Научная статья на тему 'Качественные прилагательные и глаголы со значением цвета как идиостилевое средство реализации художественного концепта в творчестве М. М. Пришвина'

Качественные прилагательные и глаголы со значением цвета как идиостилевое средство реализации художественного концепта в творчестве М. М. Пришвина Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
911
124
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АБСТРАКТНАЯ И КОНКРЕТНАЯ ЛЕКСИКА / ЦВЕТОВОЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ КОНЦЕПТ / ЦВЕТОСИМВОЛ / МИФ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Нельзина Юлия Андреевна

Анализируется индивидуально-авторское употребление прилагательных и глаголов со значением цвета как средство экспликации концепта синий, голубой.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Qualitative colour adjectives and verbs as idiostyle means of artistic concept realization in Prishvin's texts

This article is devoted to the analysis of the author's usage of the colour adjectives and verbs for explication of the concept navy blue.

Текст научной работы на тему «Качественные прилагательные и глаголы со значением цвета как идиостилевое средство реализации художественного концепта в творчестве М. М. Пришвина»

ВЕСТНИК УДМУРТСКОГО УНИВЕРСИТЕТА 105

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 2006. № 5 (2)

УДК 808.1 (045) Ю.А. Нельзина

КАЧЕСТВЕННЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И ГЛАГОЛЫ СО ЗНАЧЕНИЕМ ЦВЕТА КАК ИДИОСТИЛЕВОЕ СРЕДСТВО РЕАЛИЗАЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО КОНЦЕПТА

В ТВОРЧЕСТВЕ М. М. ПРИШВИНА

Анализируется индивидуально-авторское употребление прилагательных и глаголов со значением цвета как средство экспликации концепта синий, голубой.

Ключевые слова: абстрактная и конкретная лексика, цветовой художественный концепт, цветосимвол, миф.

В зависимости от того, какой компонент модели мира является релевантным в авторском мировосприятии, в художественном тексте концептуализируются слова с семантикой пространства, времени или цвета. Семантическое поле пространства представлено в языке конкретными по значению лексемами, а цвета и времени -абстрактными. От принадлежности ключевого слова - имени концепта - полю абстрактной или конкретной лексики зависит специфика идиостилевой реализации художественного концепта.

В произведениях М. Пришвина основным грамматическим средством экспликации цветового художественного концепта синий, голубой являются цветовые прилагательные и глаголы с корнями -син-, -голуб-. Называя свойства и отношения, прилагательные и глаголы обладают огромным ассоциативным потенциалом. Благодаря своим грамматическим особенностям они способны значительно модифицировать семантику ключевого слова и реализовать спектр его потенциальных значений, создавая в тексте ассоциативно-семантическое поле лексемы, инвариантное значение которого и представляет собой концепт.

Абстрактность в языке активно взаимодействует с некоторыми грамматическими категориями, грамматическими признаками частей речи. «Лексические значения слова подводятся под грамматические категории, ... грамматические значения то сталкиваются, то сливаются с его лексическими значениями» [3. С. 22].

Абстрактность качественных прилагательных обусловлена их качественной природой. «Взаимодействие приема абстрагирования со свойственными классу прилагательных интегральными и дифференциальными признаками определяет качественную природу языковой абстрактности» этого класса слов. «Общекатегориальное понятие качества, лежащее в основе значений прилагательных, более абстрактно, чем аналогичное понятие предметности у существительных» [4. С.230].

Для качественных прилагательных характерна «широкая мобильность валентностных свойств» [5. С.59], они способны передавать психологические рефлексии автора. У Пришвина голубым может быть март, полдень, тень, небо, цветок, лес, океан, весна, просветы, сумрак, сон, гость, поля, свет, незабудка, колокольчик, Маговей-птица, снега, вода; синим - тени, тишина, лесная даль, море, птицы, цветы, дым, тундра, небо, озеро, глаза, облако.

Сочетаемость определяет характер значения цветового эпитета: прямое значение - голубое небо, стрекоза, океан; синее озеро, облако; метонимическое (синяя тишина - тишина синего леса); символическое - Синяя птица. Сочетаемость с непредметными именами воспроизводит и порождает переносные смыслы, поскольку прилагательное синтагматически и семантически зависимо от существительного. Классификация семем качественных прилагательных строится не столько на характере самого признака, сколько на характере отношений между признаком и носителем признака. Потенциальные семы актуализируются «в результате ассоциативных представлений, «подсказываемых» сущностью исходного значения или характером денотата, с которым соотносится исходное значение» [9. С.93].

Поскольку прилагательные «синий», «голубой» моносемны, в качестве основы их переносного употребления обычно выступает метонимия (синтагматическое смещение), а не метафора (сдвиг значения на парадигматической оси).

В контекстах - «по голубому ... проходили обрывки ... разорванного ночного одеяла» [«Глаза земли». С. 624]; «вечно тот же круг горизонта, обнимающий голубое» [там же. С. 704]; «горизонта не было, моря и неба не было, был шар, и по голубому поднимался медленно вверх» [«Славны бубны». С. 150]; «тысячи чаек слетались на голубое» [«Календарь природы». С.50] - цветовое слово метонимически замещает собой название денотата (неба, моря, озера и т. д.), акцентируя внимание читателя на цветовом впечатлении и

отвлекая от других признаков объектов как несущественных. Цвет вычленяется как сущностный признак, достаточный для того, чтобы обозначить реалию.

Ассоциация по смежности приводит к его переосмыслению: «Прямо против беседки была аллея ... тополей, сзади нее стоял Голубой, и туда, видно было на голубом, ... ястреб уносил птицу» [«Кащеева цепь».С.55]. Метонимический перенос происходит по модели «пространство (голубое небо) - его обитатель (Бог)». Новый образ строится на контаминации цветовых и пространственных признаков, которые переосмысляются через столкновение двух сущностей - реальной и идеальной (небо - Бог). Большой Голубой понимается как 'вездесущий', 'всевидящий', 'большой', 'имеющий власть', 'справедливый'.

Контекст - «И слышу я, воробей .неустанно чирикает ... я услыхал голос певца весны света ... будто кто меня позвал в свою голубую дверцу» [«Глаза земли». С.699] - представляет метонимический перенос по модели «часть (дверца голубой весны) -целое (голубая дверца)», подготовленный контекстом употребления «Голубой весны не бывает на юге. Нет снега, и нет голубой весны» [«Славны бубны». С.135].Голубой - 'чудесный', 'прекрасный', 'волшебный'.

Контекст - «Ваш голубой полдень еще впереди» [«Из дневников последних лет». С.674] - представляет метонимический перенос по модели «часть (голубое небо) - целое (полдень)» и по модели «временной отрезок - события, связываемые с ним». Голубой -'лучший в жизни', 'чаемый', 'заветный', 'творческий'.

Слово «синий» в контексте - «в елках нависла синяя тишина» [«Глаза земли». С.376] - актуализирует семы 'сплошной', 'темный', 'чудесный', 'таинственный'.

В метафоро-метонимическом контексте - «От синей птицы моей юности - моей Фацелии - до сих пор в душе хранятся же синие перышки» [«Фацелия». С.377] - цветовое слово, реализуя значения 'сказочный', 'удивительный', 'чудесный', 'прекрасный', 'остающийся в душе навсегда', становится словообразом.

Цвет выступает атрибутом мифологем (неба, Синей птицы) -архетипов, получивших обобщение в культурной традиции и ставших символами культуры. Метонимический перенос актуализирует существенные признаки мифологем. Они переплетаются с приобретенными в лингвистическом контексте смыслами цветового

слова, трансформируя его содержание в направлении ментальных ассоциаций и все более отвлекая от цветовой семантики. Обобщение контекстуальных и ментальных смыслов превращает словообраз во внетекстовую категорию - символ. Таким образом, метонимия обнаруживает импликационал цветового концепта.

«Эластичность сочетаемостных способностей» [5. С.154] качественных прилагательных позволяет им вступать в межпарадигматические отношения. «Возникновение в речи новых сочетаний ... приводит ... к семантическим сдвигам в семеме - к утрате одних семантических компонентов и возникновению других. Сдвиги приводят к появлению новой семемы, которая характеризуется своими, новыми парадигматическими отношениями» [9. С.59-60]. Качественные прилагательные в художественном тексте взаимодействуют с другими лексико-семантическими парадигмами, развивая синонимические и антонимические связи.

Так, в контексте «— ... там пришел к нам человек ужасного

вида...

— Нет,...это пришел прекрасный человек: у него голубая рубашечка из сатина...

-.какой там голубой, весь измученный человек» [«Повесть нашего времени». С.73] слово «голубой», характеризующее гостя, вступает в синонимические отношения со словом «прекрасный» и в антонимические - с «измученный» и «ужасного вида».У него появляются переносные смыслы в пользу синонимического или антонимического соответствия: 'красивый', 'чистый', 'радостный', 'блаженство', 'наслаждение', 'удовольствие'.

Индивидуально-авторское словоупотребление базируется на отвлечении от цветового признака. В основе такого абстрагирования лежит метонимический перенос «человек, одетый в голубую рубашечку» - «голубой человек».

В контексте «не голубое там (в ее глазах) было,— я там встретил огонь» [«Женьшень». С.233] представлена антонимическая связь «голубое - огонь», построенная на актуализации символических смыслов мифологемы «огонь». В противовес «огню» - 'страсти' -«голубое» понимается как 'нежное', 'невинное', 'духовное', 'возвышенное', 'понимающее'.

В узуальном употреблении лексема «голубой» не имеет антонимов, а синонимами выступают слова со значением цвета -«лазурный, лазоревый, лазуревый, . бирюзовый, небесный» [10. С.106]. Взаимодействие с другими лексико-семантическими

парадигмами предполагает абстрагирование от цветового признака, которое становится возможным либо через замену слова смежным по значению (метонимию), либо через апелляцию к традиционным символам. Эстетические значения, возникающие при этом у слова «голубой», не воспроизведены в словарях, а потому являются созданием авторской мысли.

А.Н. Шрамм называет цветовые признаки «эмпирийными», поскольку они «воспринимаются органами чувств» и «обозначают собственные признаки конкретных предметов» [9. С.21]. Он противопоставляет им признаки «рациональные», наиболее абстрактными среди которых являются оценочные - они «вообще не принадлежат предмету, ... лишь характеризуют его» [9. С.22]. Цветовые прилагательные в результате авторского словоупотребления переходят в разряд рациональных. Абстрагирование от цветового признака сопровождается появлением у них эмоционально-оценочного компонента, вплоть до синонимического соответствия со словом «прекрасный», лексическое значение которого «целиком сводится к выражению оценки и не содержит ничего, кроме оценки» [9. С.41].

И.Г. Рузин тоже отмечает, что «в языке. на одном конце шкалы субъективности расположены чисто объективные атрибуты (красный, квадратный, громкий), . на противоположном . - чисто аксиологические атрибуты типа нежный» [8. С.42].

Таким образом, индивидуально-авторское употребление цветового прилагательного приводит к качественному сдвигу в его семантике, результатом которого становится появление у слова эмоционально-оценочного компонента значения и обусловленных им высокой степени абстрактности и субъективности. Эмоционально-оценочный компонент лежит в основе креативного восприятия цвета и обусловливает имманентный, субъективный характер цветового символа: Голубой - значит, 'светлый', 'прекрасный', 'радостный', 'ясный', 'чистый'.

Качественные прилагательные характеризуются

словообразовательной активностью. В произведениях М. Пришвина представлены производные от прилагательных «синий», «голубой» словоформы сложных прилагательных (бледно-голубой, темно-синие, густо-синее, круто-синяя), отвлеченных существительных (синева), причастий (голубеющие, синеющие), деепричастий (голубея), глаголов (заголубеть, синеть). Это обеспечивает частотность употребления ключевой лексемы, богатство ассоциативных связей, модификацию

значения слова через взаимосвязь с грамматическими значениями разных частей речи.

Глагол более абстрактен, чем имя. Он «является наиболее сложной . отвлеченной и в то же время наиболее насыщенной, то есть непосредственно отражающей действительность, категорией современного русского языка» [3. С.528]. Через глагол цветовой признак приобретает динамичность, процессуальность, связывается со временем и пространством текста.

Передать цвет в динамическом аспекте позволяет связь лексического значения глагола с семантикой вида. В текстах Пришвина цветообозначения с корнями -голуб-, -син- представлены глагольными, причастными и деепричастными словоформами несовершенного вида (голубея, голубеющими, голубело, голубеет, синеть, синеют, синеющими) и только одной словоформой совершенного вида - заголубел. Если глаголы совершенного вида однозначны и «предназначены для обозначения событий» [6. С.40], то «глаголы несовершенного вида могут обозначать три типа явлений -процессы, состояния и события» [6. С.19]. «Самым ярким значением несовершенного вида является актуально-длительное . Глагол . в этом значении описывает процесс или состояние, длящееся в момент наблюдения» [6. С.19-20]: «и пошло все дальше и дальше синеть» [«Календарь природы». С.161], «в Москве царствует свет, началась весна света.и каждая тень, падая на белое, голубеет» [«Глаза земли». С.696].

Глагол как «центральный смыслообразующий элемент предложения» [2. С.47], интегрирует лексические и грамматические значения всех его элементов. В контексте - «весь великий свет обращается к морю, и все оно, весь океан голубеет» [«Женьшень». С.268] - выраженность цветообозначения глаголом обнаруживает в его семантическом объеме семы 'свет', 'блестеть', 'сиять'. В тексте таким образом возрождается этимология слова «синий». «Синий -родственно сиять» [11. С.624]. Глаголы цвета трактуются как 'проявлять цвет', 'проявиться', но не 'производить цвет'. Океан не производит цвет, а проявляет его под воздействием света. Свет здесь понимается как 'творческое, деятельное, активное, преобразующее начало', что позволяет проецировать в текст ментальные ассоциации, связанные с константой русской культуры свет.

Цветосимвол, представленный глагольным словом, переводит в символический план всю ситуацию, данную в высказывании. Это делает повествование двуплановым, отсылающим к скрытым философским смыслам. Глагольная форма представления

цветообозначения является «средством сопряжения конкретно-событийного ряда произведения и аналитически обобщающей авторской мысли» [7. С.9].

Символические смыслы обусловлены культурной семиотикой цвета и индивидуально-авторским интуитивным постижением сакральных смыслов, связанных с ценностным восприятием цвета. В художественном тексте автор отражает ментальное отношение к цвету как знаку подразумеваемых, сакральных, духовных смыслов. Цветовое слово связано с выражаемым им философским содержанием условной связью, как знак и значение. Символ - отвлечение высшего плана.

Взаимодействие традиционных и индивидуально-авторских символов формирует смысловую структуру текста по законам универсальной мифологической модели. Миф как результат категоризации мира выявляет в концепте релевантные для культуры признаки. Через мифологические ассоциации происходит обнаружение ментального содержания концепта.

Функционируя идиоглоссово в творчестве писателя, цветосимвол выступает как мифологема, способная порождать новые тексты автора. Она и вне образной системы произведения продуцирует символические смыслы. Только в структуре мифа символ получат смысловую целостность, обобщенность содержания, приближенную к понятию.

Отвлечение от предыдущих трансформаций есть отказ от плана выражения. Обобщение ментально значимых смыслов (существенных признаков) формирует целостное смысловое образование, функционирующее в мышлении писателя. Оно становится способом и результатом творческого постижения мира - художественным концептом.

Таким образом, внутри- и межпарадигматические и синтагматические связи, в которые вступает ключевая лексема в художественном тексте, актуализируют те потенциальные значения слова, которые связаны в авторском мышлении с лексемой как репрезентантом концепта. Если прилагательные в тексте получают переносные смыслы через сочетаемость, антонимические и синонимические соответствия, синтагматическое смещение, то глаголы - как смыслообразующий элемент предложения, как точка сопряжения событийных смыслов.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Пришвин М.М. Собрание сочинений: В 6 т. М.: ГИХЛ, 1956-1957.

2. Болдырев Н.Н. Перекатегоризация глагола как способ формирования смысла высказывания // Изв. АН РФ. Сер. литературы и языка. 2001. Т.60, №2.

3. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М.: Высш. шк., 1986.

4. Дегтярев С. Б. К вопросу признаковых связей слов различных частей речи /С. Б. Дегтярев // Женщины и общество: вопросы теории, методологии и социальных исследований: Материалы традиционной IV Всерос. конф. / Сост. и общ. ред. Г.В. Мерзлякова. Ижевск: Изд-во Удм. ун-та, 1998.

5. Донецких Л.И Эстетические функции слова. Кишинев: Штиинца, 1982.

6. Зализняк А.А., Шмелев А.Д. Лекции по русской аспектологии. Мюнхен: Verlad Otto Sagner, 1997.

7. Лелис Е.И. Эстетические функции ключевых слов (на материале рассказов А.П.Чехова): Автореф. ... дис. канд. филол. наук. Казань, 2000.

8. Рузин И.Г. Возможности и пределы концептуального объяснения языковых фактов // Вопр. языкознания. 1996. .№ 5.

9. Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных (на материале современного русского языка). Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1979.

10. Словарь синонимов русского языка / Под ред. А.П.Евгеньевой. М.: ООО «Изд-во Астрель», 2001.

11. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. М.: Прогресс, 1987. Т.3.

Поступила в редакцию 28.02.06

J.A. Nelzina

Qualitative colour adjectives and verbs as idiostyle means of artistic concept

realization in Prishvin's texts

This article is devoted to the analysis of the author's usage of the colour adjectives

and verbs for explication of the concept navy blue.

Нельзина Юлия Андреевна Удмуртский государственный университет 426034, Россия, г. Ижевск, ул. Университетская, 1 (корп. 2)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.