Научная статья на тему 'К вопросу об исконности лексики дагестанских языков Алазанской долины (на примере ахвахского, рутульского, цахурского языков и закатальского диалекта аварского языка'

К вопросу об исконности лексики дагестанских языков Алазанской долины (на примере ахвахского, рутульского, цахурского языков и закатальского диалекта аварского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
508
114
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИСКОННАЯ ЛЕКСИКА / СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ / ДАГЕСТАНСКИЕ ЯЗЫКИ / ДИАЛЕКТ / PRIMORDIAL LEXICON / VOCABULARY / DAGESTAN LANGUAGES / DIALECT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дибиров Ибрагим Ашрапудинович

Настоящая статья посвящена исследованию исконной лексики дагестанских языков Алазанской долины – ахвахского, рутульского, цахурского, аварского – в сравнительном аспекте.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON THE QUESTION OF PRIMORDIAL LEXICON OF THE DAGESTAN LANGUAGES OF THE ALAZANI VALLEY (BY THE EXAMPLE OF AKHVAKH, RUTUL, TSAKHUR LANGUAGES AS WELL AS ZAKATALY DIALECT OF THE AVAR LANGUAGE)

The present article is devoted to the study of primordial lexicon of the Dagestan languages of the Alazani valley, i.e. Akhvakh, Rutul, Tsakhur and Avar, in comparative aspect.

Текст научной работы на тему «К вопросу об исконности лексики дагестанских языков Алазанской долины (на примере ахвахского, рутульского, цахурского языков и закатальского диалекта аварского языка»

УДК 811.35

Дибиров Ибрагим Ашрапудинович

доктор филологических наук, профессор кафедры общего языкознания филологического факультета Дагестанского государственного педагогического университета editor@hist-edy.ru

К ВОПРОСУ ОБ ИСКОННОСТИ ЛЕКСИКИ ДАГЕСТАНСКИХ ЯЗЫКОВ АЛАЗАНСКОЙ ДОЛИНЫ (НА ПРИМЕРЕ АХВАХСКОГО, РУТУЛЬСКОГО, ЦАХУРСКОГО ЯЗЫКОВ И ЗАКАТАЛЬСКОГО ДИАЛЕКТА АВАРСКОГО ЯЗЫКА)

Настоящая статья посвящена исследованию исконной лексики дагестанских языков Алазанской долины -ахвахского, рутульского, цахурского, аварского - в сравнительном аспекте.

Ключевые слова: исконная лексика, словарный состав, дагестанские языки, диалект.

Dibirov Ibragim Ashrapudinovich

Doctor of Philology, Professor of the Department of General Linguistics of the Faculty of Philology, Dagestan State Pedagogical University editor@hist-edy.ru

ON THE QUESTION OF PRIMORDIAL LEXICON OF THE DAGESTAN LANGUAGES OF THE ALAZANI VALLEY (BY THE EXAMPLE OF AKHVAKH, RUTUL, TSAKHUR LANGUAGES AS WELL AS ZAKATALY DIALECT OF THE AVAR LANGUAGE)

The present article is devoted to the study of primordial lexicon of the Dagestan languages of the Alazani valley,

i.e. Akhvakh, Rutul, Tsakhur and Avar, in comparative aspect.

Key words: primordial lexicon, vocabulary, Dagestan languages, dialect.

Богатство и развитость лексики современных дагестанских языков Алазанской долины определяется совокупностью всех видов лексических единиц.

«Исконная лексика дагестанских языков представляет собой уникальное явление. В ней отражается история формирования редкого по познавательной ценности этноса дагестанских народов» - пишет С.М. Хайдаков [1, с. 7].

«Исконные, в первую очередь, корневые слова, входящие в древний слой лексики языка, следует отличать от позднейших лексических единиц, появившихся в каждом языке на базе уже существующих, от заимствований из других языков» [2, с. 274]. В этом отношении лексика дагестанских языков указанного региона обнаруживает удивительное богатство, сохранность и гибкость.

Исследования, проведенные на материале дагестанских языков Алазанской долины показывает, что в исконной лексике дагестанских языков (аварского, цахурского, рутульского, ахвахского) выделяются слова, имеющие жизненно важное значение для общества.

Название частей тела человека и животных; названия явлений природы и космических понятий; некоторые термины родственных и социальных отношений; некоторые названия животного и растительного мира; отдельные названия пищи и пищевых продуктов; простейшие орудия труда, дом, строение и домашняя утварь; некоторые названия болезней и др. являются общими категориями. Сюда же входят слова-понятия, отражающие отдельные качества, цвета, принадлежность; счет и некоторые другие числительные; отдельные местоимения. Наиболее полной и сравнительно хорошо сохранившейся группой слов является группа, включающая в себя слова-понятия, называющие части тела человека и животных.

Слова, включающие термины семейных, родственных и социальных отношений, сохранили в большинстве своем десятки общекорневых слов. «Характерно, что почти во всех дагестанских языках отсутствуют названия для более отдаленной степени родства: дяди, тети, племянника, племянницы и др. Как правило, эти понятия передаются описательно или же для их передачи используются заимствования из тюркского или арабского языков» [2, с. 276].

В дагестанских языках Алазанской долины, в частности в закатальском диалекте аварского языка, представлены названия обозначающие родство. Примеры закатальского диалекта: бете «дядя», абай «тетя», н'ин'я «старшая сестра», бизи «старший брат, старший мужчина», худули «племянник», чимхарав(й) «троюродный брат, сестра», к1уда дидя «дедушка», х1ердада «дедушка», к1уда баба «бабушка», х1ербуба «бабушка» и др.

Словарный состав диалектов рутульского языка, в частности, мухадского и борчинско-хиновского, характеризуется обширным пластом исконной лексики.

1) части тела и понятия, связанные с организмом - гьакь «бок», мич1ри «борода», кьыл-тым//кьылтан «висок», ч1ар «волос», ул «глаз», кьул «голова», мыхыр «грудь», п1ыз

«губа», yxbyH «желудок//живот», да^ь «затылок», сылаб «зуб»;

2) термины родства и названия людей по полу и возрасту - кьyxbdyHUH «бабушка», шу «брат», xbidu «родственник», xиндадай «вдова, вдовец», xbidbm «внук, внучка, племянник, племянница»;

3) названия болезней: йадал «болезнь», кьул «боль», гирxын «гной, нарыв», xудул «кашель», къавруйбыр «корь»;

4) религиозные и мифические термины - йиниш «бог», кьин «клятва», кьурбан-сываб «курбан-байрам», куб «намаз», йекваьд-куб «утренний намаз», гьам-кьуъдид-куб «полуденный намаз»;

б) сельское хозяйство, инвентарь - йидзан//дылан «борозда», йеге «брусок», xвак1 «бункер», xbb/лан «вилы», лийx'ы1н «вспашка», бар «вьюк», маьxь «горсть», рет «гумно», «ток», рькьыл «долото»;

6) домашние и дикие животные - къарг «баран», выгьыр «баран (двухлетний)», мишуxар «барсук», убул «волк», гъ'ы1рч «дичь»;

7) птицы - шурук «воробей», лирxьв «голубь», чіваьд «грач», xукадарадал «дятел», къаджир «коршун», кіаті «курица»;

В) строения и их части - мы^ьы/л «столб, бревно», xалланг «бревно», аькваьл «гнездо», рак «дверь», x'а1на1x'дид «двор», xал «дом, комната», высын «желоб», мас «забор, стена», вызыр «загон»;

9) посуда, утварь - къыдыкь «бурдюк, кожа», капыр «кинжал», xыл «корыто», лакь «сундук», дур «ложка», ратіал «мерка», канті «нож», къагъ «ножны», суxь «сито», ц1уxьанг «скарб», xваб «сумка», гыр «блюдо»;

10) пища, продукты - джагварды «белок, белый», xьырч1ын «блин», ціыс «бульон», нисе «сыр», x'аін «буза», маъ «жир, сало», ил «запах», а^ыд «колбаса», къЫбды «желток», ч1иxьаьр «крупа, отруби»;

11) одежда, обувь, постель, а также предметы по хозяйству - джабаті «башмак», т^бы^ъ «браслет», маігь'аіс «мягкие кожаные сапоги», баду «брюки», лит «бурка», тіуіь «веревка»;

12) географические понятия, явления природы и календарь и др. - мыкыр «бугор», к^ьъ «вершина», «кончик», xьад «весна», xьыбыл «ветер», наі^ «вечер», xьед «вода», накьв «глина», «земля», сен «год», сыв «гора», бан «гора», «скала», xар «град», ціыйрапын «гроза».

В борчинском диалекте часть исконной лексики с общей семантикой обнаруживает фонетические различия с другими диалектами рутульского языка, в частности, с мухадским диалектом.

В борчинско-хиновском диалекте рутульского языка Алазанской долины исконная лексика не обнаруживает существенных отличий в сравнении с другими диалектами рутульского языка. Однако, язык жителей селения Хырса на Алазанской долине, также как и другие дагестанские языки (аварский - закат. диал., цахурский, ахвахский) испытывают более сильное влияние азербайджанского языка.

В цахурском языке Алазанской долины наряду с заимствованной лексикой широко представлена исконная лексика, которая охватывает наиболее жизненно необходимые слова. Несмотря на большое влияние азербайджанского языка, отсутствием тесных связей с сородичами, проживающими в Дагестане, отсутствием до недавнего времени письменности (1990 г.), цахурский язык сохранил ту часть лексики, которая является самой важной - исконную лексику. Если учесть, что в языке лексика является самой уязвимой, открытой для проникновения иноязычных слов областью, то наличие богатой исконной лексики характеризует общее состояние языка. Она является как бы диагностикой языка.

Исконная лексика цахурского языка Алазанской долины охватывает самые разные отрасли. Это и название частей тела, например: акьва «лицо», лига «лоб», г^іті «горло», кьонек «ладонь», къел «нога», xъуш «нос», мыга «плечо», шын «пот», «клоп», кіакі «ресница», кіыры «ухо», паіра^ай «мочевой пузырь», к^ілкіам «печень», ул «глаз»;

название болезней: маш «гной», тіартіпр «дизентерия», кіосса «коклюш», зердав «нарыв», «гной», зуітіба «оспа», гымылды «ревматизм», ы^ар «боль», кіов «схватка (родовые)», ч^ірна «больной»;

названия животных, птиц, насекомых, пресмыкающихся: виxь «вошь», xоче «змея», гьуний «комар», бисий «кошка», кіатіе «курица», дадал «петух», даптапай «крыса», балкан «лошадь», яц «вол»;

названия растений: йив «дерево», чіалаг «лес», магъаа «крапива», ціуків «отросток»,

тіеті «цветок», оків «трава», нуъе «мята», xаляр «черемша», сук «пшеница», x^rn^ «ячмень», сикінл «рожь»;

явления природы: xа1не «звезда», xа1в «небо», чіийе «земля», сува «гора», кьас «плато», гёгъий «дождь», йиз «снег», мык «лед»;

дом, строения, утварь: йиціа «хлев», лаxxа «очаг», акка «дверь», алаxьвар «опорное бревно», къул «окно», кіаці «проход»;

пища и пищевые продукты: йыкь «бульон», xо1 «мука», xьынаал' «масло», аірд «курдюк», ниссе «сыр», магаш «творог», а1рxа1не «сыворотка», уxьур «каша из зерен для скотины», атікіаана «мучная каша», аста «мучная халва»;

одежда, обувь, принадлежности обихода: гурт «сорочка», бада «брюки», чары^бы «чары-ки», «лапти», т1ыбыч1 «веретено».

Анализируя исконную лексику цахурского языка на Алазанской долине нами выявлены лексемы, которые перешли в разряд архаизмов и остаются малоупотребительными, другие сохраняют некоторую функциональность в языке и остаются общепонятными. Следует отметить, что процесс перехода лексем в разряд архаизмов в цахурском языке протекает активно. Особенно в настоящее время, когда контакты с исторической родиной все более затруднительны, а влияние азербайджанского языка все более усиливается.

В последнее время в цахурском языке наблюдается переход в разряд малоупотребительных слов числительные, слова, указывающие на время, предметы, связанные с учебой, с трудовой деятельностью.

Процесс перехода с родного языка (цахурского) на азербайджанский язык имеет место и в данное время на Алазанской долине. Целевые селения утрачивают родной язык. Этому есть объяснение: а) рост влияния азербайджанского языка на все отрасли деятельности человека, начиная со школы кончая повседневной жизнью...; б) практически полное отсутствие какого-либо внимания со стороны широкой общественности на плачевное состояние языка и мн. др.

Ахвахский язык Алазанской долины сохранил исконную лексику, которая охватывает разные отрасли:

название частей тела, например: мигіа-кіачи «лицо», нидо «лоб», макъала «горло», ціекіа «нога», мигіа «нос», гъенча «плечо»;

название болезней: кькьатіалге «корь», xъашта «чесотка», реціціи «гной», xут1а «фурункул»;

названия животных, птиц, насекомых, пресмыкающихся: націціи «вошь», бека «змея», кето «кошка», гіенкіо «курица», xъелеко «петух»;

названия растений: руша «дерево», рошо «лес», миціціи «крапива», цици «цветок», жоми «трава», x1анку «черемша», кьиру «пшеница»;

явления природы: реше «небо», унси «земля», ціари «дождь», жариціари «град», анжи «снег», жалълъиxъа «гололед», гьири «молния»;

дом, строения, утварь: бекькьо «сарай», «хлев», инціа «дверь», инго «окно», кьами «крыша», канналълъи «рама.», синква «ложка»;

пища и пищевые продукты: ат^лъилъи «мука», инxва «масло», калълъи «хвост, курдюк», къвачара «сыр», йша-андадеша «творог», лъебе «манная каша», маxъукъе «мучная халва», ракъва «толокно».

Закатальский диалект аварского языка, изолированный территориально от основной массы аварских диалектов, прошел несколько самостоятельный и отличный от других аварских диалектов путь развития.

Исконная лексика в закатальском диалекте представлена широко. Она охватывает самые разные отрасли:

название частей тела, например: сурат «лицо», нодо «лоб», жокъор «горло», боx «нога», шумуш//мушуш «нос», гьедж «плечо», гіекь' «пот»;

название болезней: чіотіо^л' «корь», гіутур «чесотка», реціці «гной», кіоціноці «фурункул»;

название животных, птиц, насекомых, пресмыкающихся: наці «вошь», мал'гіун «змея», бушуй «кошка», гіанкіу «курица», x1елек1у «петух», гіака «корова», беx1че «теленок», куй «баран», ціелекіу «коза»;

названия растений: гъет1 «дерево», роxь «лес», мичічі «крапива», тіей «цветок», xер «трава», нуъя «мята», собо «черемша»;

явления природы: зоб «небо», ракь' «земля», накікі «дождь», сигри «град», гіазу «снег», ціер «гололед», пири «молния»;

дом, строения, утварь: бокь' «сарай», «хлев», нуціа «дверь», горгьи «окно», гьава «крыша», кіумпіур «рама.», бугьун «ложка»;

пища и пищевые продукты: гіаті «мука», няx1 «масло», магъ «хвост, курдюк», x1ан «сыр», магаш «творог», гіар'яни «сыворотка».

Что касается исконной лексики закатальского диалекта, то надо отметить, что она четко прослеживается во всех отраслях языка. Лучше представлена исконная лексика в сельских местностях у среднего и старшего поколения закатальцев.

Подводя итог по исконной лексике закатальского диалекта аварского языка как и других языков, представленных на территории Алазанской долины, следует отметить, что даже с усилением роли азербайджанского языка аварский язык в целом сохраняет свои позиции. В частности, сохранил лексику практически во всех отраслях языка. Исконная лексика широко (богато) представлена в именах существительных. В прилагательных лучше представлены слова, характеризующие традиционный быт, хозяйственную деятельность. Как уже отмечалось, числительные представлены полностью, хотя встречаются и заимствования, но реже.

Дагестанские языки Алазанской долины, несмотря на сложное положение, сохраняют свою исконность и вопреки всему полнокровно развиваются.

Следует заметить, что исследователи закатальского диалекта больше акцентируют внимание на вопросах фонетики и морфологии. Лексика же закатальского диалекта не являлась предметом специального исследования [Э, с. 49]. Вместе с тем изучение лексики языков Алазанской долины с различных точек зрения, ее стратификация, этимологизации и т.д. представляют немалый интерес для дагестанского языкознания.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ССЫЛКИ

1. Хайдаков С.М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков. М., 197Э.

2. Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков. М., 1971.

3. Чеерчиев М.Ч. Архаическая лексика закатальского диалекта аварского языка // IX-й международный коллоквиум Европейского общества кавказоведов. Махачкала, 1998.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.