УДК 81-2
Вестник СПбГУ. Сер. 9. 2014. Вып. 1
М. О. Пивоварова
К ВОПРОСУ ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ВЬЕТНАМСКОГО СЛОГА
Санкт-Петербургский государственный университет, Российская Федерация, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 7/9
Статья посвящена исследованию слоговой специфики вьетнамского языка. Подробно описывается структура вьетнамского слога, а также признаки границ слога; изучаются характеристики и функции тонов. Вьетнамский слог рассматривается как основная фонетическая единица языка. Библиогр. 20 назв.
Ключевые слова: слог, слоговая структура, тон, вьетнамский язык, тональный язык.
ON THE SYLLABLE PECULIARITIES IN VIETNAMESE
M. O. Pivovarova
St. Petersburg State University, 7/9, Universitetskaya nab., St. Petersburg, 199034, Russian Federation
The paper deals with the research on the syllabic features of Vietnamese. Vietnamese syllable structure and indicators of syllable boundaries are described; properties and functions of tones are studied. The paper considers a Vietnamese syllable as the main phonetic unit. Refs 20.
Keywords: syllable, syllable structure, tone, Vietnamese, tone language.
Слоги и слоговые структуры языка тесно связаны с фонологическим строем вьетнамского языка и зависят от него [1].
Известно мнение Л. В. Щербы о том, что существуют языки, где функционально самостоятельными единицами являются не отдельные звуки речи, а слоги. Эта мысль была далее развита Е. Д. Поливановым в его «Грамматике современного китайского языка», где он выступал против отождествления элементов китайского слога с фонемами европейских языков и ввел применительно к китайскому слогу термин «силлабема». Е. Н. и А. А. Драгуновы, исследуя дунганский язык, также относящийся к слоговым, утверждали, что в таких языках, где морфологическая делимость не идет дальше слога, слогофонема соответствует категориям фонемы [2]. Среди современных лингвистов — сторонников теории слогофонемы следует упомянуть В. Б. Касевича, согласно которому «в слоговых языках десигнатор морфемы не может быть представлен последовательностью фонологически меньшей, чем слог» [3]. М. К. Румянцев замечает, что слогофонемное решение нельзя представлять как единственное, лучше других отражающее специфику слоговых языков [4]. Ряд исследователей вьетнамского языка М. Эмено, А. Одрикур и Ле Ван Ли даже не подвергают сомнению уместность термина «фонема» применительно к вьетнамскому языку, так как считают фонемный строй обязательным для любого языка. В своей статье «К вопросу о фонеме во вьетнамском языке» М. В. Гордина объясняет, что вышеуказанные исследователи подходили к вопросу о фонеме во вьетнамском языке с точки зрения словоразличительной функции вьетнамских звуков. Они основывали свои рассуждения на парных противопоставлениях типа tät «черпать» и tat «гасить», to «большой» и ta «мы», которые демонстрируют словоразличительную функцию разных звуков вьетнамского. При этом они отождествляли конечные согласные слогов с соответствующими начальными как их варианты. М. В. Гордина на основании проведенных ею экспериментальных исследований утверждает, что
такое отождествление неверно, так как «начальные и конечные согласные играют разную роль в слоге с точки зрения их отношения к тону и к характеристике слога по длительности». Сами вьетнамцы не отождествляют конечные и схожие с ними начальные согласные, выделяя начальный согласный и воспринимая звуковые различия второй части слога как признак слога [5].
Наличие во вьетнамском языке редуплицированных форм и выражений с элементом -1ес, который присоединяется к начальному согласному слога, отделяя сло-гоначальную гласную от остальной части слога, позволяет М. В. Гординой говорить о членимости вьетнамского слога на две части: 1) начальный согласный или ини-циаль, и 2) всю остальную часть слога, или ядро (по терминологии Л. Томпсона), которое может содержать разное число звуков — от одного до трех, лишенных морфологической автономности. Две составные единицы вьетнамского слога являются кратчайшими звуковыми единицами языка, но функционально не существуют вне силлабемы [6]. По критериям выделения эти две части слога аналогичны фонемам неслоговых языков. Данная аналогия, однако, точна лишь для инициали: как и фонема, инициаль не допускает дальнейшего линейного членения. Остальная часть может включать разное количество звуковых единиц и определенным образом члениться; однако звуки, входящие в эту часть слога, не являются семантизированными единицами, соответствующими одной фонеме.
В тональном отношении, по мнению Н. Д. Андреева, М. В. Гординой и И. С. Бы-строва, вьетнамский слог тоже делится на две части: 1) начальный согласный, не входящий в акцентируемую часть слога, и 2) остальную часть, на которую накладывается мелодический рисунок. Здесь следует отметить, что Нгуэн Хай Зыонг, основываясь на экспериментальных данных, полученных на электроакустическом инто-нографе, утверждает, что тон накладывается не только на вторую часть слога, но на весь слог в целом [7].
В слоговых языках принято обозначать отдельные звуки по их роли в слоге, а именно: инициаль, предтональ, тональ, финаль.
Инициаль — это начальнослоговая согласная фонема. Во вьетнамском языке в данной позиции может находиться 21 фонема. Дистрибуция допускает только эксплозивные согласные, т. е. завершающиеся взрывом. Начальная согласная фонема может отсутствовать.
Вторая часть слога, которую называют ядром или рифмой [8], делится на пред-тональ, тональ и финаль.
Предтональ — элемент, следующий за инициалью в слоге полной модели и входящий в акцентируемую часть слога. Некоторые исследователи называют этот элемент медиалью, проводя аналогию с составляющими китайского слога [9]. Большинство вьетнамистов считают, что в качестве элемента, следующего за инициалью, выступают неслогообразующие полугласные фонемы [и], [у], [о], [}]. Некоторую сложность представляет собой вопрос о неслоговом [и]. По Л. Томпсону и Ле Ван Ли, вторым элементом в слоге является согласная фонема Исследователи относят этот элемент к характеристике инициали, отмечая, что он вместе с начальным согласным образует консонантное сочетание. Этой точке зрения противоречит тот факт, что неслоговой звук встречается и в словах без начального согласного. Это говорит о том, что данный звук нельзя рассматривать как характеристику инициали.
Тональ (согласно А. Я. Соколовскому, централь) — ядро слога, срединная слогообразующая гласная фонема, которая в одиночку может нести на себе все движение тона (в этой позиции могут находиться 14 вьетнамских гласных): простое ядро — краткий гласный; геминативное ядро — долгий гласный; сложное ядро — фонологический дифтонг.
Финаль (терминаль) — конечная неслоговая полугласная (3 фонемы вьетнамского языка) или согласная фонема (8 фонем вьетнамского языка). Характерной особенностью вьетнамских смычных конечнослоговых согласных является импло-зивность.
Необходимым элементом слога является слогообразующий гласный, или тональ. Любой другой элемент слога может отсутствовать. Слог, следовательно, содержит от одной до четырех сегментных единиц. Составляющие слога сливаются в образования, аналогичные сложным звукам. Для носителя слогового языка составляющая слога немыслима вне слога. В отдельности она может быть представлена только при совпадении с целым слогом [10]. Звуковой состав слогоморфемы является постоянным, и совершенно исключено превращение конечнослоговых элементов в началь-нослоговые, серединных — в конечные и т. д. В рамках вьетнамского слога существует жестко регламентированная дистрибуция звуков и закрепленность определенных звуков за определенными позициями. Так, на месте инициали стоят только согласные, причем фрикативные и аффрикаты во вьетнамском языке могут находиться только в этой позиции; на месте предтонали употребляются полугласные, на месте тонали — 11 гласных и 3 дифтонга, на месте финали — носовые согласные, глухие взрывные и еЬ, а также полугласные [8]. В начальной позиции не могут находиться вьетнамские согласные р, м а в конечной позиции не могут находиться Ь, ё, Ш (аспирированный [1]), 1х ([С]), 8 ([8]), £ кЬ (напряженный [Ь]), Ь (мягкий [Ь]), V, 1, х (И), г.
Во вьетнамском языке не допускается стечение согласных в пределах одного слога. Исследователь вьетических языков И. В. Самарина связывает отсутствие инициальных консонантных кластеров с тем, что вьетнамский язык прошел период, когда язык от дисиллабической формы слова переходит к моносиллабической, сопровождающейся упрощением инициали слога [11]. Единственным исключением, по мнению Л. Томпсона, является сочетание начального согласного со звуком ["№], находящимся во второй позиции в слоге [12]. Вместе с тем большинство исследователей считают, что в качестве элемента, следующего за инициалью, в том случае, когда она есть, выступает неслогообразующая гласная фонема [и]. Стечение гласных внутри вьетнамского слога является нормой. Такого рода особенности вхождения звуков в слог привели к тому, что количество самих слогов в изолирующих языках строго ограничено. Во вьетнамском языке зафиксировано 2274 слога (без учета тонов), т. е. количество вьетнамских слогов заданной структуры строго лимитировано. Если внутри слога действуют заданные комбинации звуков, то на стыках слогов в слове действует меньше ограничений; там возможны сочетания звуков, недопустимые внутри слогов. Закрепление за каждым звуковым типом определенной позиции в слоге и невозможность отождествлять в фонологическом плане звуки, занимающие разные положения в слоге, позволяют сделать вывод, что для слоговых языков важна роль отдельных звуков с точки зрения слогостроения, то есть с точки зрения создания определенной слоговой модели [9].
Вьетнамский язык является тональным, это значит, что все вьетнамские слоги являются тононосителями, а тон, всегда реализующийся только в слоге, представляет собой фонологическую категорию. Тон во вьетнамском языке выполняет конститутивную функцию, объединяя слоговые элементы в пределах слога. Силлабема приобретает конкретное значение лишь при сообщении ей супрасегментных характеристик, т. е. тоны выполняют в тональном языке словоформирующую функцию, которой при восприятии соответствует словоопознавательная функция. Вместе с тем, тоны выполняют дистинктивную функцию, различая лексические и грамматические значения. В слоговом языке число возможных слогов относительно невелико, и тональные различия слогоморфем увеличивают потенциальные возможности языка для выражения различных значений. Тон не является кульминативной про-содемой, поскольку, зная тон одной силлабемы, нельзя предсказать тон другой [13].
В ханойском диалекте вьетнамского языка, принятом за основу для литературной нормы, выделяют шесть музыкальных тонов: 1) ровный, 2) нисходящий плавный, 3) нисходяще-восходящий, 4) восходящий прерывистый, 5) восходящий и 6) резко-нисходящий; т. е. тонизированный слог может шесть раз изменять семантику высказывания в зависимости от характера динамики основного тона. Каждый из тонов имеет свой фонетический облик, который складывается из ряда признаков: мелодического контура, высоты, или регистра, длительности, фаринга-лизации, интенсивности, ларингализации [14]. Эти признаки могут варьировать в зависимости от сегментного наполнения слога и условий реализации речевого сообщения. Экспериментально доказано, что основным признаком гласного участка тональности и одним из смыслоразличительных признаков тона признается длительность. Нгуэн Ань Туан при построении алгоритма автоматического распознавания изолированных вьетнамских слов использовал словесные признаки, определяемые морфологией вьетнамского и относительной устойчивостью этих параметров на сегментах слова. К таким признакам относится наличие шумного согласного в начальной позиции, тип тональности на гласном участке, длительность того или иного участка, типичная формантная структура гласного, присутствие сонорного в конце тонизированного слога [8].
Во вьетнамском языке обнаруживается 16 структурных подтипов и выделяется 4 типа слогов (с учетом открытости и закрытости): открытый, представленный такими типами, как V (a), V1V (oa), CV (ta), CV1V (toa); полуоткрытый с окончанием на полугласную, а именно VV2 (ai), V1VV2 (oai), CVV2 (tai), CV1VV2 (toai); закрытый, заканчивающийся глухим смычным согласным и имеющий такие структуры, как VC (ac), V1VC (oac), CVC (tac), CV1VC (toac); полузакрытый с окончанием на носовой, включающий типы VC2 (an), CVC2 (tan), VVC2 (oan), CV1VC2 (toan).
Во вьетнамском языке преобладающим является слог, заканчивающийся на гласный [15]. Как отмечают многие исследователи, с фонологической точки зрения открытый слог является основным слоговым типом и, таким образом, является базовой единицей глубинно слогового уровня [16].
Характерной особенностью вьетнамского языка как слогового является совпадение границ слога с границами морфемы [17], т. е. звуковая оболочка морфемы во вьетнамском языке не может быть меньше одного тонированного слога и, наоборот, каждый слог всегда одноморфемен. Эта особенность обусловливается корневой структурой изолирующих языков, к которым относится вьетнамский, где словообразование
ведется, как правило, по линии словосложения, а не путем изменения словоформы [18]. Являясь экспонентами морфем, фонетические единицы вьетнамского языка, не будучи слогами, не могут выступать как самостоятельные носители смысла. Данная специфика языка привела к возникновению теории моносиллабизма вьетнамского: преобладания в языке односложных слов. Эта теория была выдвинута европейскими лингвистами и поддерживается некоторыми вьетнамскими исследователями. Слова-моносиллабы, которые составляют нижний, базисный ярус лексики, в изолирующих языках характеризуются грамматической законченностью и в соответствии со своими грамматическими свойствами (главным образом по характеру грамматической сочетаемости друг с другом и с различными формальными элементами) распределяются по грамматическим классам — частям речи. Из слов-моносиллабов образуется подавляющее большинство сложных и производных слов [19]. Однако, как отмечает Т. Т. Мхитарян, ряд современных вьетнамских лингвистов отвергает теорию моносиллабизма, указывая на факт развития вьетнамской лексики в многоморфемном плане за счет соединения морфем, путем разных видов повторения или чередования морфем и заимствования многоморфемных слов из других языков [18].
Учитывая тот факт, что большинство слов во вьетнамском языке в семантическом отношении представляет собой одну морфему, которая в свою очередь совпадает с одним слогом, можно говорить об отсутствии во вьетнамском языке проблемы слогоделения. Во всех слоговых языках граница между слогами определена и обязательна, нарушение слогораздела либо создает новое сочетание морфем (слов), либо приводит к бессмыслице [9]. Деление полисиллабичного вьетнамского слова на морфемы также не вызывает трудностей, так как в современной письменности куок нгы морфемы всегда отделены друг от друга раздельным написанием.
В учебнике фонетики вьетнамского языка М. В. Гординой и И. С. Быстрова указаны следующие признаки границ слога, которые обеспечивают недвусмысленное слогоделение потока речи:
тональная характеристика речи; конец реализации тона сигнализирует о конце слога, так как тон во вьетнамском языке охватывает всю финаль, включая и согласное завершение;
инициаль в тональных противопоставлениях не участвует; характер артикуляции инициалей и завершений слога;
возможность звуковых сочетаний на стыках слогов и внутри слога. Во вьетнамском языке звуковые сочетания, которые могут встречаться на стыках слогов, как правило, невозможны внутри слога, а сочетания звуков, находящихся в пределах слога, не могут встречаться на стыках слогов [17].
Фонетическая и семантическая автономность вьетнамского слога приводит к отсутствию слитности слогов в слове, отсутствию плавности артикуляции, подстройки органов артикуляции на границе слога [20].
Говоря о возможности интерпретации слога как основной фонетической единицы китайского языка, который также является слоговым, А. М. Карапетьянц выделяет следующие признаки основной фонетической единицы: 1) четкость выделения в речи, 2) цельность, независимость от окружения, 3) выполнение смыслоразличи-тельной функции, 4) ограниченность количества единиц, 5) наличие фонетических единиц более высокого уровня, 6) нелинейность [10].
Вышеизложенное относительно особенностей вьетнамского слога позволяет сделать вывод о том, что слог во вьетнамском языке обладает всеми признаками основной фонетической единицы. Тем не менее, как отмечает большинство исследователей вьетнамского языка, «слоговость» во вьетнамском языке не так классична и очевидна, как в китайском.
Литература
1. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. М.: Просвещение, 1989. 255 с.
2. Драгунов А. А. Драгунова Е. Н. Дунганский язык // Записки Ин-та Востоковедения АН СССР. М.; Л., 1937. Т. 6. С. 117-131.
3. Касевич В. Б. О соотношении незнаковых и знаковых единиц в слоговых и неслоговых языках // Проблемы семантики. М., 1974. С. 120-126.
4. Румянцев М. К. К проблеме слогофонемы // Вестник Моск. ун-та. Сер. востоковедение. № 2. М., 1978. С. 33-38.
5. Гордина М. В. К вопросу о фонеме во вьетнамском языке // Вопросы языкознания. № 6. М.: Наука, 1959. С. 101-109.
6. Данг Тхи Лань. Просодическая организация основных коммуникативных типов вьетнамского языка: автореф дис. ... канд. филол. наук. М., 1980. 26 с.
7. Нгуен Хай Зыонг. Система тонов и спектры гласных вьетнамского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1963. 10 с.
8. Нгуен Ань Туан. Исследование фонетической структуры тонального языка спектральными и временными методами для построения систем речевого общения «Человек-ЭВМ»: автореф. дис. ... канд. технич. наук. М., 1978. 21 с.
9. Соколовский А. Я. Введение в сегментную фонологию изолирующих языков Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии. На материале китайского и вьетнамского языков. Владивосток: Изд-во Даль-невост. ун-та, 1992. 180 с.
10. Карапетьянц А. М. Возможность интерпретации слога как основной фонетической единицы китайского языка // Языкознание в теории и эксперименте: сб. научных трудов. М.: Изд-во «Пробел — 2000», 2002. С. 272-299.
11. Самарина И. В. Вьетические языки: некоторые вопросы классификации и типологии // Языки Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки. Доклады VII Международной конференции. Москва, 16-19 сентября 2003 г. Часть II. М., 2003. С. 106-115.
12. Thompson L. C. A Vietnamese Grammar. Seattle: University of Washington Press, 1965.
13. Иванова М. А. Акцентуационно-ритмическая структура русского слова и словосочетания в речи китайцев: дис. ... канд. филол. наук. СПб., 1994. 190 с.
14. Андреев Н. Д., Гордина М. В. Система тонов вьетнамского языка // Вестник ЛГУ Серия истории языка и литературы. Вып. 2. № 8. 1957. С. 132-148.
15. Короткова О. И. Фонологический механизм языковой интерференции: дис. ... канд. филол. наук. М., 1986. 190 с.
16. Трубецкой Н. С. Основы фонологии. М.: Аспект Пресс, 2000. 352 с.
17. Гордина М. В., Быстров И. С. Фонетический строй вьетнамского языка. М.: Наука, 1984. 243 с.
18. Мхитарян Т. Т. Фонетика вьетнамского языка. М., 1959. 136 с.
19. Солнцев В. М. Типологические свойства изолирующих языков (на материале китайского и вьетнамского языков) // Языки Юго-Восточной Азии. Проблемы морфологии, фонетики и фонологии. М., 1970. С. 11-20.
20. Златоустова Л. В., Потапова Р. К., Потапов В. В., Трунин-Донской В. Н. Общая и прикладная фонетика. М.: Изд-во Московского ун-та, 1997. 416 с.
Статья поступила в редакцию 18 декабря 2013 г.
Контактная информация
Пивоварова Марина Олеговна — кандидат филологических наук, доцент; [email protected]
Pivovarova Marina O. — Candidate of Philology, Associate Professor; [email protected]