УДК 811: 371.3 К. С. Сыроватская
аспирант кафедры лингводидактики МГЛУ; e-mail: [email protected]
К ВОПРОСУ О СТРАТЕГИЯХ ЧТЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННЫХ ТЕКСТОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
В статье рассматриваются трактовки понятия «стратегии изучения иностранного языка» и теоретически обосновывается необходимость разработки стратегий чтения профессионально ориентированных текстов.
Ключевые слова: стратегии изучения ИЯ; стратегии чтения; невербальные компоненты.
Syrovatskaya K. S.
Post-graduate student at the Department of Linguadidactics, MSLU; e-mail: [email protected]
READING STATEGIES OF ENGLISH TEXTS FOR SPECIFIC PURPOSES
The article outlines various interpretations of the concept of strategy in foreign language learning and gives grounds for the development of reading strategies applicable to texts for specific purposes.
Key words: foreign language learning strategies, reading strategies, nonverbal components.
В современной методике пристальное внимание уделяется анализу процессов познавательной деятельности обучающихся при овладении иностранным языком (далее - ИЯ). Учитывая результаты исследований в области когнитивной психолингвистики, можно утверждать, что использование определенных приемов получения и переработки информации позволяет студентам сделать процесс освоения иностранного языка более эффективным и успешным. Совокупность таких приемов формирует стратегии, применение которых может облегчить как процесс освоения ИЯ в целом, так и отдельных видов речевой деятельности.
При всем многообразии работ, посвященных вопросам стратегий изучения ИЯ, на наш взгляд, недостаточное внимание уделяется разработке и описанию профессионально ориентированных стратегий, которые формулируются исходя из потребностей обучающихся, обусловленных социальным контекстом изучения ИЯ.
Контекст профессиональной деятельности очерчивает круг коммуникативных задач, с которыми сталкивается специалист в той или иной области, и предопределяет наиболее востребованный вид речевой деятельности на иностранном языке. Следовательно, создаются предпосылки к разработке специальных стратегий, релевантных для применения в определенной профессиональной сфере с учетом наиболее значимых для данной профессиональной области видов речевой деятельности.
Принимая во внимания тот факт, что иностранный язык является средством формирования профессиональной компетенции будущего специалиста, мы считаем целесообразным рассмотреть стратегии одного из основных видов речевой деятельности в неязыковом вузе - чтения иноязычных текстов по специальности.
В этой связи цель данной статьи - рассмотреть результаты исследований стратегий изучения иностранного языка, уточнив понятие «стратегии чтения» в рамках лингводидактики, а также проанализировать классификации стратегий для дальнейшего выявления специфики стратегий чтения профессионально ориентированных текстов.
Для реализации поставленной цели, прежде всего, обратимся к результатам анализа понятия «стратегия» в общепринятом смысле и его трактовкам в методической литературе.
Слово «стратегия» происходит от греческого «strategia», обозначающего действия, предпринимаемые для того, чтобы одержать победу в войне. Со временем семантическим ядром данного понятия становится контролируемое и целенаправленное действие, далеко не всегда соотнесенное с военными операциями [10].
В настоящее время под стратегией в общем смысле подразумевается принятие определенной линии поведения с целью максимального повышения эффективности.
Согласно словарю методических терминов стратегия является одним из способов приобретения, сохранения и использования информации, позволяющим достичь определенной цели [1].
Отечественные и зарубежные ученые единодушны в понимании функции стратегий, которые состоят в том, чтобы сделать изучение ИЯ более простым, приятным и эффективным, позволяя обучающемуся повысить уровень рефлексии в процессе изучения ИЯ и саморефлексии в ходе оценки достигнутых результатов.
Однако в силу комплексного характера исследуемого явления в методике не сформулировано общепринятого определения стратегии. Согласно мнению некоторых зарубежных ученых, стратегии определяются как специфические действия, шаги или приемы, которые использует обучающийся для повышения эффективности усвоения ИЯ. Стратегии в данной трактовке выявляют специфику мыслительного поведения обучающегося [10].
Другими словами, применение обучающимся стратегии в изучении ИЯ свидетельствует о том, что у него сформировано понимание того, какие именно действия подразумевает выполнение поставленной коммуникативной задачи, и каким образом необходимо выбрать и скомбинировать ряд приемов (или нескольких стратегий) для получения желаемого результата [8].
В определении стратегий также делается акцент на культурной и контекстуальной обусловленности выбора определенных приемов, т. е. основанием для выделения стратегий служит специфика решаемой коммуникативной задачи. В этой связи предлагается различать детализированные специфичные стратегии (системы стратегий), направленные на решение конкретных коммуникативных задач, и обобщенные, более универсальные стратегии, имеющие широкий спектр применения в изучении ИЯ [9].
В отечественной методической литературе наблюдается разнообразие трактовок понятия «стратегия» в изучении ИЯ. Стратегия обозначается как обобщенный способ, система действий в решении познавательной задачи. При этом подчеркивается комплексная структура стратегий (состоит из совокупности приемов - способов учебной деятельности) и ее генеративный характер (освоенный способ приобретает статус учебного умения) [4].
Необходимость последовательного, поэтапного использования приемов в рамках одной или нескольких стратегий акцентируется в понимании стратегии как ментального плана достижения цели [7].
Рассмотренные трактовки понятия «стратегия» применительно к изучению иностранного языка позволяют суммировать их отличительные особенности, которые можно свести к следующим характеристикам.
Индивидуаизированный и осознанный характер - обучающийся сознательно делает выбор в пользу тех или иных приемов, имеющих эксплицитное представление и необходимых, по его мнению, для решения коммуникативных задач.
Целенаправленный характер - совокупность приемов в рамках стратегии (совокупности стратегий) направлена на решение поставленной и осознанной коммуникативной задачи.
Контролируемый характер действий - последовательное использование стратегий включает отслеживание их эффективности как по ходу применения, так и в процессе оценки результатов иноязычной деятельности.
Нейтральный характер - стратегия не может быть оценена как эффективная или неэффективная до тех пор, пока не будет применена в определенном контексте. Эффективной стратегией изучения ИЯ может считаться та, которая наиболее успешно позволяет решить конкретную коммуникативную задачу в заданных условиях.
Системный характер - стратегия может и должна быть использована в сочетании с другими соотнесенными и взаимообусловленными стратегиями, направленными на достижения поставленной цели.
Способность к переносу - обусловленность выбора и применения стратегий спецификой контекста употребления предполагает их возможное использование в схожих коммуникативных ситуациях.
Выделив ключевые характеристики стратегий в изучении ИЯ, рассмотрим их классификации с тем, чтобы выявить и описать специфику стратегий чтения.
Анализ методических публикаций показал, что наиболее общепринятым является деление на стратегии обучения ИЯ, стратегии изучения ИЯ и стратегии использования ИЯ (коммуникативные стратегии). Не вызывает споров и правомерность выделения стратегии в определенных видах речевой деятельности: стратегии рецепции (чтение, аудирование) и продукции (говорение и письмо).
На наш взгляд, наиболее разработанной является классификация стратегий согласно выполняемым функциям, предложенная Дж. Оксфорд. Автор выделяет следующие стратегии изучения ИЯ: мнемические (рифмовки для заучивания вокабуляра, визуализация, группировка лексики вокруг ключевого слова и др.), компенсаторные стратегии (языковая догадка исходя из контекста, использование синонимичных слов и выражений и др.), аффективные и социальные стратегии (учитывают эмоциональное состояние обучающихся и их социокультурные особенности). Последние во многом перекликаются с коммуникативными стратегиями и имеют ключевое значение скорее в использовании языка, нежели его усвоении [10].
В рамках нашего исследования для выявления специфики стратегий чтения наиболее важным является выделение когнитивных стратегий (приемы анализа и синтеза языкового материала, операции логического обоснования выводов, выделение главного и второстепенного и др.) и метакогнитивных стратегий (предварительное планирование выполнения коммуникативных заданий, сбор и структурирование материала, оценка успешности выполнения заданий и применяемых стратегий и др.).
Следует отметить, что некоторые исследователи подчеркивают тесную взаимосвязь метакогнитивных и когнитивных стратегий. В ряде случаев разграничение данных стратегий становится затруднительным. Применительно к стратегиям чтения данное утверждение может быть проиллюстрировано следующим образом. Обучающийся осознанно пропускает в тексте конкретизирующий пример явления или процесса, что может быть расценено как применение метакогнитивныой стратегии (осознанный план избегать ненужных деталей, чтобы не терять нить повествования) или когнитивной стратегии (избегать части текста, которые не способствуют пониманию общей идеи, темы повествования) [9].
Рассмотренные трактовки понятия «стратегии» и их классификации позволяют сформулировать обобщенное рабочее определение стратегий чтения. Стратегии чтения понимаются нами как осознанный, систематизированный, контролируемый план работы с текстом, подразумевающий последовательное избирательное применение приемов, направленных на эффективное решение поставленной коммуникативной задачи.
Дальнейшее уточнение понятия стратегий чтения профессионально ориентированных текстов предполагается вести с учетом следующих аспектов обучения чтению:
- общеобразовательный контекст: личностно ориентированное обучение и деятельностный подход в обучении чтению;
- когнитивно-психологические особенности обучения чтению, обусловливающие понимание связанного текста;
- специфика профессионально ориентированных текстов: наличие невербальных компонентов текста, их количественная и качественная обусловленность профессиональным дискурсом.
В рамках деятельностного подхода чтение определяется как разновидность текстовой деятельности, структурированной
и стадиальной, которая включает фазы ориентировки (предтекстовая фаза), исполнения (текстовая фаза) и оценочного контроля (после-текстовая фаза). Деятельностный аспект чтения на иностранном языке осуществляется в процессе выдвижения смысловых гипотез с последующим их подтверждением или опровержением для установления смысловых связей. Таким образом, деятельностный подход подчеркивает динамичность становления ментального образа содержания текста и предполагает применение особых операций -стратегий чтения.
Личностно ориентированный подход в обучении чтению обусловлен тем, что цель чтения задается не только внешними условиями коммуникативной ситуации, но и внутренними потребностями и интересами обучающегося. Следовательно, носит индивидуализированный характер. В данном случае целью чтения становится не столько интерпретация смыслов, сколько создание, конструирование смыслов.
Таким образом, чтение понимается нами как творческая, стадиальная и индивидуализированная речевая деятельность обучающегося. Результатом чтения становится не только понимание смысла, заложенного автором, но и формирование собственного понимания содержащейся в нем информации.
Обращаясь к когнитивно-психологическим аспектам чтения на иностранном языке, следует отметить, что чтение - это смысловое восприятие текста. По мнению С. Л. Рубинштейна, восприятие человека включает акт понимания, осмысления. Посредствам осмысления устанавливается иерархия смысловых связей (подчинение, важность, второстепенность), содержащаяся в тексте или привнесенная субъектом [6].
В рамках когнитивной психологии осмысление окружающей действительности возможно благодаря категоризации как вербальной, так и невербальной информации, а восприятие и понимание предполагает наличие некоторых структурированных представлений, стратегий, позволяющих читать знаки и сигналы.
Успешность стратегии понимания на уровне текста оценивается по тому, насколько семантическое представление воспринимаемого текста в эпизодической памяти читающего удовлетворяет ряду критериев, например, критериям локальной и глобальной связности [2].
Говоря о стратегиях понимания текста, необходимо отметить их вариативность. Выбор тех или иных стратегий обусловливается целью чтения и характеристиками читаемого текста.
В зависимости от поставленной цели обучающийся пользуется разными видами чтения (поисковое, просмотровое, изучающее, ознакомительное), обеспечивающими разные уровни понимания текста: от понимания только самого общего смысла до выявления основного смысла, глубокого проникновения в подтекст, понимания того, зачем, для чего это говорится [3].
В условиях профессионально ориентированного чтения необходимо отметить тот факт, что уровень и быстрота понимания во многом зависят от самого читающего: от наличия у него знаний и предметного опыта в определенной профессиональной сфере, сформированности профессионального тезауруса, умения видеть в тексте развитие тема-рематических связей и др. [5].
Признавая правомерность выделения вышеозначенных факторов, влияющих на понимание при чтении, считаем необходимым уделить особое внимание специфике самих профессионально ориентированных текстов.
Профессионально ориентированные тексты моделируют содержание будущей профессиональной деятельности специалиста, задают ее предметный и социальный контексты. В этой связи стратегии чтения текстов по специальности являются неотъемлемой частью формирования контекстного мышления, связывающего учебную и реальную деятельность [6].
Специфика отдельно взятой предметной области предопределяет не только смысло-содержательные и структурные особенности профессионально ориентированных текстов, но и формы представления информации. В частности, наличие невербальных компонентов текста, обусловленных профессиональным дискурсом, требуют от учащегося активизации определенных мыслительных операций в процессе чтения. Невербальные компоненты, являясь носителями значимой информации, меняют характеристики текста: усложняя структуру текста, они обусловливают нелинейность восприятия при чтении, т. е. попеременную обработку вербальных и невербальных компонентов. Последовательность чтения семиотически неоднородного текста задается как самим читающим, его целями и интересами, так и характеристиками текста по специальности.
Понимание профессионально ориентированного текста на ИЯ требует от обучающегося активации особых механизмов, направленных на интеграцию смыслов вербального текста и пространственно разнесенных невербальных составляющих.
Следует подчеркнуть, что характер и количество невербальных элементов предопределяется профессиональным дискурсом, в котором функционирует текст. Например, при чтении текстов рекламного дискурса следует учитывать высокую частотность таких невербальных компонентов, как рисунок, фотография, анимация, которые чаще всего стоят в функции дополнения к вербальному тексту и имеют высокую степень семантической нагрузки, так как часто отражают реалии, не присутствующие в родном языке обучающихся. Их понимание обусловлено знанием социально-культурного контекста.
Научный, или профессионально ориентированный бизнес-дискурс, часто включает графики, таблицы, диаграммы, выполняющие компенсаторную или экстенсивную функцию по отношению к вербальному тексту. Семиотический код визуальных элементов нейтрален и в меньшей степени несет признаки иноязычной социо-культуры.
Наличие невербальных компонентов в профессионально ориентированных текстах, их формы и характеристики, а также структурно-семантическая соотнесенность с вербальным текстом предполагает использование различных стратегий чтения.
Таким образом, разнообразие профессиональных дискурсов создает условия для разработки специальных стратегий чтения текстов по специальности.
Динамичный процесс понимания обеспечивается поэтапным гибким применением стратегий чтения, которые могут быть представлены общими стратегиями, регулирующими основные процессы понимания (метакогнитивные и когнитивные стратегии), и специальными стратегиями, активизирующими аспекты профессионально ориентированного восприятия и понимания.
Подводя итог, можно сделать вывод, что стратегии чтения профессионально ориентированных текстов представляют собой знание о процессах понимания текста по специальности. Они нуждаются в осознанном формировании, пока не станут автоматизированными процессами. Следовательно, цель преподавателя - сформировать у обучающихся профессионально обусловленные стратегии чтения
и научить выбирать из сформированного репертуара стратегий прагматически оправданные индивидуально значимые. Таким образом, воспитание стратегиального чтеца находится в русле воспитания как социально-обусловленного становления индивида посредствам создания определенных условий, способствующих его самореализации и социализации [6].
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). - М. : ИКАР, 2010. - 448 с.
2. Дейк ван Т. А., Кинч В. Стратегии понимания связанного текста // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. -М., 1988 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://philologos. narod.ru/ling/dijk.htm
3. Зимняя И. А., Харламова Н. С. Формирование прогностических умений как путь интенсификации обучения иностранному языку: сб. науч. тр. -М. : МГПИИЯ им. Мориса Тореза, 1981. - С. 152-167.
4. КоряковцеваН. Ф. Теория обучения иностранным языкам: продуктивные образовательные технологии: учеб. пособие для студ. лингв. фак-тов высш. учеб. заведений. - М. : Академия, 2010. - 192 с.
5. Серова Т. С. Психология перевода как сложного вида иноязычной речевой деятельности. - Пермь : Изд-во ПГТУ, 2001. - 211 с.
6. Сметанникова Н. Н. Стратегиальный подход к обучению чтению (междисциплинарные проблемы чтения и грамотности). - М. : Школьная библиотека, 2005. - 510 с.
7. Терновых Т. Ю. Методика формирования стратегий автономной учебной деятельности у студентов-первокурсников в работе с иноязычным текстом (языковой факультет, немецкий язык): автореф. дис. ... канд. пед. наук. - М., 2007. - 18 с.
8. Chamot, A. Issues in Language Learning Strategy Research and Teaching // Electronic Journal of Foreign Language Teaching. - Vol. 1. - No. 1. - 2004. -P. 14-26. - URL: http://e-flt.nus.edu.sg/v1n12004/chamot.pdf
9. Cohen, A. D. Strategies: The interface of styles, strategies, and motivation on tasks // Language learning psychology: Research, theory, and pedagogy. -Basingstoke, England: Palgrave Macmillan, 2012. - P. 136-150. - URL: https://sites.google.com/a/umn.edu/andrewdcohen/publications/language-learner-styles-strategies
10. Oxford, R. L. Language Learning Styles and Strategies: an Overview. - Oxford : GALA,2003. - URL: http://hyxy.nankai.edu.cn/jingpinke/buchongyuedu/ learning%20strategies%20by%200xford.pdf