Научная статья на тему 'К вопросу об актуализации концепта force в английском языке'

К вопросу об актуализации концепта force в английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
139
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
английский язык / концепт / актуализация концепта / сила / the English language / concept / actualization of the concept / force

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гурин Владимир Валерьевич, Батицкая Виктория Владимировна

Статья посвящена исследованию концепта FORCE в английском языке. В работе раскрывается понятие концепта, выявляются лексические средства, актуализирующие концепт FORCE, проводится их лексикографический и контекстуальный анализ. Авторами доказывается тезис о многогранной структуре данного концепта в англоязычной картине мира. Объективирующие его языковые средства выражают широкий спектр значений: силу, способность, возможность действовать, сопротивляться, оказывать воздействие на окружающих и их поведение.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TO ACTUALIZATION OF ENGLISH CONCEPT FORCE

The article deals with the study of the English concept FORCE. The concept is defined and the lexical units actualizing it are identified with the lexicographic and contextual analyses. The authors prove the thesis on the multi-layer structure of this concept in the English picture of the world. The idea of the concept FORCE makes it possible to understand the inner world of a human being. The language means objectifying the concept under consideration feature a wide range of meanings including strength, capacity, ability to act, to resist, to exert influence on others and their behavior. These language marks are united with an integral meaning “natural or physical power, energy”, which is expressed both implicitly and explicitly. Strength can be moral, physical or mental. It can be violent, and its application can cause harm to others.

Текст научной работы на тему «К вопросу об актуализации концепта force в английском языке»

Вестник Челябинского государственного университета.

2018. № 6 (416). Филологические науки. Вып. 113. С. 44—48.

УДК 81'37

ББК 81.432.1

К ВОПРОСУ ОБ АКТУАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА FORCE В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

В. В. Гурин, В. В. Батицкая

Иркутский государственный университет, Иркутск, Россия

Статья посвящена исследованию концепта FORCE в английском языке. В работе раскрывается понятие концепта, выявляются лексические средства, актуализирующие концепт FORCE, проводится их лексикографический и контекстуальный анализ. Авторами доказывается тезис о многогранной структуре данного концепта в англоязычной картине мира. Объективирующие его языковые средства выражают широкий спектр значений: силу, способность, возможность действовать, сопротивляться, оказывать воздействие на окружающих и их поведение.

Ключевые слова: английский язык, концепт, актуализация концепта, сила.

Язык представляет собой систему, в которой любая языковая единица должна иметь свое собственное место. Отсюда общий интерес современной лингвистики как к общей проблеме отражения в языковой связи значений языковых единиц, так и к частной проблеме репрезентации концепта FORCE.

Концепт рассматривается как сгусток знаний, некое ментальное образование, отраженное в сознании человека [3. С. 9]. Он может репрезентироваться различными схемами, языковыми средствами. Представление о концепте неразрывно связано с культурой и традициями народа [2]. В его структуру включены эмоции, оценки и ценности.

FORCE выступает одним из базовых концептов в английском языковом сознании. Он связан с другими ценностными концептами внутреннего мира человека, такими как WILL, DESIRE, TRY и др. [1]. Сила воспринимается как физическое, духовное или умственное стремление получить желаемый результат, достичь определенной цели [4. С. 99—100].

Целью данного исследования является изучение проблемы актуализации концепта FORCE в английском языке.

В работе использовался комплекс взаимодополняющих методик: методы лексикографического и контекстуального анализа лексем, актуализирующих концепт FORCE, общенаучные методы сравнения и обобщения.

Для выявления лексических единиц, объективирующих концепт FORCE, мы обратились к материалам словарей синонимов Collins English Thesaurus [5], Merriam-Webster Thesaurus [9], а также к данным англоязычных словарей, таких

как Longman Dictionary of English Language and Culture [7], Merriam-Webster Dictionary [8].

Изучение данных англоязычных толковых и синонимических словарей позволило выделить ряд лексических единиц (существительные, глаголы, прилагательные), которые репрезентируют концепт FORCE в английском языке: существительные — force, effort, compulsion, pressure, violence, power, might, agency, means, influence, effect, intensity, vigor, vehemence, army; глаголы — force, compel, impose, push, thrust, propel, break open, blast, wrench, extort, drag; прилагательные — forceful, dynamic, powerful, vigorous, strong, convincing.

Данные языковые знаки содержат интегральную сему natural or physical power, strength, energy, выраженную как имплицитно, так и эксплицитно.

В статье предпринята попытка исследовать некоторые особенности объективации концепта FORCE в английском языке.

Рассмотрим базовый репрезентант исследуемого концепта — лексему force.

Согласно словарной дефиниции, в значении единицы force выделяются следующие семы:

1) active strength; strong influence;

2) uncontrollable power of a person, thing, belief, action;

3) strong influence on the mind;

4) to use physical force;

5) to produce with effort;

6) to make someone (even if he/she does not will it) to do something [7. P. 508].

Представленные данные показывают, что лексема force используется для выражения воздействия на окружающую действительность. При этом подобное влияние может быть как физическим, так

и моральным. Применение силы может осуществляться против воли другого, а иногда требует проявления дополнительных усилий. Интересным компонентом исследуемой лексической единицы является присутствие семы uncontrollable, что подтверждает наличие значения неконтролируемости силы при некоторых обстоятельствах.

Merriam-Webster Dictionary указывает на ряд компонентов, которые демонстрируют многослой-ность и многоаспектность языкового знака force:

1) «военная сила»: cause of motion or change: active power; military strength;

2) «навязывание воли»: the use of power to impose one's will on another;

3) «воздействие, связанное с принуждением и убеждением»: capacity to persuade or convince;

4) «мораль»: moral force;

5) «труд»: labor force;

6) «индивидуальность — множественность»: individual or group having the power of effective action;

7) «насилие»: violence;

8) «природное воздействие»: any of the natural influences (such as, the strong force, and the weak force) that determine the structure of the universe;

9) «противостояние силе»: power to resist force [8].

В качестве подтверждения вышесказанного проанализируем, как лексическая единица force актуализируется в английском языке.

1. A slideshow of dead faces begins to play in my mind, unbidden and unwelcome. I force it to stop and replace it with the smiles of the living... but they're outnumbered and soon we're back to dead faces and dead eyes and dead gaping mouths [6].

В данном примере глагол force содержит компонент strong influence on the mind (сильное влияние, оказываемое на сознание), выражающий попытку человека заменить (force it to stop and replace it) неприятные, нежелательные мысли и образы (a slideshow of dead faces... unbidden and unwelcome) на более позитивные изображения (the smiles of the living), возникающие в его сознании (in my mind).

2. The ominous crack of the giant pine tree ricocheted through the forest and twenty-one-year-old Daniel Kauffman knew a sudden and resonating fear in his chest. The tree fell with deadly force, catching Daniel with the tips of its branches and clawing the back of his neck to stinging rawness [Ibid.].

Одним из компонентов значения лексической единицы force является природное воздействие на окружающих. В представленном фрагменте тек-

ста молодой человек Даниэль (twenty-one-year-old Daniel Kauffman) оказался под упавшим на него деревом (the tree fell). При этом возникла угроза его здоровью и жизни вследствие очень сильного удара (with deadly force), который послужил причиной многочисленных ран (clawing the back of his neck to stinging rawness).

3. I force myself to take one step, then another, and all the while we listen as the mother gull feeds her baby with a clicking of beaks and the dying sounds of some creature. We are soundless, holding our breath as we hug the wall and pass the rows of roosting father gulls, anxiously awaiting their turns to feast [Ibid.].

В приведенном примере словом force актуализируется значение to produce something with effort (осуществлять что-либо с приложением усилий). Субъект действия проявляет силу воли и практически заставляет себя совершать действия (I force myself to take one step, then another). Компонент значения effort объективируется здесь во втором высказывании посредством употребления сочетания holding our breath (задержка дыхания).

4. I am forced to conclude that more funding will be necessary [8].

В данном предложении лексема force реализует значение capacity to persuade or convince (способность убедить). Описываемый семантический компонент репрезентируется посредством употребления пассивной конструкции to be forced, что подтверждает воздействие окружающих на принятие окончательного решения (to conclude) об увеличении финансирования (more funding will be necessary).

Лексическая единица effort является семантически сопряженной с force, поскольку проявление силы непосредственно связано с приложением тех или иных усилий в попытке совершения действий. Обратившись к дефиниции effort, мы пришли к заключению, что данное существительное содержит в своем значении такие семы, как:

1) the use of power of the mind or physical strength [7. P. 418];

2) conscious exertion of power; effective force as distinguished from the possible resistance called into action by such a force [8].

Проведенный лексикографический анализ показал, что языковой знак effort демонстрирует проявление умственной или физической силы, несмотря на возможное сопротивление со стороны других, а также внутренние или внешние обстоятельства.

Обратимся к анализу следующих фрагментов текста:

1. I can feel the twitch at the corner of her right eye. I can feel Elena's mouth draw in and pucker with the effort not to cry [6].

46

В. В. Гурин, В. В. Батицкая

Здесь лексема effort объективирует значение the use of power of the mind (приложение умственных усилий). Данный семантический признак рассматриваемого существительного усиливается экстралингвистическими средствами, в нашем случае — мимическими действиями девушки (can feel Elena's mouth draw in and pucker), неконтролируемыми импульсами на ее лице (the twitch at the corner of her right eye).

2. He put a lot of effort into finishing the project on time [8].

Иногда говорящему приходится прикладывать значительные усилия (a lot of effort) для успешной реализации своих намерений в установленный срок (finishing the project on time). Это требует от него проявления силы воли и выдержки, как в представленном выше высказывании, где реализуется компонент значения лексемы effort «conscious exertion of power» (умственное проявление силы, так называемое «напряжение сил»).

3. "...I'm out in the middle of nowhere, burying my husband. What the hell's wrong with me?" "Oh, my God," she yelped, swinging the shovel in every direction in an effort to protect herself. A river of cold sweat trickled between her breasts. She'd never been so scared in all her life [6].

В данном примере актуализируется сема physical strength (физическая сила) лексической единицы effort. Девушка пытается закопать своего мертвого мужа (swinging the shovel in every direction; burying my husband). Во время реализации действия она прилагает физические усилия (swinging the shovel in every direction in an effort to protect herself), испытывая при этом страх (so scared), напряжение (a river of cold sweat trickled between her breasts) и моральные страдания ("Oh, my God," she yelped; What the hell's wrong with me?).

Проявление силы связано с осуществлением определенного воздействия, в том числе политического, на окружающих, с контролем над действиями других. Данное значение объективируется существительным power: ability to act or produce an effect; capacity for being acted upon or undergoing an effect; possession of control, authority, or influence over others; political control or influence [8].

Рассмотрим, как актуализируются данные значения в следующих высказываниях:

1. "However, when a little boy suddenly goes missing from his bed in the middle of the night, we want to assure the public that the police will do everything in our power to bring him home safely" [6].

2. There were almost no streetlights and the estates were set so far back from the road, it would be difficult for anyone to summon help. Vega was anxious

to be off duty. But even so, he'd never leave someone stranded if he had the power to help [Ibid.].

В значении лексической единицы power (примеры 1, 2) отражается способность применить силу и использовать все возможные средства для осуществления желаемого (the police will do everything in our power to bring him home safely; he'd never leave someone stranded if he had the power to help). Использование глагола assure (убедить) в первом высказывании усиливает значение authority, or influence over others, то есть лексема power связана с убеждением окружающих. Во втором предложении анализируемая лексическая единица объективирует сему ability to act or produce an effect [способность действовать и производить некий эффект на окружающих, в нашем случае возможность оказать помощь (the power to help)].

Одним из значимых компонентов концепта FORCE является противостояние, сопротивление действиям других. Так, лексема strength, помимо базового компонента the quality or state of being strong, имеет в своем значении семы: power to resist force; power of resisting attack [8]. Это подтверждается и контекстуальным анализом.

1. The murdered man's wife didn't have the emotional strength to face reporters [9].

2. This cheap shelving unit doesn't have the strength to hold all those books [Ibid.].

В данных примерах неспособность противостоять внешнему воздействию (в первом примере — неудобным вопросам журналистов, во втором — давлению веса книг) репрезентируется лексической единицей strength. В рассмотренных предложениях strength выступает как противовес другой, внешней силе (reporters, books), которая обычно не номинируется лексическими единицами, объективирующими концепт FORCE. Как правило, в таких случаях речь идет о влиянии нефизического характера на одушевленный субъект, в виде психологического воздействия.

Сила может носить и насильственный характер, причинять вред, разрушать. Данное значение присутствует в лексической единице violence: the use of physical force so as to injure, abuse, damage, or destroy [8].

В качестве примера приведем следующий фрагмент текста:.

Violence toward women was something he couldn't stand. Not even when he'd been deployed. There was a scar on his thigh from where a woman had attacked him [6].

Здесь языковой знак violence используется в значении проявления насильственных действий, причинения вреда по отношению к женщине (toward women).

Проведенный лексикографический и контекстуальный анализ позволил прийти к следующим выводам. FORCE — один из наиболее значимых концептов в англоязычной картине мира. Концепт СИЛА присутствует в национальных картинах мира других народов, но его место и удельный вес может отличаться у представителей разных языковых сознаний, что обусловлено целым рядом факторов, начиная от географических и заканчивая исторической и социальной обусловленностью.

Концепт FORCE является многослойным, поскольку составляющие его компоненты описывают различные типы воздействия, от военного до психологического. Сила может быть моральной, физической, умственной; носить насильственный или ненасильственный характер; оказываемое силовое воздействие может быть множественным или единичным. Иногда, проявляя силу, для до-

стижения желаемого результата и реализации своих намерений индивид навязывает свою волю и желания окружающим, несмотря на их сопротивление и стремление отстоять свою позицию.

Особое место в структуре рассматриваемого концепта занимает компонент power to resist (противодействие силе). Тот факт, что лексема power объективирует один из компонентов (слоев) концепта FORCE, демонстрирует, что концепт FORCE и концепт POWER имеют области наложения и пересечения, а не существуют в концеп-тосфере изолированно друг от друга.

Достоверность компонентов концепта FORCE, которые были выявлены в результате анализа словарных дефиниций, была подтверждена собранным эмпирическим материалом. Компонентов концепта FORCE, которые не встречались бы при анализе словарных дефиниций, не выявлено.

Список литературы

1. Гурин, В. В. Категория «Воля» в современном английском языке : дис. ... канд. филол. наук / В. В. Гурин. — Иркутск, 2009.

2. Крючкова, Н. В. Роль референции и коммуникации в концептообразовании и исследовании концептов : автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Н. В. Крючкова. — Саратов, 2009.

3. Попова, З. Д. Когнитивная лингвистика в современной науке о языке / З. Д. Попова, И. А. Стер-нин // Ментальность и язык : коллектив. моногр. — Кемерово, 2006. — С. 3—15.

4. Рябцева, Н. К. Язык и естественный интеллект / Н. К. Рябцева. — М., 2005.

5. Collins English Thesaurus [Электронный ресурс]. — URL: https://www.collinsdictionary.com/diction-ary/english-thesaurus (дата обращения 11.01.2018).

6. Corpus of Contemporary American English [Электронный ресурс]. — URL: https://corpus.byu.edu/ coca (дата обращения 15.01.2018).

7. Longman Dictionary of English Language and Culture. — Harlow : Longman, 1998.

8. Merriam-Webster Dictionary [Электронный ресурс]. — URL: https://www.merriam-webster.com/dic-tionary (дата обращения 01.02.2018).

9. Merriam-Webster Thesaurus [Электронный ресурс]. — URL: https://www.merriam-webster.com/the-saurus (дата обращения 5.01.2018).

Сведения об авторах

Гурин Владимир Валерьевич — кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков и лингводидактики, Иркутский государственный университет. Иркутск, Россия. gurinvv83@ rambler.ru

Батицкая Виктория Владимировна — кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков и лингводидактики, Иркутский государственный университет. Иркутск, Россия. mbv17@ yandex.ru

48

B. B. rypuH, B. B. Bamuqmx

Bulletin of Chelyabinsk State University.

2018. No. 6 (416). Philology Sciences. Iss. 113. Pp. 44—48.

TO ACTUALIZATION OF ENGLISH CONCEPT FORCE

V.V. Gurin

Irkutsk State University, Irkutsk, Russia. gurinvv83@rambler.ru

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

V.V Batitskaya

Irkutsk State University, Irkutsk, Russia. mbv17@yandex.ru

The article deals with the study of the English concept FORCE. The concept is defined and the lexical units actualizing it are identified with the lexicographic and contextual analyses. The authors prove the thesis on the multi-layer structure of this concept in the English picture of the world. The idea of the concept FORCE makes it possible to understand the inner world of a human being. The language means objectifying the concept under consideration feature a wide range of meanings including strength, capacity, ability to act, to resist, to exert influence on others and their behavior. These language marks are united with an integral meaning "natural or physical power, energy", which is expressed both implicitly and explicitly. Strength can be moral, physical or mental. It can be violent, and its application can cause harm to others.

Keywords: the English language, concept, actualization of the concept, force.

References

1. Gurin V.V. Kategoriya "Volya" v sovremennom angliyskom yazyke [The category "Will" in modern English. Thesis]. Irkutsk, 2009. (In Russ.).

2. Kryuchkova N.V. Rol' referentsii i kommunikatsii v kontseptoobrazovanii i issledovanii kontseptov [The role of reference and communication in the conceptualization and research of concepts. Abstract of thesis]. Saratov, 2009. (In Russ.).

3. Popova Z.D., Sternin I.A. Kognitivnaya lingvistika v sovremennoy nauke o yazyke [Cognitive linguistics in the modern science of language]. Mental'nost'i yazyk [Mentality and language]. Kemerovo, 2006. Pp. 3—15. (In Russ.).

4. Ryabtseva N.K. Yazyk i yestestvennyy intellekt [Language and natural intelligence]. Moscow, 2005. (In Russ.).

5. Collins English Thesaurus. Available at: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-thesaurus, accessed 15.01.2018.

6. Corpus of Contemporary American English. Available at: https://corpus.byu.edu/coca, accessed 11.01.2018.

7. Longman Dictionary of English Language and Culture. Harlow, Longman, 1998.

8. Merriam-Webster Dictionary. Available at: https://www.merriam-webster.com/dictionary, accessed 01.02.2018.

9. Merriam-Webster Thesaurus. Available at: https://www.merriam-webster.com/thesaurus, accessed 05.01.2018.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.