УДК 811.161.1
КАЧЕСТВЕННЫЙ КВАНТИФИКАТОР И ЕГО ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ В РУССКОМ НЕВЕРБАЛЬНОМ ДИСКУРСЕ ПЕРСОНАЖА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ
Т. Л. Музычук1
Иркутский государственный университет путей сообщения, 664074, г. Иркутск, ул. Чернышевского, 15.
Статья посвящена одному из периферийных компонентов невербального дискурса персонажа художественной прозы - квантификатору-квалитативу. Автор исследует языковые репрезентанты квалитатива, его грамматическую выраженность и основные смыслы, им манифестируемые. Табл. 1. Библиогр. 1 назв.
Ключевые слова: невербальный дискурс; квантификатор-квалитатив; языковые репрезентанты.
QUALITY QUANTIFIER AND ITS LANGUAGE REPRESENTATION IN THE RUSSIAN NONVERBAL DISCOURCE OF A FICTION CHARACTER T. L. Muzychuk
Irkutsk State University of Railway Engineering, 15, Chernyshevsky St., Irkutsk, 664074.
This article is devoted to one of the peripheral components of nonverbal discourse of a fiction character - a quantifier-qualifier. The author examines language representatives of the qualifier, its grammatical expression and basic senses manifested by it. 1 table. 1 source.
Key words: non-verbal discourse; quantifier-qualifier; language representations.
Невербальный речевой дискурс персонажа художественной прозы имеет строго организованную структуру и стройную систему языкового выражения [1]. Ядро дискурса - маркеры интонации (МИ) и маркеры эмоционального состояния (МЭС), центр дискурса - конкретизаторы МИ и МЭС, периферия - пространственные и временные локализаторы, количественные и качественные квантификаторы, слуховые и зрительные активаторы. Ядерные и центральные компоненты невербального дискурса (маркеры и их конкретизаторы) погружены в систему периферийных координат - пространственно-временных, качественно-количественных и зрительно-слуховых. Через структурную организацию невербального дискурса персонажа и языковую репрезентацию его разноуровневых элементов можно точно определить не только эмотивные смыслы базовых эмоций (или доминантных эмоций, или ключевых эмоций, ведущих эмоциональных тонов) речевого общения, которые являются универсальными, общекультурными феноменами, но и различные эмотивные оттенки этих эмоций. Через периферийную организацию невербального дискурса и языковую репрезентацию его элементов (в частности, квантификаторов количества и качества) можно точно определить приращение, «перетекание» и преобразование эмотивных оттенков базовой эмоции в процессе речевого взаимодействия, без чего невозможно представить диалогическое общение в принципе.
Исследование периферийных компонентов (на се-
годняшний день это наименее изученная область невербального дискурса) позволит лингвистам понять механизм стыковки невербальной и вербальной речи, так как именно они означивают момент взаимодействия коммуникантов.
Наблюдения за бытованием периферийных компонентов и их языковыми репрезентантами показали, что квантификатор в стадии аффекта и эмоционального реагирования является постоянным спутником всех структурных компонентов невербального дискурса. В стадии реагирования квантификаторы встречаются чаще, чем в стадии речевого напряжения (аффекта), потому что они маркируют нюансы изменений эмотивного состояния коммуниканта в процессе речевого взаимодействия. Известно, что базовая эмоция диалога обеспечивает феномен иррадиации - "заражения" всей фразы, всего высказывания и диалога в целом эмоциональными оттенками, эмоциональными настроениями ключевой эмоции. Движение кванта эмоции по ткани речи фиксируют квантификаторы (квалитативы и квантитативы), часто в сочетании с временными и пространственными локализаторами.
Квантификаторы - языковые идентификаторы качественных (квалитатив) или количественных (кванти-татив) изменений звуковых, пространственно-временных, выразительно-визуальных психологических характеристик индивида, происходящих в процессе диалогического общения. Квалитативы и кван-титативы как периферийные компоненты невербального дискурса означивают количественное и качест-
1Музычук Татьяна Леонидовна, кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка, докторант кафедры русского языка и методики его преподавания РУДН (Москва), тел.: 8 (3952) 297396; 89148747798; e-mail: [email protected] Muzychuk Tatyana Leonidovna, Candidate of Philology, associate professor of the chair of Russian Language, competitor for a Doctor's degree of the chair of Russian Language and Methods of its Teaching of Russian University of People's Friendship (Moscow), tel.: 8 (3952) 297396, 89148747798; e-mail: [email protected]
венное приращение смыслов, манифестируемых ядерными и центральными компонентами дискурса. В структуре речевого невербального дискурса, имеющего полевой принцип организации, квантификаторы являются объективными знаками периферийного дис-курсного континуума и предопределяют более широкий спектр возможных путей развития смысла, конкретизируя и выявляя эмоционально-прагматические оттенки в процессе речевого взаимодействия.
Анализ структурирования и функционирования ядерных и центральных компонентов невербального дискурса, а также невербального дискурса персонажа
с точки зрения его соотнесённости с пространственно-временной реальностью речевого взаимодействия выявили закономерность - «глубокую погружённость» ядерных и центральных компонентов в систему периферийных координат, а также позволили определить языковую репрезентацию качественного квантификатора. В таблице представлены языковые репрезентанты периферийного квантификатора-квалитатива, его грамматическая выраженность и основные смыслы, манифестируемые им.
Разнообразные эмотивные смыслы тончайших эмоциональных настроений, объективно существую-
Языковая репрезентация качественного квантификатора (квалитатива) конкретизатора маркера интонации в структуре невербального речевого дискурса
Значение качественного квантификатора (квалитатива) Языковой репрезентант качественного квантификатора (квалитатива) конкретизатор маркера интонации + качественный квантификатор Грамматическая выраженность языкового репрезентанта
1. Маркировка некоторого качественного изменения интонационного рисунка речевого продукта, его мелодической изрезанности и эмоциональной наполненности, завершенности звукового (тона, тембра, темпа) действия 2. Указание на степень нарастания или ослабления признака 3. Означивание приближения исходного кульминационного момента речевого действия, (речевого напряжения или взаимодействия), а также временной длительности речевого продукта и момента речевого взаимодействия партнёров по коммуникации - слухового восприятия адресатом речевого поведения адресанта 1. Сказал, говорил, начал, продолжил, заметил и др. ещё более возвышая голос, всё более и более понижая голос сильно быстро, громко страшно свирепо очень свирепо, мягко совсем нежно, ласково чуть громко, слышно едва слышно совершенно бестолково крайне нелепо 2. Кричал, вопил, визжал, гаркал и др. Чуть не в исступлении почти в тревоге, в восторге немного не в себе совершенно не в себе бестолково жутко неприятно 3. Говорил, повторял, продолжал, настаивал, возражал и др. все решительнее и решительнее 4. Рычал, визжал, вопил, огрызался, шипел, настаивал, завершил и др. Уже неистово, бесцеремонно, с негодованием, довольно резко, грубо, мягко 1. Сочетанием наречий всё + более; ещё + более, маркирующим изменяющийся признак или нарастание признака до известной степени с элементом сравнения 2. Определительными наречиями качества, меры и степени, маркирующими определённую степень (сильную, крайнюю, некоторую, малую, полную, недостаточную, достаточную, несомненную, значительную, исключительную) проективных смыслов интонационного рисунка речевого продукта (тона, темпа, тембра): сильно, жутко, страшно, крайне, совершенно, очень, чуть, почти, едва, совсем, немного, достаточно, довольно. 3. Наречием уже, маркирующим окончательность, некоторую завершённость эмоционально-интонационного импульса, момент выхода и стремления к завершению в настоящем речевом событии речевой интеракции
щих и возникающих в процессе эмоционального интерактивного речевого взаимодействия, присутствуют в невербальном дискурсе персонажа художественной прозы композиционными маркерами и их конкретиза-торами, а усиливаются количественными и качественными квантификаторами (чуть не в исступлении, довольно резко, почти в тревоге), дополнительно маркирующими пространственно-временное речевое поведение коммуниканта, а также слуховое и зрительное восприятие коммуниканта речевым партнёром.
«Вы, знаете, не нахальничайте, мосье Шариков! -Борменталь очень повысил голос» (Булг.). Невербальный дискурс персонажа представлен ядерным маркером интонации повысил голос и периферийным квантификатором-квалитативом очень. Языковой репрезентант МИ манифестирует повышение голоса коммуниканта, находящегося в состоянии раздражения: повысить голос - начать говорить громче, чем было до этого момента (тон), с раздражением (тембр). Кроме основной смысловой манифестации, МИ означивает и некоторую временную длительность речевого продукта до момента эмоциональной интеракции и после. МИ в структурно-семантической организации невербального дискурса функционирует с качественным (квалитатив) квантификатором, языковой репрезентант которого маркирует изменение тонального рисунка речи коммуниканта, процесс нарастания эмоционального напряжения в момент речевого взаимодействия: очень - в сильной степени.
«Да вы что думаете? - кричал Разумихин, еще более возвышая голос, - вы думаете, я за то, что они врут? Вздор...» (Дост.). Невербальный дискурс представлен МИ кричать, конкретизатором тона - возвышая голос и квантификатором качества (квалитати-вом) - ещё более. Языковой репрезентант МИ, выраженный собственно речевым глаголом звукового действия кричать, маркирует основной интонационный рисунок речевого продукта на выходе: кричать - говорить громко. Конкретизатор тона возвышая голос выражен глагольным сочетанием с семантикой «восходящей мелодики». Языковой репрезентант интонационного конкретизатора в форме деепричастия несовершенного вида передаёт непрерывный процесс по-
вышения тона, означает движение голоса и повышение тона за некоторый временной период, фиксирует в языковой ткани невербального дискурса основной мелодический рисунок стенической эмоции. Качественный квантификатор (квалитатив) ещё более, выраженный сочетанием наречий, отражает некоторое качественное изменение интонационного рисунка, его мелодическую изрезанность: ещё - в большей степени; более - более или менее (до известной степени). Языковой репрезентант квантификатора ещё в сочетании с прилагательными и наречиями означает сравнение и нарастание признака. Квантификатор-квалитатив МИ маркирует кульминационный, напряжённый момент речевого действия. Кроме того, вся структурная группа МИ и каждый её компонент в отдельности дополнительно отражают значение слухового восприятия речи коммуниканта адресатом, ответная реплика которого, безусловно, будет строиться с учётом эмоциональной интеракции адресанта. Очевидно, что речевой процесс проходит при катализирующей силе интонации.
Квантификатор-квалитатив является обязательным компонентом МЭС, выраженного глаголом внутренней речи, и манифестирует сдерживание коммуникантом эмоции-аффекта до крайнего предела.
«И в то же время на душе у неё так и горело; Нет никого! Нет никого! Нет! Нет! Нет!» (С.-Щ.). Невербальный дискурс внутренней речи представлен МЭС горело, выраженным личным глаголом в безличном значении, квантификатором-квалитативом - таки, выраженным частицей, передающей интенсивность действия-состояния, а также пространственным лока-лизатором, маркирующим локум внутреннего бытования формирующегося эмоционального состояния на душе.
Периферийные компоненты русского невербального дискурса как объективные знаки дискурсного континуума вообще и дискурсного эмоционального континуума в частности требуют пристального изучения в структурной организации невербальной речи персонажа художественной прозы в её структурной организации.
Библиографический список
1. Музычук Т.Л. Русский невербальный дискурс и его репрезентация в диалогах художественной прозы // Вестник РУДН.
Серия «Русский и иностранные языки и методика их преподавания». 2009. № 3. С. 47-56.