Научная статья на тему 'К ВОПРОСУ О ТИПАХ КЛАССИФИКАЦИИ ГЛАГОЛОВ РЕЧИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ'

К ВОПРОСУ О ТИПАХ КЛАССИФИКАЦИИ ГЛАГОЛОВ РЕЧИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
145
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
глаголы речи / классификация / русский язык / английский язык / разграничение глаголов / лексико-семантические разряды / тематический ряд / verbs of speech / classification / Russian / English / differentiation of verbs / lexico-semantic categories / thematic series

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — С.И. Мутаева, Д.М.-С. Алиева

В статье рассматриваются вопросы, связанные с типами классификаций глаголов речи в русском и английском языках. Отмечается, что данные глаголы обладают в них высокой частотностью. У них сложная семантическая структура, они характеризуются многозначностью, активно используются в различных стилях речи. В первых работах, посвященных лексической группе глаголов речи в английском языке, не рассматривались вопросы классификации глаголов речи, авторы ограничивались изучением небольшой группы английских глаголов речи. Во многих трудах представлены классификации данных глаголов, в которых выделяются единицы, содержащие указание на собственно процесс речи, глаголы, обозначающие какое-либо действие. Авторы выделяют такие глаголы в отдельные тематические разряды, но во многих из них нет углубленной разработки по семантическим или другим признакам. Проведенный обзор лингвистической литературы доказывает важность исследования лексико-семантических групп глаголов речи. Также важно их планомерное дальнейшее исследование. Отмечаются разногласия в определении самой микросистемы. Ряд исследователей называют глаголы речи тематическими рядами, часть из них – лексико-семантическими группами, тематическими, лексико-семантическими разрядами, семантическими полями, группами, подгруппами, разрядами. Наиболее часто выдвигаются семантические классификации совмещенного типа. Это такие, как семантико-тематическая, семантико-стилистическая, семантико-синтаксическая, а также лексическая классификация.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON THE QUESTION OF THE TYPES OF CLASSIFICATION OF SPEECH VERBS IN RUSSIAN AND ENGLISH

The article discusses issues related to the types of classifications of speech verbs in Russian and English. It is noted that these verbs have a high frequency in the studied languages. They have a complex semantic structure, have multiple meanings, and are actively used in various styles of speech. In the first works devoted to the lexical group of verbs of speech in the English language, the classification of verbs of speech is not considered, in these works the authors limit themselves to studying a small group of English verbs of speech. In many works, classifications of these verbs are carried out, highlighting in them units containing an indication of the process of speech, verbs denoting the actual process of speech, verbs denoting any action that can be implemented in the process of speech. The authors distinguish such verbs into separate thematic categories, but in many of them there is no in-depth development on semantic or other grounds. The review of linguistic literature proves the importance of studying lexico-semantic groups of speech verbs. Their systematic further research is also important. There are differences in the definition of the microsystem itself. A number of researchers call verbs of speech thematic series, some of them – lexico-semantic groups, thematic categories, lexico-semantic categories, semantic fields, groups, subgroups, categories. Semantic classifications of the combined type are most often put forward. These are such as semantic-thematic, semantic-stylistic, semantic-syntactic, as well as lexical classification.

Текст научной работы на тему «К ВОПРОСУ О ТИПАХ КЛАССИФИКАЦИИ ГЛАГОЛОВ РЕЧИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ»

намус, адат, сабур и др., а также различные этикетные формулы: Салам Алей-кум! Баркалла! Саул! Машалла! и др.

Другой характерной особенностью дагестанского региолекта русского языка выступают антропонимы, бытующие в разговорной речи в полной и кратной форме, что идет из русской традиции. Краткая форма дагестанских имен образуется посредством русских уменьшительно-ласкательных суффиксов, которые присоединяются к имени или к его основе, например: Марьям - Марьямка, Марьяша; Хадижат - Хадижка, Хадя, Хадуля; Патимат - Патя, Патиматка, Патюля, Патишка, Патька; Магомед - Мага, Магуля, Магашка; Хаджимурад -Хаджимурадик, Хаджимурашка и др.

Говоря об именах, следует обозначить и такую особенность, как использование региональных прецедентных имен. Это имена общественных, политических фигур республики, а также образованные от них аббревиатуры и прозвища, декодируемые только жителями Дагестана. Например, бывшего мэра Махачкалы Саида Джапаровича Амирова называли САД, а председателя Госсовета РД Ма-гомедова Магомедали Магомедовича, работавшего с 1994 по 2006 гг., - МММ, или Дедом; Сын деда - Магомедали Магомедова - Магомедсалам Магомедов, занимающий в настоящее время пост заместителя руководителя администрации Президента; АРГ, Лялятипов- Глава Республики Дагестан с 2014 по 2017 гг Рамазан Гаджимурадович Абдулатипов; Имам-дах, Ярик - бывший мэр г Дербента Имам Яралиев и др.

Интересно, что народные прозвища политиков бытуют не только в устной речи, но и встречаются в письменном дискурсе, правда, только на страницах независимых, оппозиционных газет и в соцсетях: САД нещадно эксплуатировал и продавал советское наследие [«Свободная Республика», 16 апреля 2021, № 1 5 (788)]; МММ можно понять, после долгого, фактически единоличного правления, ему впервые предстоят всенародные выборы с неизвестным исходом, и противостоит жесткая оппозиция» [«Черновик», 08.10.2004, № 32].

Еще одной особенностью дагестанского региолекта русского языка можно назвать функционирование, наряду с официальными топонимическими наименованиями, их народных вариантов, понятных только местным жителям:

Библиографический список

Маха - г. Махачкалала, Хас - г. Хасавюрт, Восточка - Восточный рынок, Ирчи, Ирчишка - рынок по улице Ирчи Казака, Сипарка - Сепараторный поселок, Собачий парк - Парк 50-летия Октября и др. Надо отметить, что данные альтернативные наименования появляются и в прессе, и у читателей не возникает проблем с их идентификацией: Район «Ирчи» и «Восточки» [«Черновик», 14 апреля 2017, № 14]; Он, уверен, расстроится, что не сможет лайкнуть селфи какой-нибудь Пати с Пятого посёлка или снимок из кальянной Маги из «сипарки [«Черновик», 31.10.2014, № 43]; 8 февраля, в Махачкале, в парке Октябрьской революции (в простонародье известный, как «Собачий парк») прошла акция протеста против произвола правоохранительных органов [«Черновик», 09.02.2013].

В наименованиях городских объектов могут быть задействованы и национальные языки: слоган автомагазина на аварском языке «Нух бит1аги!» (Счастливого пути!); название кафе «Цо-цо соАе» («один-один кофе», т. е. предложение выпить по одной чашечке кофе»); название кафе «Дунги мунги» («Я и ты» на аварском языке) и др.

Интересны случаи развития полисемии. Так, в русскоязычном бытовом дискурсе дагестанского сегмента обнаружены лексемы с «местным» значением, не зафиксированным в лексикографических источниках. Такие слова называют семантическими регионализмами. Например, слово вокзал махачкалинцы, как правило, используют для обозначения привокзального рынка, а не пункта отправления, а слово салатница может обозначать не только блюдо для салата, но и называть женщину-повара, которая готовит салаты. Чупа-чупс - это не только леденец на палочке, но и эмоционально-оценочное обозначение с оттенком неодобрения девушки, одетой согласно канонам ислама.

В заключение можно сделать выводы, что русский язык, выступая в Дагестане межнациональным языком общения, обнаруживает многие особенности, возникшие под влиянием экстралингвистических факторов, к которым можно отнести историю региона, культуру, народные обычаи и традиции. Наиболее ярко дагестанская специфика русской речи, отличающая ее от русской речи жителей других регионов, проявляется на лексическом уровне.

1. Молчанова М.М. Дагестанские регионализмы в РР русских жителей г. Махачкалы и местной периодике. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Ленинград, 1984.

2. Гюльмагомедов Г.А. Дагестанские регионализмы в русскоязычной художественной литературе и их лексикографическая практика. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Махачкала, 1995.

3. Гасанова М.А. Коммуникативные неудачи в дагестанском рекламном дискурсе. Социолингвистика. 2021; № 4 (8): 39-46.

4. Гасанова М.А. Русский язык в полиязыковом и поликультурном пространстве. Вестник Дагестанского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки. 2018; Т. 33, № 4: 59-65.

5. Зюзина Е.А. О способах выражения субъективной оценки в дагестанских телеграм-каналах. Проблема жанра в филологии: материалы XVII Всероссийской научно-практической конференции, посвящённой Ф. Алиевой. Махачкала, 2022: 201-206.

6. Зюзина Е.А. О лексико-семантических особенностях русской речи в полиязычном пространстве города Махачкалы. Социолингвистика. 2021; № 3 (7): 51-58.

7. Трубинский В.И. Современные русские региолекты: приметы становления. Псковские говоры и их окружение: межвузовский сборник научных трудов. Псков, 1991: 156-162.

8. Герд А.С. Введение в этнолингвистику. Санкт-Петербург, 2001.

9. Оглезнева Е.А. Дальневосточный региолект русского языка как региональный вариант русского национального языка. Слово: Фольклорно-диалектологический альманах. Благовещенск, 2013; № 10: 20-37.

10. Жеребило Т.В. Понятие регионального варианта русского языка в современной лингвистике. Lingua-universum. 2017; № 2: 24-42.

References

1. Molchanova M.M. Dagestanskieregionalizmy v RRrusskih zhitelejg. Mahachkaly imestnojperiodike. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Leningrad, 1984.

2. Gyul'magomedov G.A. Dagestanskie regionalizmy v russkoyazychnoj hudozhestvennoj literature i ih leksikograficheskaya prakiika. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 1995.

3. Gasanova M.A. Kommunikativnye neudachi v dagestanskom reklamnom diskurse. Sociolingvistika. 2021; № 4 (8): 39-46.

4. Gasanova M.A. Russkij yazyk v poliyazykovom i polikul'turnom prostranstve. Vestnik Dagestanskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2: Gumanitarnye nauki. 2018; T. 33, № 4: 59-65.

5. Zyuzina E.A. O sposobah vyrazheniya sub ektivnoj ocenki v dagestanskih telegram-kanalah. Problema zhanra v filologii: materialy XVII Vserossijskoj nauchno-prakticheskoj konferencii, posvyaschennoj F. Alievoj. Mahachkala, 2022: 201-206.

6. Zyuzina E.A. O leksiko-semanticheskih osobennostyah russkoj rechi v poliyazychnom prostranstve goroda Mahachkaly. Sociolingvistika. 2021; № 3 (7): 51-58.

7. Trubinskij V.I. Sovremennye russkie regiolekty: primety stanovleniya. Pskovskie govory iih okruzhenie: mezhvuzovskij sbornik nauchnyh trudov. Pskov, 1991: 156-162.

8. Gerd A.S. Vvedenie v 'etnolingvistiku. Cankt-Peterburg, 2001.

9. Oglezneva E.A. Dal'nevostochnyj regiolekt russkogo yazyka kak regional'nyj variant russkogo nacional'nogo yazyka. Slovo: Fol'klorno-dialektologicheskij al'manah. Blagoveschensk, 2013; № 10: 20-37.

10. Zherebilo T.V. Ponyatie regional'nogo varianta russkogo yazyka v sovremennoj lingvistike. Lingua-universum. 2017; № 2: 24-42.

Статья поступила в редакцию 02.08.23

УДК 81

Mutaeva S.I., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of foreign languages for Natural Sciences, Dagestan state University

(Makhachkala, Russia), E-mail: suzon09@list.ru

Aliyeva D.M.-S, senior teacher, Department of Foreign Languages for Faculties of Natural Sciences, Dagestan State University (Makhachkala, Russia),

E-mail: suzon09@list.ru

ON THE QUESTION OF THE TYPES OF CLASSIFICATION OF SPEECH VERBS IN RUSSIAN AND ENGLISH. The article discusses issues related to the types of classifications of speech verbs in Russian and English. It is noted that these verbs have a high frequency in the studied languages. They have a complex semantic structure, have multiple meanings, and are actively used in various styles of speech. In the first works devoted to the lexical group of verbs of speech in the English language, the classification of verbs of speech is not considered, in these works the authors limit themselves to studying a small group of English verbs of speech. In

many works, classifications of these verbs are carried out, highlighting in them units containing an indication of the process of speech, verbs denoting the actual process of speech, verbs denoting any action that can be implemented in the process of speech. The authors distinguish such verbs into separate thematic categories, but in many of them there is no in-depth development on semantic or other grounds. The review of linguistic literature proves the importance of studying lexico-semantic groups of speech verbs. Their systematic further research is also important. There are differences in the definition of the microsystem itself. A number of researchers call verbs of speech thematic series, some of them - lexico-semantic groups, thematic categories, lexico-semantic categories, semantic fields, groups, subgroups, categories. Semantic classifications of the combined type are most often put forward. These are such as semantic-thematic, semantic-stylistic, semantic-syntactic, as well as lexical classification.

Key words: verbs of speech, classification, Russian, English, differentiation of verbs, lexico-semantic categories, thematic series

С.И. Мутаева, канд. филол. наук, доц., Дагестанский государственный университет, г. Махачкала, Е-mail: suzon09@list.ru

Д.М.-С. Алиева, ст. преп., Дагестанский государственный университет, г. Махачкала, Е-mail: suzon09@list.ru

К ВОПРОСУ О ТИПАХ КЛАССИФИКАЦИИ ГЛАГОЛОВ РЕЧИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

В статье рассматриваются вопросы, связанные с типами классификаций глаголов речи в русском и английском языках. Отмечается, что данные глаголы обладают в них высокой частотностью. У них сложная семантическая структура, они характеризуются многозначностью, активно используются в различных стилях речи. В первых работах, посвященных лексической группе глаголов речи в английском языке, не рассматривались вопросы классификации глаголов речи, авторы ограничивались изучением небольшой группы английских глаголов речи. Во многих трудах представлены классификации данных глаголов, в которых выделяются единицы, содержащие указание на собственно процесс речи, глаголы, обозначающие какое-либо действие. Авторы выделяют такие глаголы в отдельные тематические разряды, но во многих из них нет углубленной разработки по семантическим или другим признакам. Проведенный обзор лингвистической литературы доказывает важность исследования лексико-семантических групп глаголов речи. Также важно их планомерное дальнейшее исследование. Отмечаются разногласия в определении самой микросистемы. Ряд исследователей называют глаголы речи тематическими рядами, часть из них - лексико-семантическими группами, тематическими, лексико-семантическими разрядами, семантическими полями, группами, подгруппами, разрядами. Наиболее часто выдвигаются семантические классификации совмещенного типа. Это такие, как семантико-тематическая, семантико-стилистическая, семантико-синтаксическая, а также лексическая классификация.

Ключевые слова: глаголы речи, классификация, русский язык, английский язык, разграничение глаголов, лексико-семантические разряды, тематический ряд

Проблема классификации глаголов речи затрагивается многими лингвистами, поскольку эти вопросы выдвигают перед ними целый ряд задач. Множество вопросов вызывают глаголы речи при их изучении в разных языках, а также при выборе объективного инструмента для группировки материала.

В работах исследователей разных языков, в том числе и в работах сопоставительного плана, проводится анализ и классификация глаголов речи. Это такие лингвисты, как И.П. Бондарь, З.В. Ничман, Г.В. Степанова, В.П. Бахтина, В.И. Кодухов, О.С. Ахманова, Ю.В. Маркевич, П.В. Середа и другие [1-12].

Актуальность исследования обусловлена тем, что вопросы о типах классификации глаголов речи в русском и английском языках недостаточно исследованы. Кроме того, данные глаголы обладают высокой частотностью в исследуемых языках. У них сложная семантическая структура, длня них характерна многозначность, активное использование в различных стилях речи.

Помимо этого, «речь является еще и средством выражения мысли, результатом мыслительной деятельности человека. Немаловажно, что процесс говорения тесно связан с поведенческими характеристиками человека, которые как бы говорят о внутренних особенностях личности» [3, с. 33].

Основная цель исследования заключается в определении особенностей типов классификации глаголов речи в русском и английском языках.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

- выявить наиболее употребительные классификации глаголов речи в русском и английском языках;

- провести анализ существующих в науке классификаций глаголов речи.

Научная новизна исследования заключается в расширении научных знаний в области сравнительно-сопоставительной лингвистики в предметной области, касающейся типов классификации глаголов речи в русском и английском языках.

Теоретическая значимость статьи состоит в том, что она вносит вклад в систематизацию лексики обоих исследуемых языков, а именно - детализирует классификацию глаголов речи.

Результаты и выводы данной статьи могут быть использованы в обучении русскому и английскому языкам в вузах и в колледжах, а также при составлении учебных и учебно-методических пособий по лексике.

Исследование лексической группы глаголов речи, или глаголов говорения и их классификация представляет собой некоторые трудности, которые сводятся к таким моментам, как разграничение глаголов речи, классификация по линии выполнения глаголами функции введения прямой и косвенной речи, критериям выделения основных разрядов и подгрупп в группе глаголов речи и т. д.

Исследователи с разных позиций рассматривали вопросы, связанные с типами классификаций глаголов речи. Отмечается, что к данной категории можно отнести только те слова, которые обозначают непосредственно процесс речи.

Данные глаголы широко распространены в художественных произведениях, они отмечаются в работах, связанных с анализом средств художественной выразительности в различных произведениях русской и мировой литературы.

В глаголе речи оказывается отраженной взаимосвязь различных аспектов человеческой деятельности. Выступая как языковое явление и отражая ту или

иную сторону объективной действительности, он становится универсальной единицей народной памяти, содержит в себе знания об отношениях людей [3, с. 37].

В первых работах, посвященных лексической группе глаголов речи в английском языке, не рассматриваются вопросы классификации глаголов речи, в этих трудах авторы ограничиваются изучением небольшой группы английских глаголов речи:

to speak «говорить», to talk «разговаривать», to say «говорить», to converse «беседовать», to quoth «сказать».

В русском языке глаголы речи широко представлены. Это такие глаголы, как: говорить, сказать, поведать, рассказать, спросить, ответить и т. д.

Исследователи изучают глаголы речи, выделяют различные видо-времен-ные формы некоторых из них, приводят небольшие тематические ряды указанных лексем.

Л.П Михедова в работе «Опыт компонентного анализа лексики» [6] приводит две группы тематических рядов, обращая внимание на функции речевого акта и характер протекания речи, на сведения психического состояния говорящего. В данной работе классифицируются английские глаголы говорения, которые определены по семантико-функциональным признакам.

Существуют исследования данной проблемы в разных языках. В немецком языке проводится анализ системной организации лексики, в том числе и глаголов речи в работах П.М. Недялковой [7]. Автор проводит семантическую и стилистическую организацию лексики, в том числе глаголов речи, выделяет две группы глаголов:

- глаголы, которые характеризуют содержание высказывания;

- глаголы, которые отражают особенности произношения.

Также даны тематические разряды. Но они не охватывают все существующие оттенки значений глаголов речи.

Во французском языке глаголы речи исследует М.И. Кролль [5]. Исследователь разграничивает глаголы речи на собственно речевые и глаголы, выступающие в качестве речевых.

Английские глаголы, вводящие прямую речь, но не относящиеся к глаголам говорения, исследует ПМ. Чехичина [10].

В русском языке существуют разные классификации глаголов речи, в том числе по семантико-синтаксическому принципу. Они делятся на группы, подгруппы, подразделы.

Ряд исследователей не рассматривают группу глаголов речи как таковую. Они рассматриваются как составная часть семантической и словообразовательной группы, лексики речи.

В работе Ф.Л. Скитовой [8] проводится классификация глаголов речи по следующим семантическим признакам: говорение как таковое, характеристики физиологического и акустического плана и др.

Во многих трудах проводятся классификации данных глаголов, выделяются единицы, содержащие указание на процесс речи, глаголы, обозначающие собственно процесс речи, глаголы, обозначающие какое-либо действие, которое

может быть реализовано в процессе речи. Авторы выделяют такие глаголы в отдельные тематические разряды, но во многих из них нет углубленной разработки по семантическим или другим признакам.

З.В. Ничман проводит классификацию более 300 глаголов речи, выделяя группы со следующей семантикой:

- способы владения пользования устной речью,

- обмен мыслями,

- оказание речевого воздействия на слушателя,

- сообщение.

Автор дает определение глаголов говорения, распределяет их по классам, группам, подклассам на основании морфологических и словообразовательных критериев. Она считает, что чаще всего один многозначный глагол может иметь предельное и непредельное значение, и относит тем самым глаголы речи к категории предельных и непредельных. Исследователь рассматривает вопросы определения границ и структуры группы глаголов речи. Указывает, что семантическое поле глаголов речи состоит из ядра и периферии, то есть глаголов собственно речи и глаголов, обозначающих и говорение, и другие действия. Так, она преподносит глаголы речи как микрополя, которые могут перекрещиваться - обозначают направленность речевого акта и обращенность речи на кого-либо.

Г.В. Степанова рассматривает глаголы говорения в русском языке. Она выделяет 3 подгруппы глаголов речи: глаголы, которые характеризуют звучание, глаголы, которые характеризуют речь как информацию и глаголы, которые характеризуют речь как средство общения. Особо отмечаются нейтральные глаголы говорения, которые обозначают речь в общей форме. В ее работах выявляются парадигматические отношения глаголов речи, она отмечает, что выделенные компоненты служат основанием для классификации лексем.

В трудах В.П. Бахтиной и В.И. Кодухова содержится наиболее глубокий анализ глаголов речи русского языка. В них рассматриваются лексико-граммати-ческие связи, а семантические и грамматические критерии способствуют выделению тематических разрядов глаголов речи.

В.П. Бахтина анализирует около 500 глаголов речи. Они приводятся вне зависимости от контекста. Исследователь выделяет 3 группы глаголов:

- глаголы, которые обозначают собственно процесс говорения;

- глаголы, которые обозначают процесс речи и характеризуют его в зависимости от коммуникативных задач;

- глаголы, которые обозначают процессы речи, связанные с другими сторонами жизни и деятельности людей.

В каждой из этих групп отмечается определенное количество лексико-се-мантических подгрупп, в составе которых глаголы объединяются по ряду общих семантических и грамматических признаков.

В.И. Кодухов одним из первых провел попытку классификации глаголов речи в русском языке.

По его мнению, «данные глаголы объединяются как определенная группа глагольной лексики, общность которых заключается в лексических значениях и сфере употребления» [4, с. 86].

Кроме того, он отмечает во всех славянских языках общую историю их возникновения и развития. Значительное внимание автор обращает на глаголы речи, которые служат для передачи прямой и косвенной речи.

Проведенный обзор лингвистической литературы доказывает важность исследования лексико-семантических групп глаголов речи. Также важно их планомерное дальнейшее изучение.

Отмечаются разногласия в определении самой микросистемы. Ряд исследователей называют глаголы речи тематическими рядами, часть из них - лек-

Библиографический список

сико-семантическими группами, тематическими разрядами, лексико-семантиче-скими разрядами, семантическими полями, группами, подгруппами, разрядами.

По данному поводу В.П. Бахтина пишет, что «существуют следующие их градации: группы - разряды, тематические разряды - подразряды, тематические ряды, классы - подклассы - синонимические ряды, семантико-стилистические группы. Некоторые из исследователей считают глаголы говорения одной ЛСГ, другие видят в ней несколько лексико-семантических групп» [2, с. 15].

Безусловно, тип материала для исследования, специфика, выбор той или иной микросистемы вплотную связаны с методами исследования. В связи с этим О.С. Ахманова считает, что «при внутриязыковых методах с применением компонентного анализа исследователи считают наиболее приемлемым для изучения тематический разряд или ряд слов, более или менее близко совпадающих по своему основному семантическому содержанию, т. е. по принадлежности к одному и тому же семантическому полю. При межъязыковом анализе, где требуется сопоставить способы выражения семантических категорий в разных языках, предпочтительным считается лексико-семантическая группа как тип микросистемы» [1, с. 118].

Границы группы очерчиваются по-разному, отсутствует единство во взглядах на данную микросистему. Некоторые исследователи ограничиваются рассмотрением отдельных глаголов, не определяя их границ, не считаясь с их связями и отношениями внутри микросистемы. Отмечают, что глаголы речи - это глаголы, содержащие указание на процесс речи; выделяют группы по смысловому признаку, возможности постановки при глаголах прямой и косвенной речи и т. д.

На наш взгляд, нельзя согласиться с тем, что при рассмотрении группы глаголов речи должны приниматься во внимание и собственно глаголы речи, и потенциально речевые глаголы с речевыми и неречевыми значениями.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Таким образом, проведенный анализ типов классификации глаголов речи в русском и английском языках привел к следующим выводам.

Не все исследователи определяют типы своих классификационных схем, обосновывая наличие тех или иных подгрупп глаголов речи. Отсутствуют четкие критерии членения и группировки глаголов речи. В некоторой степени это связано с использованием разных типов классификаций.

В английском языке отмечается хорошо развитая система синонимии среди глаголов, в том числе и глаголов речи. Здесь могут наблюдаться синонимические ряды глаголов по интенсивности действия, а также различные смысловые оттенки.

Наиболее часто выдвигаются семантические классификации совмещенного типа. Это такие, как семантико-тематическая, семантико-стилистическая, семантико-синтаксическая, а также лексическая классификация, в которой привлекаются методы трансформационного анализа, и т. д.

Большая часть имеющихся работ посвящена исследованию глаголов речи русского языка. Однако и здесь не наблюдается единых взглядов на данную проблему. Количество глаголов речи, которое приводят исследователи, варьируется с 340 до 500 единиц. Количество групп и подгрупп, микрополей варьируется от двух до 60 и более.

В разных языках исследователи приводят различное количество групп и подгрупп глаголов речи. Это зависит от того, насколько детально и расширенно проводится анализ данных единиц.

Отсутствуют единые взгляды на дифференциацию семантики глагола и способах глагольного действия. Часть исследователей считают способ глагольного действия особой лексико-грамматической категорией, которая характерна глаголу. Ряд ученых неоправданно отмечают глаголы со значением некоторых способов действия в отдельную семантическую группу. В таком случае необходимо было бы разграничить отдельные семантические группы глаголов других способов действия и т. д.

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Москва: УРСС, 2004.

2. Бахтина В.П. Некоторые особенности глаголов речи в русском языке. Ученые записки Башкирского университета. Серия: Филология. 1964; Выпуск 18.

3. Бессонова Ю.А. Семантическое микрополе глаголов речи в литературном языке и говорах. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2011; № 1 (8): 33-37.

4. Кодухов В.И. Прямая и косвенная речь в современном русском языке. Ленинград, 1957.

5. Кролль М.И. Глаголы речи в современном французском языке: (В сопоставлении с русским). Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Москва,

1969.

6. Михедова Л.Г. Опыт компонентного анализа лексики. Вестник Московского университета. Филология. 1969; № 1.

7. Недялкова Г.М. Лексическая группа глаголов речи в современном немецком языке. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Москва, 1961.

8. Скитова Ф.Л. Из наблюдений над лексикой говорения в народной речи (опыт определения границ и структуры ЛСГ). Вопросы фонетики, словообразования, лексики русского языка и методики его преподавания. Пермь, 1994: 77-84.

9. Степанова Г.В. Лексико-семантическая группа глаголов речи в современном русском языке. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Москва,

1970.

10. Чехичина ГМ. Глаголы, вводящие прямую речь, не являющиеся глаголами говорения. Тезисы докладов научной конференции факультета иностранных языков Одесского государственного университета. Одесса, 1966: 31-32.

11. Маркевич Ю.В., Середа П.В. Глаголы речи и их семантическая классификация. Научные труды КубГТУ Электронный сетевой политематический журнал. 2016; № 2: 1-9.

12. Английские глаголы. Классификация глаголов английского языка. Available at: https://infourok.ru/anglijskie-glagoly-klassifikaciya-glagolov-anglijskogo-yazyka-5745421.html

References

1. Ahmanova O.S. Slovar' lingvisticheskih terminov. Moskva: URSS, 2004.

2. Bahtina V.P. Nekotorye osobennosti glagolov rechi v russkom yazyke. Uchenye zapiski Bashkirskogo universiteta. Seriya: Filologiya. 1964; Vypusk 18.

3. Bessonova Yu.A. Semanticheskoe mikropole glagolov rechi v literaturnom yazyke i govorah. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii ipraktiki. 2011; № 1 (8): 33-37.

4. Koduhov V.I. Pryamaya ikosvennaya rech' v sovremennom russkomyazyke. Leningrad, 1957.

5. Kroll' M.I. Glagolyrechi v sovremennom francuzskomyazyke: (Vsopostavleniisrusskim). Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 1969.

6. Mihedova L.G. Opyt komponentnogo analiza leksiki. Vestnik Moskovskogo universiteta. Filologiya. 1969; № 1.

7. Nedyalkova G.M. Leksicheskaya gruppa glagolov rechi v sovremennom nemeckom yazyke. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 1961.

8. Skitova F.L. Iz nablyudenij nad leksikoj govoreniya v narodnoj rechi (opyt opredeleniya granic i struktury LSG). Voprosy fonetiki, slovoobrazovaniya, leksiki russkogo yazyka i metodiki ego prepodavaniya. Perm', 1994: 77-84.

9. Stepanova G.V. Leksiko-semanticheskaya gruppa glagolov rechi v sovremennom russkom yazyke. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 1970.

10. Chehichina G.M. Glagoly, vvodyaschie pryamuyu rech', ne yavlyayuschiesya glagolami govoreniya. Tezisy dokladov nauchnoj konferencii fakulteta inostrannyh yazykov Odesskogo gosudarstvennogo universiteta. Odessa, 1966: 31-32.

11. Markevich Yu.V., Sereda P.V. Glagoly rechi i ih semanticheskaya klassifikaciya. Nauchnye trudy KubGTU 'Elektronnyj setevoj politematicheskij zhurnal. 2016; № 2: 1-9.

12. Anglijskie glagoly Klassifikaciya glagolov anglijskogo yazyka. Available at: https://infourok.ru/anglijskie-glagoly-klassifikaciya-glagolov-anglijskogo-yazyka-5745421.html

Статья поступила в редакцию 23.07.23

УДК 372.881

Denisova E.S., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Kemerovo State University (Kemerovo, Russia), E-mail: elvdenisova@yandex.ru

Koller A.E., MA student, Kemerovo State University (Kemerovo, Russia), E-mail: koller_sasha@mail.ru

LINGUODIDACTIC POTENTIAL OF EUPHEMISTIC VOCABULARY IN TEACHING A FOREIGN LANGUAGE (ON THE MATERIAL OF CHINESE TEXTBOOKS). The article reveals euphemisms used as language material in textbooks of Chinese as a foreign language. The relevance of the research is determined by its involvement in problems of modern linguodidactics in connection with teaching students specific layers of the vocabulary of a foreign language. The aim of the study is to compare the representation of euphemisms in Chinese language textbooks at the school and university stages of education. The methods of directional sampling and comparative analysis were used as the main ones in the work. Consideration of textbooks from the point of view of the functioning of euphemisms in them takes place based on the developed model of analysis. The results of the study indicate the low representation of euphemisms in Chinese language textbooks in quantitative and thematic terms, the lack of systematization in the presentation of euphemistic material, and errors in translation. The scope of the obtained results is linguodidactics, pedagogy, theory and practice of translation.

Key words: linguodidactics, euphemistic vocabulary, foreign language, Chinese language, Chinese textbook

Э.С. Денисова, канд. филол. наук, доц., Кемеровский государственный университет, г. Кемерово, E-mail: elvdenisova@yandex.ru

А.Е. Коллер, магистрант, Кемеровский государственный университет, г. Кемерово, E-mail: koller_sasha@mail.ru

ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ЭВФЕМИСТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (НА МАТЕРИАЛЕ УЧЕБНИКОВ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА)

Данная статья посвящена изучению эвфемизмов, использованных в качестве языкового материала в учебниках китайского языка как иностранного. Актуальность исследования определяется его включенностью в проблематику современной лингводидактики в связи с обучением студентов специфическим пластам лексики иностранного языка. Целью исследования является сравнение представленности эвфемизмов в учебниках по китайскому языку на школьном и вузовском этапах обучения. В качестве основных в работе использованы методы направленной выборки, сравнительного анализа. Рассмотрение учебников с точки зрения функционирования в них эвфемизмов происходит с опорой на разработанную модель анализа. Результаты исследования указывают на низкую представленность эвфемизмов в учебниках по китайскому языку в количественном и в тематическом отношениях, отсутствие систематизации в подаче эвфемистического материала, ошибки в переводе. Область применения полученных результатов - лингводидактика, педагогика, теория и практика перевода.

Ключевые слова: лингводидактика, эвфемистическая лексика, иностранный язык, китайский язык, учебник китайского языка

Одним из актуальных современных научных направлений является лингво-дидактика. В рамках данного направления решаются такие вопросы, как специфика преподавания иностранного языка, выбор методов и приемов при обучении иностранному языку, формирование у обучающихся универсальных компетенций на уроках иностранного языка, применение прогрессивных методик в обучении иностранному языку, анализ и оценка учебников, используемых в процессе обучения. Последний вопрос актуализирован в нашей работе в качестве основного.

Активный рост интереса к китайскому языку и культуре в мире приводит к необходимости анализа и оценки учебников, обучающих данному языку. Исследователи подчеркивают, что «использование учебника помогает педагогу в процессе обучения учащихся, а также достигнуть требуемого уровня коммуникативных навыков у изучающих китайский язык» [1, с. 313]. Однако лингвометоди-ческие исследования такого типа на данный момент представлены единичными работами [2; 3], а такая лексическая единица, как эвфемизм, не подвергалась специальному анализу в рамках методики обучения китайскому языку. Под эвфемизмом в нашей работе вслед за китайскими языковедами понимается «слово или выражение, в котором говорящий сознательно использует фонетические, семантические, грамматические и другие средства для непрямого называния предмета или явления в конкретной языковой ситуации, чтобы помочь говорящему и слушающему избежать чувства боли» [4, с. 20].

Имеющие исследования доказывают, что обучение иностранных студентов специфическим пластам лексики, к которым относятся, в том числе и эвфемистические единицы, «способствует развитию и формированию коммуникативной компетенции» [5, с. 12]. В свою очередь, «обучение эвфемизации речи необходимо различным аудиториям, начиная от младших школьников, старших школьников и заканчивая студентами различных специальностей» [6]. Вышесказанное стимулирует актуальность данного исследования, в котором мы обращаемся к изучению эвфемизмов как важной составляющей процесса обучения китайскому языку как иностранному в школьном и вузовском образовании.

Объект нашего исследования - эвфемизмы китайского языка, предмет изучения - эвфемизмы, использованные в учебниках китайского языка как иностранного.

Цель работы - сравнение представленности эвфемизмов в учебниках по китайскому языку на разных этапах обучения. Задачи работы состоят в следующем: 1) осуществить выборку школьных и вузовских учебников по китайскому языку как иностранному; 2) провести анализ учебников с учетом представленности в них эвфемизмов по разработанной модели анализа; 3) сравнить полученные результаты.

Основными для нашего исследования являются методы направленной выборки, сравнительного анализа, а также моделирования. Рассмотрение учебников с точки зрения представленности в них эвфемизмов происходит с опорой на разработанную нами модель анализа по следующим критериям: 1) раздел учебника, в котором представлен эвфемизм; 2) тип/вид упражнения; 3) количество эвфемизмов; 4) корректность перевода; 5) тематическая группа эвфемизмов.

Научная новизна работы обусловлена полученными результатами и заключается в том, что в ней впервые проанализированы учебники по китайскому языку с точки зрения представленности в них эвфемизмов.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит вклад в изучение таких актуальных направлений современной лингвистики, как лингводидактика, педагогика, теория и практика перевода. Практическая значимость работы заключается в возможности применения результатов исследования в педагогической коммуникации при обучении китайскому языку как иностранному.

В качестве источников исследования выступают зарубежные учебники китайского языка как иностранного: «Легкий китайский язык» [7; 8], «Учитесь у меня китайскому языку» [9], «Новый практический курс китайского языка» [10]. Первые два учебника были использованы нами в преподавании китайского языка для учащихся 2-11-х классов в МБОУ «Гимназия № 17» с декабря 2021 г по ноябрь

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.