Научная статья на тему 'К вопросу о влиянии латинского языка на деривацию англоязычных терминов естественных и гуманитарных наук (на примере терминов оптики, астрономии, литературоведения и уголовного права)'

К вопросу о влиянии латинского языка на деривацию англоязычных терминов естественных и гуманитарных наук (на примере терминов оптики, астрономии, литературоведения и уголовного права) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
364
99
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
терминологическая деривация / латинский язык / языки для специальных целей / термины-гибриды / англоязычные терминологии гуманитарных наук / англоязычные терминологии естественных наук / terminological derivation / the Latin language / Languages for Specific Purposes / terminological compounds / English terminologies of Humanities / English terminologies of natural sciences

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Берсенева Наталья Сергеевна, Капшутарь Елена Сергеевна

В данной статье рассматриваются примеры из англоязычных терминологий гуманитарных и точных наук, которые наиболее ярко иллюстрируют ту роль, которую играл латинский язык в терминологической деривации. Представлены частотные префиксы, суффиксы, а также особые случаи, связанные с элементами, заимствованными из латинского языка. Кроме того, в статье проанализированы так называемые «неоклассические образования», которые являются важной составляющей академического дискурса и потому широко представлены в различных англоязычных терминологиях. Данная статья напрямую связана не только с теорией и практикой терминоведения, но и с языками для специальных целей и вопросами отбора лексики в процессе преподавания.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONCERNING LATIN INFLUENCE ON TERMINOLOGICAL DERIVATIONOF ENGLISH TERMS IN NATURAL SCIENCES AND HUMANITIES (A CASY STUDY OF OPTICS, ASTRONOMY, LITERARY CRITICISM AND CRIMINAL LAW)

The article deals with prominent examples from English terminologies of natural sciences and humanities which illustrate the role of the Latin language in terminological derivation. The objects under consideration include recurrent prefixes and suffixes as well as noteworthy examples that also count as Latin borrowings. Moreover, the article includes an overview of the so-called neoclassical compounds that are widely represented in various English terminologies. This article deals not only with theory and practice of terminological studies but also contributes to Languages for Specific Purposes and issues of vocabulary selection in teaching.

Текст научной работы на тему «К вопросу о влиянии латинского языка на деривацию англоязычных терминов естественных и гуманитарных наук (на примере терминов оптики, астрономии, литературоведения и уголовного права)»

УДК 811.11-112

К ВОПРОСУ О ВЛИЯНИИ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА НА ДЕРИВАЦИЮ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТЕРМИНОВ ЕСТЕСТВЕННЫХ И ГУМАНИТАРНЫХ НАУК (НА ПРИМЕРЕ ТЕРМИНОВ ОПТИКИ, АСТРОНОМИИ,

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ И УГОЛОВНОГО ПРАВА)

Н.С. Берсенева, Е.С. Капшутарь

Аннотация. В данной статье рассматриваются примеры из англоязычных терминологий гуманитарных и точных наук, которые наиболее ярко иллюстрируют ту роль, которую играл латинский язык в терминологической деривации. Представлены частотные префиксы, суффиксы, а также особые случаи, связанные с элементами, заимствованными из латинского языка. Кроме того, в статье проанализированы так называемые «неоклассические образования», которые являются важной составляющей академического дискурса и потому широко представлены в различных англоязычных терминологиях. Данная статья напрямую связана не только с теорией и практикой терминоведения, но и с языками для специальных целей и вопросами отбора лексики в процессе преподавания.

Ключевые слова: терминологическая деривация, латинский язык, языки для специальных целей, термины-гибриды, англоязычные терминологии гуманитарных наук, англоязычные терминологии естественных наук.

CONCERNING LATIN INFLUENCE ON TERMINOLOGICAL DERIVATIONOF ENGLISH TERMS IN NATURAL SCIENCES AND HUMANITIES (A CASY STUDY OF OPTICS, ASTRONOMY,

LITERARY CRITICISM AND CRIMINAL LAW)

N. Berseneva, E. Kapshutar

Abstract. The article deals with prominent examples from English terminologies of natural sciences and humanities which illustrate the role of the Latin language in terminological derivation. The objects under consideration include recurrent prefixes and suffixes as well as noteworthy examples that also count as Latin borrowings. Moreover, the article includes an overview of the so-called neoclassical compounds that are widely represented in various English terminologies. This article deals not only with theory and practice of terminological studies but also contributes to Languages for Specific Purposes and issues of vocabulary selection in teaching.

Keywords: terminological derivation, the Latin language, Languages for Specific Purposes, terminological compounds, English terminologies of Humanities, English terminologies of natural sciences.

Роль латыни в становлении и развитии английского языка едва ли возможно переоценить - на всех этапах развития язык пополнялся все новыми лексическими единицами, среди которых были и латинские термины различных наук - как естественных, так и гуманитарных. Кроме того, латинский язык повлиял не только на словарный состав, но и на сам процесс словообразования в английском языке. Заимствование аффиксов происходило потому, что «словообразовательные элементы, часто встречающиеся в заимствованных словах, выделялись, осознавались как аффиксы и приобретали в некоторых случаях большую продуктивность, становясь средством образования новых слов от английских корней» [3, с. 23]. К таким примерам, в частности, относятся:

(сокращения: CL=уголовное право,

А= астрономия, 0= оптика, L=литературоведение)

Префиксы:

• Un-: unlawful (CL), unstained (O),

uneclipsed (A), unrhymed (L),

• In-: insane (CL), invisible (O), indirect (wave) (A,O), indirect (speech) (L),

• Anti-: anti-fraud (CL), anti-reflexion (O), antithesis (L), antimatter (A),

• Bi-: bilingual (L), bicultural (L), bigamy (CL), bifocal (O), bipolar (sunspot) (A),

• Pseudo-: pseudo-crime (CL), pseudonym (L), pseudo-Bloch (O) , pseudo-potentiometric (A),

• Non-: non-insane (CL), non-molestation (CL), non-absorbing (O), non-vignetted (field) (O, A), nonrealistic, nonfiction (L),

• Over-: overrule (CL), overcorrected (O), overdense (trail) (A), overtone (L),

• Pre-:pretrial (CL), prealigned (O), preprint (L), pre-stellar (A),

• Re-: retrial (CL), regenerative (O), rewriting (L), refocus (A, O).

На примере термина ‘non-insane’ хорошо видно, насколько в английском языке развита морфологическая антонимия. Помимо пары ‘sane / insane’ существует другая пара: insane /

non-insane, хотя термины ‘sane’ и ‘non-insane’ имеют одинаковый план содержания.

При рассмотрении же терминов ‘bilingual ’ и ‘bicultural ’становится ясно, что, несмотря на их схожую структуру, они стали частью словарного состава английского языка в результате разных деривационных процессов. Bilingual является дериватом латинского ‘bilinguis’, которое было образовано как сложное слово, составленное из двух самостоятельных основ, однако элемент ‘bi ’, вошедший в английский язык, не функционировал в нем как самостоятельное слово и играл в образованиях ‘bilingual’и ‘bicultural ’ роль аффикса.

Что касается частотных суффиксов латинского происхождения, среди них могут быть выделены:

Суффиксы существительных:

• -ion - prosecution (CL), resolution (CL, O),

absorption (O), chromatic aberration (O),

synchrotron-radiation (A), magnification (O), low-repetition (rate) (pinch-plasma source) (A),

interpretation (L),

• -ment - punishment (CL), indictment (CL), pre-alignment (O), enlargement (O), (aqueous) environment (O), Rare Earth Elements (A), implement (A), fragment (L), lament (L),

• -ence/-ance - evidence (CL), violence (CL), interference (CL, L), coherence (L), audience (L), sentence (CL, L), (image) disturbance (O, A),

• -y - custody (CL), robbery (CL), battery

(CL, A), scenery (L), refractometry (O),

anisotropy(O), (photometric) binary (O, A), irony (L).

Суффиксы прилагательных:

• -al - penal (CL), accidental (CL), residual

(liquid) (O), internal lunar structure (A),

astronomical (A), numerical (aperture match) (O), colloidal (gold markers) (O), spatial (resolution) (O), metaphorical (L),

• -(a/i)ble - admissible (CL), indictable (CL), visible (O), incompatible (elements) (A), frequency-doubled (O), communicable (L),

• -ry -adjudicatory (CL), protoplanetary (A), capillary (O), literary (L),

• -ous: serious (crime), malicious (crime), aqueous (O), ferrous (formation) (A), homonymous (A, L), monotonous (L).

Знаменательно, что среди приведенных примеров немало консубстанциональных терминов, то есть «лексем, пришедших из общеупотребительного языка в

профессиональную речь и получивших специализированное (профессиональное)

значение» [1, с. 19-20] (первоначально термин появился в работах Гвишиани Н.Б. и Анисимовой А.Г.). И если в случае

терминологий оптики и астрономии это достаточно легко объяснимо и термины имеют одинаковые или очень схожие планы

содержания, то план содержания таких

терминов, как ‘sentence ’, ‘interference ’, ‘homonymous ’, ‘battery ’ в разных терминологиях значительно отличается:

Sentence (CL) - тюремный срок, sentence (L) - предложение;

Interference (CL) - вмешательство, interference (O) - интерференция;

Homonymous (L) - одинаковые по составу, homonymous (A) - омонимичные;

Battery (CL) - избиение, battery (A) - батарея.

Что касается еще одного значительного примера влияния латинского языка на английский, неоклассических образований, они, несомненно, играют важную роль в академическом дискурсе, поскольку именно в эту морфологическую группу попадает большое число терминов из разных научных областей.

Новые образования получили название «неоклассических», поскольку были образованы в современных языках с использованием лексического материала классических языков. Кроме того, согласно морфологу И. Плагу в рамках этих форм «лексемы греческого или латинского происхождения в сочетании друг с другом способны порождать новые комбинации, не существовавшие до этого в языках-источниках» [5, с. 198]. При этом морфологический анализ неоклассических образований является непростой задачей, усложненной неоднозначным статусом морфем. Как отмечает А.В. Иванов, особенно остро этот вопрос стоит в рамках исследований научной терминологии, поскольку «науки, в первую очередь точные и естественные, оперируют как вновь созданными терминологическими обозначениями, так и готовыми терминами-словами, унаследованными из словарного состава классических древних языков» [2, с. 143].

В вопросе о том, могут ли неоклассические элементы использоваться для образования сложных слов или стоит рассматривать их как префиксы, исследователи занимают разные позиции. Л. Бауэр, признавая способность неоклассических элементов образовывать сложные слова, вместе с тем отмечает, что «ряд элементов в английском словообразовании, выполняя функции аффиксов в некоторых лексемах, не являются таковыми в других аспектах своей деятельности». Он также полагает, что рассматривать все неоклассические элементы исключительно как аффиксы было бы неверно, поскольку в этом случае ряд

неоклассических образований (таких, как galvanoscope и protogen) трактуются как слова, состоящие из одних аффиксов [4, с. 213].

Распространенными являются также случаи «гибридного сложения» классических и

английских основ, как, например, gravityfield (от лат. gravitas - «тяжеловесность, тяжесть» и да. feld - «поле») [6, запрос field]. Говорить о «гибридном» происхождении терминов порой бывает сложно в связи с наличием в английском языке обширного пласта лексики, восходящей к греческому и латыни, которая сегодня

воспринимается как английская. В терминологии уголовного права также присутствуют подобные термины: subpoenaedwitness (от лат. subpoena -«вызов в суд» и да. witnes(s) - «свидетель») [6, запрос witness], habeaspetition (от лат. Habere «иметь, содержать» и стрфр. petition - «запрос») [6, запрос petition], probono (от лат. Probono «ради блага» и стрфр. cas, восходящее к лат. casus, - «случай, ситуация») [6, запрос case].

В заключение стоит отметить, что влияние латыни на английский язык действительно колоссально, и благодаря этому воздействию произошло не только заимствование терминов и отдельных морфем, но и изменение словообразовательной системы.

Словообразовательные элементы, входящие в состав заимствованных слов, позднее становились продуктивными элементами терминологической деривации в английском языке. Одна из особенностей использования латинских заимствований в сфере академического дискурса заключается в том, что латинские заимствования оказываются предпочтительней исконно английских морфем и формантов, что является причиной высокой продуктивности латинских элементов и постоянного появления новых терминов, образованных с их помощью.

Литература:

1. Бережанская И.Ю. Консубстанциональные термины в лингвистической терминологии английского и русского языков (сравнительный анализ) / Дисс. ... канд. фил. наук: 10.02.20. - М.: 2005. - 250 с.

2. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения: Вопросы методологии. - М., Издательство ЛКИ, 2008. - 280 с.

3. Иванов А.В. К проблеме статуса греколатинских основ в морфологической структуре общеязыковых единиц и единиц специальной

номинации // Вестник Нижегородского Университета им. Н.И. Лобачевского. - Нижний Новгород, 2011. - С. 193-198.

4. Смирницкий А.И. Лекции по истории английского языка. - М.: Издательство «КДУ», 2011. -236 c.

5. Bauer L. English Word-Formation. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. - 328 p.

6. Plag I. Word-formation in English. Cambridge: Cambridge University Press, 2002. - 254 p.

7. Etymonline. URL: http://etymonline.com

Сведения об авторах:

Берсенева Наталья Сергеевна (г. Москва, Россия), аспирантка 2-го года филологического факультета МГУ им.М.В. Ломоносова.

Капшутарь Елена Сергеевна (г. Москва, Россия), аспирантка 2-го года филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова, e-mail: elena.kapshutar@gmail.com

Data about the authors:

N. Berseneva (Moscow, Russia), postgraduate student of the 2 year at Lomonosov Moscow State University, Faculty of Philology.

E. Kapshutar Moscow, Russia), postgraduate student of the 2 year at Lomonosov Moscow State University, Faculty of Philology, e-mail: elena.kapshutar@gmail.com

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.