБЬ-180 прохладный

‘Мне прохладно’.

1як’1 (14) тап-ет 1&к’1

я.ОБЬ-180 холодный ‘Мне холодно’.

IV. Прилагательное хо§эт

Следует выделить в отдельную группу прилагательное хо§эт. Хотя, как было сказано выше, оно может обозначать личную температуру, его положение в базовой классификации нельзя определить однозначно. С одной стороны, оно может сочетаться с объектами, относящимися к тактильной группе (например, с жидкостями: хо§эт щ ‘теплый чай’). С другой, прилагательное может характеризовать температуру помещений, а данный тип объектов включается в нетактильную группу.

(15) хо§эт хо^эп теплый дом-ЬОС ‘В доме тепло’.

В обеих группах есть прилагательные, синонимичные хо§эт: 1’й^’§4 (тактильная температура) и т’е1эк (нетактильная температура) Стоит отметить, что слова хо§эт и т’е1эк взаимозаменяемы не во всех контекстах.

(16) вив-эп т’в1эк / *хо§эт а ]еШау-а

осень-ЬОС теплый теплый а вечер-ОБЬ-БЛТ/1ЬЬ

уУ-1 икЧ

стать-РК8.380 холодный

‘Осенью днем тепло, а вечером холодно’

Кроме того, прилагательное хо§эт согласуется с названиями предметов одежды, постельных принадлежностей и т. д., не указывая непосредственно на температуру этих объектов, а подчеркивая их согревающие свойства.

(17) ul-ti lot-эп seqk xosem

спать-PRS.PART место-LOC очень теплый

‘Диван очень теплый (букв. в спальном месте очень тепло)’.

С нашей точки зрения, особенности употребления слова xosam объясняются тем, что оно характеризует объекты (помещения, предметы одежды, спальное место, постельные принадлежности, жидкости и т. п.), которые могут согреть человека. Таким образом, одним из семантических параметров для температурных прилагательных является не только температура самого объекта, но и его согревающее действие: помещения, предметы одежды, постельные принадлежности и др. оказывают внешнее воздействие на человека, а жидкости, блюда и т. п. — внутреннее.

Некоторые информанты избегают сочетаний прилагательного xosam с предметами одежды, функция которых — согревание человека, считая дополнительное указание на их свойство избыточным (18-19), но иногда такое употребление все же допускается, ср. (20).

(18) sas-em seganwaj tij-ii

бабушка-lSG носки вязать-PRSJSG

‘Бабушка вяжет теплые носки’.

(19) agk’-em jagx-al waj-n

мать-^G идти-PRS.SSG кисы-LOC

‘Мама ходит в теплых кисах’4.

(20) tai pura-j-эп xosam sax taj-i-эт зима пора-OBL-LOC теплый шуба иметь-PRS^SG ‘Зимой я ношу теплую шубу’.

Особого внимания заслуживает идиома xosam jigk (букв. ‘теплая вода’) ‘уха’, что изначально подчеркивает именно «согревающий» эффект этого блюда. Вопреки ожиданиям исследователя, идиома сочетается и с прилагательным potam, и, несмотря на тавтологию, с xosam, т. к. прилагательное в ее составе десеман-тизировано: xosam jigk xosam ‘уха теплая’; xosam jigk potam ‘уха холодная’.

3 Вязаные носки с узором длиной до колена.

4 Кисы — национальная хантыйская обувь, представляет собой сапоги длиной выше колена.

3. Метафоры

Примеров метафорического употребления хантыйских температурных прилагательных получено немного, многие из них калькированы с русских выражений. Именно поэтому в классификации хантыйских прилагательных температурные метафоры не выносятся в отдельную группу, в отличие от классификации Копчевской-Тамм. Интересно, что в переносном смысле используются прилагательные только «горячей» зоны.

(21) хо)-па1-эп камгтет-а вУ )1-Ы

человек-БИ-3Би горячий-БАТЛЬЬ так стать-ШБ

р’Н-в-ацэп

начинать-Р8Т- 3БИ

‘Они (двое) становятся разгоряченными’.

(22) хо§та рШэг^ая теплый говорить-Р8Т.380 ‘Он тепло говорил’.

(23) хаппехо вет-1 хо§эт человек глаз-380 теплый ‘теплый взгляд’

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

(24) та xannexб-j-at хйва хо§та от-в-эт

я человек-ОБЬ-РЬ у теплый сидеть-Р8Т-180

‘Я тепло посидел у людей’.

В калькированных метафорах в (22-24) не случайно используется прилагательное хо§эт (а не 1й^’§4 или т’е1эк), поскольку именно в его исходной семантике заложена идея согревания, присутствующая и в данных метафорах и, таким образом, связывающая их с исходным употреблением. Например, метафору «теплый взгляд» можно истолковать как «взгляд, греющий душу» и т. п.

4. Заключение

Итак, употребление температурных прилагательных в хантыйском языке зависит не только от типа объекта категоризации, температурной шкалы, но и исходных характеристик объекта, его функций. Последний параметр влияет на сочетаемость существительного

с прилагательным xosam ‘теплый, согревающий’. Данный параметр является главным отличием хантыйской системы температурных прилагательных от базовой классификации.

Список условных сокращений

dat/ill — датив / иллатив; du — двойственное число; inf — инфинитив; loc — локатив; obl — косвенная основа; part — причастие; PL — множественное число; prs — презенс; pst — претерит; SG — единственное число.

Литература

Рахилина Е. В. Когнитивный анализ имен: семантика и сочетаемость. М., 2008.

Koptjevskaja-Tamm M., Rakhilina E. “Some like it hot”: on semantics of temperature adjectives in Russian and Swedish // Giannoulo-poulou G., Leuschner T. (eds.). STUF (Sprachtypologie und Universalien-forschung), a special issue on Lexicon in a Typological and Contrastive Perspective 59 (2), 2006.

Koptjevskaja-Tamm М. Guidelines for collecting linguistic expressions for temperature concepts. Version 1 (December 2007).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.