Научная статья на тему 'Категория вежливости как элемент социально-психологической компетентности преподавателя английского языка'

Категория вежливости как элемент социально-психологической компетентности преподавателя английского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
348
76
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДЕЯТЕЛЬНОСТНЫЙ ПОДХОД / СОЦИАЛЬНО-ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ / ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / КАТЕГОРИЯ ВЕЖЛИВОСТИ / ACTIVITY APPROACH / SOCIAL-PSYCHOLOGICAL COMPETENCE OF A TEACHER / LANGUAGE PERSON / INTERCULTURAL COMMUNICATION / POLITENESS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ахмеджанова Д.Р.

В статье интерпретируется понятие социально-психологической компетентности, в частности применительно к профессии «преподаватель английского языка», определяется роль и значимость категории вежливости в процессе обучения и формирования социально-психологической компетентности как преподавателя, так и студентов будущих педагогов. Рассматриваются такие понятия современной лингвистики, как коммуникативное поведение, языковая личность, языковое сознание. Выявляется возможность подготовки тренингов преподавателей и студентов с целью скорейшего и более грамотного развития у них вышеупомянутых понятий для полноценного овладения сферой межкультурной коммуникации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Politeness - an element of social-psychological competence of an English teacher

The notion of social-psychological competence is interpreted in this article, especially relating to the profession of an English teacher. Role and importance of politeness in the process of education and construction of social-psychological competence in both teachers and students is defined. Notions of psychology and contemporary linguistics, such as communicative behavior, language person, language consciousness are envisaged. The idea of organizing skill workshops for teachers and students for their full acquirement of intercultural communication was made clear.

Текст научной работы на тему «Категория вежливости как элемент социально-психологической компетентности преподавателя английского языка»

УДК 159.9: 37.015.3 Д. Р. Ахмеджанова

преподаватель каф. лексикологии английского языка фак-та ГПН МГЛУ; +7-926-282-57-99

КАТЕГОРИЯ ВЕЖЛИВОСТИ КАК ЭЛЕМЕНТ

СОЦИАЛЬНО-ПСИХОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

В статье интерпретируется понятие социально-психологической компетентности, в частности применительно к профессии «преподаватель английского языка», определяется роль и значимость категории вежливости в процессе обучения и формирования социально-психологической компетентности как преподавателя, так и студентов - будущих педагогов. Рассматриваются такие понятия современной лингвистики, как коммуникативное поведение, языковая личность, языковое сознание. Выявляется возможность подготовки тренингов преподавателей и студентов с целью скорейшего и более грамотного развития у них вышеупомянутых понятий для полноценного овладения сферой межкультурной коммуникации.

Ключевые слова: деятельностный подход; социально-психологическая компетентность преподавателя; языковая личность; межкультурная коммуникация; категория вежливости.

Akhmedzhanova D. R.

English teacher at Humanities and Applied Sciences faculty, English lexicology department MSLU

POLITENESS - AN ELEMENT OF SOCIAL-PSYCHOLOGICAL COMPETENCE OF AN ENGLISH TEACHER

The notion of social-psychological competence is interpreted in this article, especially relating to the profession of an English teacher. Role and importance of politeness in the process of education and construction of social-psychological competence in both - teachers and students is defined. Notions of psychology and contemporary linguistics, such as communicative behavior, language person, language consciousness are envisaged. The idea of organizing skill workshops for teachers and students for their full acquirement of intercultural communication was made clear.

Key words: activity approach; social-psychological competence of a teacher; language person; intercultural communication; politeness.

В настоящее время в системе образования происходит переориентация оценки результата образования с понятий «подготовленность», «образованность» на понятия

«компетентность», «компетенция». Ведущие психологи и педагоги занимаются системным теоретико-методологическим и эмпирическим изучением этих вопросов.

Динамика преобразования общественной жизни затрагивает не только структуру и содержание образования, но и личность учителя как субъекта педагогической деятельности, предъявив особые требования к его профессиональной компетентности, личностной социально-психологической состоятельности.

Современная образовательная ситуация характеризуется открытостью психологической теории и практики, общей психологизации педагогической реальности, расширением субъектной представленности учителя и ученика в педагогическом взаимодействии [5].

Обучение, являясь целенаправленным процессом передачи социокультурного опыта, подразумевает прямую связь преподавателя с учеником, динамический процесс их общения и взаимодействия.

В рамках подхода, принятого в отечественной психологии (Л. С. Выготский, А. Н. Леонтьев, Г. М. Андреева, М. И. Лисина), общение, будучи связанным с предметной деятельностью человека, и само представляет собой особую деятельность, предметом которой является другой человек. При этом педагогическое общение можно рассматривать как частный вид общения.

Коммуникативно-речевая деятельность, если ее рассматривать с деятельностных позиций, может выступать в качестве синонима общения.

В речевой коммуникации на передний план выходит понятие языковой личности, которая проявляет себя в речевом поведении. Понятие «языковая личность» рассматривается и используется представителями различных сфер науки (Ю. Н. Карауловым, Т. А. Толмачевой, В. А. Масловой и др.), проблема его определения является сложной и многоуровневой. В языковой личности преломляются философские, социологические и психологические взгляды на общественно значимую совокупность физических и духовных свойств человека. Если рассматривать языковую личность через отношение человека

к языку и речи [4], то это понятие переходит в сферу широкого социального взаимодействия. Понятие «вторичной языковой личности» (И. И. Халеева), определяемое как совокупность способностей (компетенций) и личностных качеств, обеспечивающих готовность к иноязычному общению в межкультурной сфере [15], становится особенно актуальным в процессе изучения иностранного языка и включенной в него ситуации педагогического общения.

Основанием для выделения типа речевого действия является речевой замысел. Чтобы он стал понятен собеседнику - носителю иноязычной культуры, необходимо нечто общее в его восприятии картины мира. «Языковое сознание выполняет ориентировочную функцию, задавая культурно обусловленный спектр возможностей раскрытия предметного содержания, соответствующего коммуникативной задаче, на которую индивид ориентируется, осуществляя речевые действия» [14; 18]. В случае возникновения неоднозначных коммуникативных ситуаций, требуется «переосознание» определенного предметного содержания, если оно воспринимается носителем иноязычной культуры иначе. Такой подход особенно важен в обучении иностранному языку в процессе подготовки к межкультурному общению.

Изучение иностранных языков с каждым днем становится всё более популярным. Английский язык в мире стал глобальным во многих областях, таких как наука, Интернет, бизнес и т. д. Это язык международной коммуникации. Огромное количество людей изучает его в школах, вузах, на курсах, достигая различных уровней овладения.

Обучение практическому владению иностранным языком профессионалов-лингвистов означает, прежде всего, осознание изучающими иностранный язык того обстоятельства, что они как бы постоянно вынуждены находиться (ощущать себя) в измерениях двух различных социокультурных общностей, рефлексируя над спецификой двух различных лингво-социумов [15].

Рассматривая общение (в том числе на иностранном языке) как особую деятельность, предметом которой является

другой человек, можно выделить одним из основных качественных показателей образовательного процесса социально-психологическую компетентность обучаемых.

Рассмотрим подробнее понятие социально-психологической компетентности.

Социально-психологическая компетентность - это способность эффективно взаимодействовать с окружающими людьми в системе межличностных отношений.

Компетентность, как правило, связывают с квалификацией специалиста, имеющего исчерпывающие знания в какой-либо профессиональной области. Социально-психологическая компетентность по своему содержанию напоминает то, что называется мировоззрением.

В структуру социально-психологической компетентности входит умение ориентироваться в социальных ситуациях, правильно определять личностные особенности и эмоциональные состояния других людей, выбирать адекватные способы обращения с ними и реализовывать эти способы в процессе взаимодействия [8].

Социально-психологическая компетентность складывается из коммуникативной, перцептивной (когнитивной) компе-тентностей и знаний в области взаимодействия и поведения.

Коммуникативная компетентность (Л. А. Петровская) имеет двоякий смысл - это и эмпатическое свойство (сопереживание), и знание о способах ориентации в различных ситуациях, свободном владении вербальными и невербальными средствами общения.

Перцептивная компетентность означает степень соответствия сформировавшихся картин мира, стереотипов, образов, соответствующих научным картинам мира.

Компетентность в области взаимодействий сводится к знаниям о природе социальных влияний.

Особое значение для социально-психологической компетентности имеет эмпатия, оказывающая влияние на когнитивную сферу, глубину проникновения в ситуацию, идентификацию.

Личностные особенности и индивидуальный стиль деятельности преподавателя часто являются определяющими

факторами успешности его деятельности. На данный момент отсутствует сравнительный анализ подходов к вопросам социально-психологической компетентности преподавателей. При оптимальной ситуации педагогического общения создаются наилучшие условия для развития мотивации и творческого характера учебной деятельности, а благоприятный эмоциональный климат облегчает управление социально-психологическими процессами.

В некотором смысле социально-психологическая компетентность складывается из отражения социальных оценок (мнений других людей) в процессе социализации, что неразрывно связано с понятием культуры.

Культура является предметом изучения социальных и гуманитарных наук, в связи с чем существует масса определений этого понятия. В российской культурологии существует два основных направления: ценностный подход к культуре и дея-тельностный. Согласно первому, культура - это совокупность материальных и духовных ценностей, созданных человеком. При деятельностном подходе культура рассматривается как способ деятельности, как система механизмов, благодаря которым стимулируется, программируется и реализуется активность людей в обществе [11, с. 155].

Человек регулирует свое поведение, руководствуясь приобретенными им в процессе социализации нормами и правилами, принятыми в конкретном обществе, воспринимая их как наиболее правильный и естественный способ поведения. В то же время культура - это не только результат материального и духовного развития, но и сам процесс сознательной деятельности, в ходе которого изменяется не только окружающая среда, но и сам человек [12, с. 27].

Понимание культуры как «способа человеческой деятельности, способа существования людей, имеющего адаптивную природу» [13, с. 8-9] объясняет многие особенности коммуникативного поведения представителей различных лингвокуль-турных общностей. Социальная организация общества регулирует взаимоотношения между членами группы, определяя их социальные роли, культурные ценности и нормы поведения. Как отмечал Л. С. Выготский, «культура создает особые

формы поведения, она видоизменяет деятельность психических функций человека» [2, с. 45]. Очевидным становится, что различия в социально-культурных отношениях напрямую отражаются на особенностях коммуникации. По мнению И. И. Халеевой, «высокая миссия переводчика как посредника между двумя социумами и культурами (и одновременно лингвиста-страноведа) неосуществима без осознания того, что его профессиональная деятельность будет успешной лишь в том случае, если он способен не просто (лингвистически) декодировать услышанный текст, но и оперативно подключать знания и представления о мире инофонной речевой общности» [15, с. 58].

Например, англичанам присущи такие черты, как сдержанность, склонность к недосказанности, щепетильность, которые делают их более замкнутыми и необщительными с незнакомыми людьми. Независимость, граничащая с отчужденностью, оказывает влияние на английские нормы поведения. Английские традиции предписывают сдержанность в суждениях как знак уважения к собеседнику. Отсюда склонность избегать категорических утверждений или отрицаний и использование разнообразных вводных оборотов. В английской речевой культуре принято избегать любых личностных моментов, чтобы это не выглядело как вторжение в чужую частную жизнь.

Таким образом, коммуникативное поведение, как вербальное, так и невербальное, имеет свои национально-специфические особенности не только из-за различий в средствах коммуникации, но и из-за различий в механизме их выбора, предпочтительности и частотности их употребления в тех или иных ситуациях общения [9, с. 20]. В этой связи преподаватели иностранного языка должны способствовать развитию социально-психологической компетенции учащихся, учитывая культурные особенности носителей изучаемого языка.

По мнению Т. В. Лариной, центральной коммуникативной категорией является категория вежливости. «Она выступает как системообразующий стержень, который регулирует поведение представителей различных лингвокультур, позволяет проследить его логику» [9, с. 129]. Неоспоримой является

важность этого аспекта в вопросе человеческих взаимоотношений в целом и в межкультурном общении, в частности.

По нашему мнению, при рассмотрении категории вежливости в рамках социальных взаимоотношений, она является неотъемлемой частью социально-психологической компетентности человека.

Вежливость как предмет научного исследования традиционно связывают с культурой речи и речевым этикетом, однако отсутствует единство взглядов на определение ее понятия и механизмы действия в разных культурах.

По мнению В. И. Карасика, «вежливость по своей сути есть проявление уважения к другому человеку» [6, с. 85]. Нормы вежливости, по его мнению, проявляются в соотношении выражаемой и подразумеваемой информации [6, с. 98].

П. Браун и С. Левинсон вводят понятия «позитивная вежливость» и «негативная вежливость», которые имеют противоположную направленность и представляют собой системы коммуникативных стратегий, при помощи которых достигаются основные цели вежливого общения [16; 17]. По мнению авторов, языковая вежливость выполняет коммуникативную функцию и несет в себе определенную информацию.

По мнению Т. В. Лариной, «вежливость - универсальная коммуникативная категория, представляющая собой сложную систему национально-специфических стратегий, направленных на гармоничное, бесконфликтное общение и соответствующих ожиданиям партнера; вежливость -это соблюдение оптимального баланса, равновесия между дистантностью и близостью, между формальностью и фамильярностью, который является ситуативно и культурно вариативным» [9, с. 168]. В этой связи основной задачей коммуникантов является оптимальный выбор стратегий вежливости в соответствии с социально-культурными нормами и ожиданиями партнера, что придает этому понятию ярко выраженный психологический характер. Всё большее признание при обучении речевой деятельности получает необходимость обучения коммуникативным стратегиям и тактикам. Для преподавания иностранных языков это имеет особое значение.

Изучение категории вежливости в английской и русской коммуникативных культурах позволит объяснить особенности в характере и поведении англичан и русских и будет способствовать лучшему взаимопониманию двух народов. Национально-культурные особенности английского и русского коммуникативного поведения в экспрессивных речевых актах, таких как приветствие, прощание, приглашение, благодарность, извинение и т. д. необходимо учитывать в процессе обучения. Должен проводиться сопоставительный анализ поведения англичан и русских в отдельных коммуникативных ситуациях.

Рассмотрение разными авторами категории вежливости указывает на важность этого вопроса в человеческих взаимоотношениях в целом и в межкультурном общении, в частности. Вежливость можно проявить во взгляде, интонации, жесте, однако в большей степени она проявляется в ходе вербальной коммуникации. Не всегда даже самая изысканная фраза является уместной и может показаться собеседнику невежливой. Вежливость, очевидно, имеет культурные различия, что особенно важно для изучающих иностранный язык.

Процесс обучения иностранному языку подразумевает учет индивидуально-психологических и социально-психологических особенностей обучаемых. Одной из основных составляющих профессиональной компетентности преподавателя иностранного языка является его социально-психологическая компетентность. Ее развитие у действующих преподавателей, как и у студентов педагогических специальностей (в частности, будущих преподавателей иностранного языка) видится важной педагогической задачей, требующей глубокой теоретической проработки. В психолого-педагогическом смысле важно выделить ориентиры для преподавателей в ситуации педагогического общения, обращая особое внимание на категорию вежливости, с целью более широкого развития социально-психологической компетентности, а разработка программы тренингов в этой области могла бы принести практическую пользу будущим поколениям преподавателей иностранных языков.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Андреева Г. М. Социальная психология. - М. : Аспект Пресс, 2001. -384 с.

2. Выготский Л. С. Развитие высших психических функций. - М. : Прогресс, 1960. - 340 с.

3. Гальперин П. Я. Языковое сознание и некоторые вопросы взаимоотношения языка и мышления // Вопросы философии. - 1977. -№ 4. - С. 95-101.

4. Горелов И. Н., Седов К. Ф. Основы психолингвистики. - М. : Лабиринт, 2001. - 304 с.

5. Гришечко О. В. Влияние психологической компетентности на профессионально-личностный рост учителя иностранного языка: дис. ... канд. психол. наук. - Ростов-н/Д, 1991. - 124 с.

6. Карасик В. И. Язык социального статуса. - М. : ИЯ АН СССР, Волгоград. пед. ин-т, 1991. - 495 с.

7. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. - М. : Наука, 1987. - 264 с.

8. Краткий психологический словарь / сост. Л. А. Карпенко; под общ. ред. А. В. Петровского, М. Г. Ярошевского. - М. : Политиздат, 1985. - 431 с.

9. Ларина Т. В. Категория вежливости и стиль коммуникации: сопоставление английской и русской лингвокультурных традиций. -М. : Рукописные памятники Древней Руси, 2009. - 512 с.

10. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность. - М. : Просвещение, 1969. - 214 с.

11. Лурье С. В. Историческая этнология: учебное пособие для вузов. -М. : Аспект Пресс, 1998. - 448 с.

12. Мамонтов А. С., Мамонтов С. П. Культурология. - М. : Гардарики, 2005. - 335 с.

13. Маркарян Э. С. Об исходных методологических предпосылках исследования этнических культур // Методологические проблемы этнических культур: материалы симпозиума. - Ереван, 1978. -С. 8-9.

14. Нечаев Н. Н., Резницкая Г. И. Формирование коммуникативной компетенции как условие становления профессионального сознания специалиста // Вестник УРАО. - 2002. - № 1. - С. 3-21.

15. Халееева И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. - М. : Высшая школа, 1989. - 238 с.

16. Brown P., Levinson S. Universals in language usage: politeness phenomena // E. Goody (ed.). Questions and Politeness: Strategies in Social Interaction. - N. Y.: Cambridge University Press, 1978. -P. 56-289.

17. Brown P., Levinson S. Politeness: Some Universals in Language Usage. -Cambridge : Cambridge University Press, 1987. - 352 p.

18. Nechayev N. N. Psychological Patterns of Development of Students' Secondary Language Personality // Science Direct Procedia-Social and Behavioral Sciences. - 2014. - № 154. - P. 14-22.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.