ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
УДК 801.81
Горбунова Ю.С.
К.ф.н., Южный федеральный университет
К ВОПРОСУ О СТАТУСЕ ФРАЗЕОСЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ
В статье проведен обзор лингвистических работ, посвященных исследованию семантического поля, а также видов полей, их структуры, принципов анализа. Выдвинуто предположение, что лексику и фразеологию целесообразно рассматривать как составные части одного семантического поля. Изучение фразеосемантических полей позволяет установить национально-культурную специфику языка.
Ключевые слова: лексема, фразеологизм, семантическое поле, идеография, семасиология, ономасиология, языковая картина мира.
Окружающий нас мир многообразен и сложен. Наши знания о мире отражены в понятиях, зафиксированных в лексике и фразеологии языка. Их применение направлено на выделение, обозначение и оценку фрагментов познаваемого мира. Действительность является своеобразной предпосылкой лексико-фразеологической системы языка. Системность языка и, в частности, лексики не требует доказательств, это аксиома современной лингвистики, благодаря трудам Й.Трира, В.Порцига, Ф. де Соссюра, новейшим исследованиям. Системность фразеологии определяется в качестве одного из ее главных признаков в работах Н.Ф.Алефиренко, В.Л.Архангельского, Ю.А.Гвоздарева, Е.И.Дибровой, В.П.Жукова, А.М.Мелерович, В.М.Мокиенко, В.Н.Телия, Н.М.Шанского и других исследованиях. Одним из проявлений системности лексико-фразеологического состава языка является возможность выделения семантических полей (СП).
Изучение семантического поля имеет длительную историю. У истоков теории поля стояли лингвисты Г.Ипсен, Л.Вайсгербер, У.Вейнрейх, Э.Косериу и другие. В русском языкознании проблеме системных отношений семантически близких единиц были посвящены труды М.М.Покровского, Л.В.Щербы, Ф.Ф.Фортунатова, В.В.Виноградова, Д.Н.Шмелева и др. В 70-е гг. 20 века публикуются работы Ю.Н.Караулова, Г.С.Щура, В.В.Морковкина, Л.А.Новикова и других лингвистов, которые многоаспектно исследуют проблему поля. Определяются статус семантического поля в системе языка, его структура и типология полей (Караулов 1976; Морковкин 1970; Щур 1974).
Современное состояние теории поля характеризуется вниманием исследователей к таким аспектам анализа СП, как принципы организации и структурирования СП, взаимодействие полей, участие семантических полей в создании языковой картины мира, сопоставление СП в разных языках, функционирование СП в речи и многим другим проблемам (Новиков 2001). Но семантическое поле остается мало исследованным объектом. Лингвисты исследуют номинативные единицы, имеющие общие семы в значении и отражающие одну понятийную сферу, определяя их при помощи самых разных понятий и терминов: выделяют лексико-семантические группы и лексико-семантические поля; ассоциативные поля, тематические, ситуативные группы и так далее. Мы полагаем, что основной системообразующей единицей языка является СП, которое может быть как тематическим (например, «Части тела»), так и ситуативным («В прачечной»), отражая различные ассоциации, связанные с понятием, которое передается именем поля. Если в состав СП входят единицы с различной грамматической отнесенностью, то лексико-семантическая группа — объединение элементов меньшего объема, принадлежащих к одной части речи и выступающих как составная часть СП.
Неясен статус основной единицы семантического поля. Во многих исследованиях ею считается слово; в энциклопедии «Русский язык» приводится следующее определение СП:
«Семантическое поле — иерархическая структура множества лексических единиц, объединенных общим (инвариантным) значением и отражающих в языке определенную понятийную сферу» (Новиков 1997: 458).
В последнее десятилетие многие лингвисты приходят к выводу о необходимости рассматривать семантическое поле как совокупность лексем и фразеологизмов со сходной семантикой. На современном этапе развития науки все чаще высказывается мнение о наличии лексико-фразеологических полей в системе языка (Бабушкин 1998; Шмелев 2003). На наш взгляд, эта концепция является правомерной. Единицы лексико-фразеологической системы языка обладают функциональной и семантической соотнесенностью; анализ только слов без ФЕ или ФЕ без слов носит односторонний характер. Существует определенная специфика у значения фразеологизмов: детализированная образность, высокая степень эмотивности, интенсификация оценок, яркая экспрессивность. Устойчивые обороты не только выражают то же понятие, которое названо словом, но и передают эмоциональную оценку явлений. Фразеология — это эмоционально-окрашенный, прагматически значимый компонент СП. Зачастую ФЕ дают более детальную, развернутую характеристику объекта номинации, чем семантически близкие лексемы, а иногда называют или характеризуют явления, для которых в лексике нет наименования. С другой стороны, фразеология зависит от лексики. Такие свойства ФЕ, как раздельнооформленность, переосмысление структуры приводят к необходимости лексического контекста для понимания значения фразеологизмов. Они опираются на лексику не только в синтагматических, но и в парадигматических отношениях: семантическая рубрикация фразеологизмов, установление синонимических, антонимических и других групп возможны только с помощью слов, что объясняется их способностью выполнять строго номинативную функцию и цельнооформленностью лексем. Экспрессивные ФЕ имеют более сложную внутреннюю форму, чем слова, характеризуются многообразием коннотативных элементов. Поэтому целесообразно рассматривать лексику и фразеологию с близкой семантикой как единое семантическое поле большого объема. Для такого поля характерна зависимость семантической рубрикации ФЕ от деления слов на разряды и группы, потому что большинство лексем выполняют номинативную функцию, тогда как для ФЕ характерна, главным образом, номинативно-характеризующая функция.
Как известно, объем полей, степень обобщения семантики единиц, включаемых в поля, могут быть разными. Возможна систематизация языкового материала путем деления полей большого объема и сложной многоаспектной, неоднородной структуры на поля с меньшим количеством единиц. Последние поля связаны с первыми (большего объема) отношениями подчинения. Поля, выделяемые на разных уровнях (ступенях) анализа, могут отличаться как степенью обобщения предметной и понятийной отнесенности единиц (Караулов 1976: 186), так и характером рассматриваемых в составе поля единиц. Для более глубокого исследования семантики лексико-фразеологическое поле можно разделить на лексико-семантическое и фразеосемантическое поле, имея в виду закономерную связь между ними. При рассмотрении фразеологизмов, имеющих общую сему в ядерной части значения, как структурированного особым образом поля мы имеем больше возможностей для системного анализа ФЕ, нежели при изучении их только как фрагмента поля неоднородного состава. Это позволяет установить системные отношения между ФЕ и благодаря этому уточнить состав фразеологизмов, их значения.
Предпосылкой такого анализа являются работы, в которых доказываются системный характер фразеологии и возможность выделения в ней фразеосемантических полей — совокупности фразеологических единиц, выражающих сходное значение (Бирих 1995; Телия 1996).
Исследование семантического поля активно ведется в двух аспектах — семасиологическом и ономасиологическом. Семасиологический анализ языковых единиц — это путь от их внешней формы к содержанию; выясняется, каково значение слова или ФЕ. Ономасиологический аспект предполагает анализ в направлении от содержания к его
выражению: выявляются языковые единицы, служащие для наименования определенного понятия.
В лингвистике до недавнего времени внимание исследователей было сосредоточено на семасиологическом анализе лексических значений (Шмелев 1964). В настоящее время все более актуальным становится ономасиологический подход к анализу языка. При рассмотрении содержательной стороны языковых единиц детально определяют их соотнесенность с экстралингвистической реальностью (Мокиенко 1995; Солодуб 1990; Уфимцева 2002).
Противопоставление семасиологического и ономасиологического аспектов имеет онтологические корни. Переход от понятия к форме его выражения соответствует деятельности говорящего, а исследование единиц в направлении от формы к значению, его понятийной отнесенности — деятельности слушающего (Новиков 2001: 438). Если коммуникант выступает в роли слушателя, он должен понять, что значит то или иное слово, учитывая все слова, имеющие такую же или сходную звуковую (графическую) оболочку, дифференцируя семантические варианты многозначного слова, омонимы. Соответствующее значение языковой единицы устанавливается с опорой на контекст. Если коммуникант выступает в роли говорящего, он должен решить, какими языковыми средствами выразить то или иное содержание. В сознании говорящего единицы группируются на основе сходства одних признаков и противопоставленности других: опорными являются синонимия, антонимия, гипонимия и другие соотношения тематически близких слов и фразеологизмов. П.Н.Денисов отмечает: «Словарный состав языка исчисляется сотнями тысяч слов, но говорящий сравнительно быстро находит нужное ему слово, которое разыскивает в рамках небольшой части словаря: в синонимическом ряду, СП, на которые его ориентирует ситуация» (Денисов 1980: 118). Отыскивая в памяти нужное слово или ФЕ, мысль человека движется вдоль парадигматических групп (синонимии, антонимии, гипонимии), пронизывающих центральную зону лексико-фразеологической системы языка (Хайруллина 1997).
Л.А.Новиков считает возможным рассматривать одни категории как преимущественно семасиологические (ассоциативно-семантическая связь: полисемия, омонимия), а другие — как явления преимущественно ономасиологические (понятийная связь: синонимия, антонимия, гипонимия, семантическое поле и так далее) (Новиков 2001: 441). Уже традиционно выделяются два типа лингвистических словарей: семасиологические, ориентированные на уточнение значений слов, их понятийной отнесенности (толковые словари, раскрывающие содержание значений, определяющие полисемию слов; словари омонимов, паронимов), и ономасиологические (тематические, или идеографические, словари синонимов, антонимов и другие).
На наш взгляд, при анализе полей языка целесообразно учитывать и семасиологический, и ономасиологический аспекты. Это позволит более точно установить характер поля — высшей единицы лексико-фразеологической системы; всесторонне определить разные способы организации и применения языковых единиц, принадлежащих к семантическому полю. Так как при ономасиологическом подходе предполагается выделение понятийной категории и анализ слов и фразеологизмов, отражающих это понятие, следует детально рассматривать внеязыковое содержание семантического поля. В семасиологическом плане слова и фразеологизмы определяются как единицы с общим (инвариантным) значением, нередко имеющие и дифференциальные семантические признаки. Рассматриваемые два подхода к выделению СП соотносятся как логический (концептуальный) и лингвистический (структурно-семантический); соответственно, каждое семантическое поле анализируется в языковом и понятийном аспектах (Шмелев 2003). Отражение действительности опосредовано мышлением человека; выявляется определенная система восприятия действительности, в современной лингвистике получившая наименование «языковая картина мира». ЯКМ — модель, которую человек использует для определения
бесконечного многообразия действительности. Картина мира возникает в ходе всех контактов языковой личности (или большого коллектива людей) с миром (Яковлева 1994). ЯКМ и структурирующие ее семантические поля соотносятся как языковые макро- и микросистемы.
В лингвистике существуют расхождения при определении статуса фразеологического «наполнения» ЯКМ. Некоторые ученые полагают, что рассмотрение лексики и фразеологии как в равной мере значимых компонентов языковой картины мира является единственно верным решением (Бабушкин 1998). Другие лингвисты подчеркивают необходимость отдельного изучения фразеологической ЯКМ как особого способа восприятия действительности (Мокиенко 1995). На наш взгляд, лексику и фразеологию целесообразно рассматривать как компоненты единой ЯКМ, но, так как фразеология своеобразно передает видение мира человеком, возможно также объединение ФЕ в отдельные фразеосемантические поля.
Фразеологизмы, как отражение внешнего мира, в языке наряду с лексикой помогают выявить национально-культурную специфику ЯКМ (Солодуб 1990; Телия 1996). Известно, что каждый естественный язык отражает по-своему восприятие реальности. Представители разных наций видят мир через призму своих языков (Апресян 1995; Арутюнова 1999; Вежбицкая 2001). ЯКМ тесно связана с историей и культурой; благодаря средствам разных уровней, в языке отражаются понимание происходящего, отношение к нему людей. Реконструкция ЯКМ позволяет выявить универсальные и национально своеобразные черты в семантике языков, обнаружить общее и различное в понимании окружающего мира разными народами. Продуктивным в этом отношении оказывается анализ фразеологии, так как фразеологизмы соотносятся с самостоятельными духовными ценностями, это единицы, отражающие «по преимуществу обиходно-эмпирический, исторический и культурный опыт языкового коллектива» (Телия 1996: 302). Рассмотрение внутренней формы устойчивых оборотов позволяет выявить бытовые и этнографические стереотипы и эталоны, отражающие народное видение мира. Сопоставление, например, ФСП «Труд» в русском и английском языках помогает установить различия в том, как языки фиксируют один и тот же процесс (Токарев 2003). Однако выявление универсальных или специфичных, характерных для какого-либо языка черт возможно лишь при анализе всего фразеологического компонента ЯКМ, при полевом описании фразеологии. Поэтому возникает вопрос: каким образом, в соответствии с какими принципами должна быть описана фразеология как компонент языковой картины мира? Этот вопрос становится особенно актуальным в связи с разработкой принципов фразеографии, идеографической классификации лексики и фразеологии (Караулов 1976; Мокиенко 1995; Солодуб 1990).
В настоящее время существует ряд тематических словарей, авторы которых систематизируют лексику, исходя из различных методик. В «Тематическом словаре русского языка» Л.Г.Саяховой, Д.М. Хасановой, В.В. Морковкина (2000) слова распределяются по трем большим полям: «Человек», «Общество», «Вселенная», внутри которых устанавливаются макрополя. В поле «Человек» для нас особый интерес представляет макрополе «Эмоциональный мир человека», в котором выделяются такие семантические поля, как «Отношения между людьми», «Темперамент» и «Характер человека».
Фразеология антропоцентрична и сориентирована на «субъективно значимые» фрагменты действительности, что находит отражение в иерархической схеме тематических словарей ФЕ. Авторы «Словаря образных выражений русского языка» распределяют ФЕ по двенадцати полям, основными среди которых являются «Характеристика человека», «Физическое состояние», «Поведение» (1995). Р.И. Яранцев, автор словаря «Русская фразеология», группирует ФЕ по трем макрополям: «Эмоции и чувства», «Свойства и качества характера», «Характеристика явлений и ситуаций» (1997).
На наш взгляд, целесообразным является использование при классификации фразеологии идеографической схемы, разработанной для лексики. При таком подходе появляется возможность более четкой семантической рубрикации единиц, хотя
обнаруживается определенное количество лакун (мало экспрессивных ФЕ в отдельных семантических полях), с другой стороны, выявляются «очаги» фразеологичности. Следует обратить внимание на возможность создания тематического словаря нового типа, в котором рассматриваются слова и ФЕ, распределяющиеся по семантическим рубрикам, заданным лексемами. Идеографическая классификация фразеологии с учетом ее системных отношений с лексикой позволяет представить более верно ЯКМ, исследовать средства нейтрального и эмоционального отражения мира, а также уточнить роль фразеологии в языковом отражении действительности.
Литература
1. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.2. — М., 1995. — 548 с.
2. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. — М., 1999. — 896 с.
3. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической системе языка, их личностная и национальная специфика. — Воронеж, 1998. — 104 с.
4. Бирих А.К. К диахроническому анализу фразеосемантических полей // Вопросы языкознания. — 1995. — №4. — С.14-17.
5. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. — М., 2001. — 272 с.
6. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. — М., 1980. — 253 с.
7. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. — М., 1976. — 356 с.
8. Морковкин В.В. Идеографические словари. — М., 1970. — 72с.
9. Мокиенко В.М. Идеография и историко-этимологический анализ фразеологии // Вопросы языкознания. — 1995. — №4. — С.3-13.
10. Новиков Л.А. Семантическое поле // Русский язык: Энциклопедия. / Гл. ред. Караулов Ю.Н. — М., 1997. — С. 458-459.
11. Новиков Л.А. Избранные труды. В 2-х т. Т.1. — М., 2001. -356 с.
12. Солодуб Ю.П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвокультурологического исследования // Филологические науки. — 1990. — №6. — С.23-32.
13. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М., 1996. — 288 с.
14. Токарев Г.В. Концепт как объект лингвокультурологии (на материале репрезентаций концепта «труд» в русском языке). — Волгоград, 2003. — 251 с.
15. Уфимцева А.А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики. / Под ред. Степанова Ю.С. — М., 2002. — 240 с.
16. Хайруллина Р.Х. Картина мира во фразеологии (тематико-идеографическая систематика и образно-мотивационные основы русских и болгарских фразеологизмов): Автореф. дис. ...докт. филол.наук. — М., 1997. — 32 с.
17. Шмелев А.Д. Русская языковая картина мира. — М., 2003. — 170 с.
18. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. — М., 1964. — 175 с.
19. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. — М., 1974. — 254 с.
20. Яковлева ЕС. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени, восприятия). — М., 1994. — 344 с.