Научная статья на тему 'К вопросу о становлении наименований отвлечённой лексики в современных финно-угорских языках'

К вопросу о становлении наименований отвлечённой лексики в современных финно-угорских языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
155
51
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДЕНЬ / НОЧЬ / УТРО / ЛЮБИТЬ / РОДНОЙ / ПРАЯЗЫК / DAY / MORNING / NIGHT / TO LOVE / NATIVE / PARENT LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Игушев Евгений Александрович

Отвлечённая лексика в совремённых финноугорских языках выработалась после распада единого праязыка. Об этом свидетельствуют данные отдельных языков, в которых понятия день, ночь, утро, вечер, любить и другие выражаются словами, не восходящими к единому праязыку.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On the issue of abstract vocabulary development in modern Finno-Ugric languages

The article outlines that the abstract vocabulary emerged in modern Finno-Ugric languages after the break-up of the parent language. This is proved by the data obtained from different Finno-Ugric languages: such words as day, morning, evening, night, to hate, to love and others denoting abstract notions do not have their origins in the parent language.

Текст научной работы на тему «К вопросу о становлении наименований отвлечённой лексики в современных финно-угорских языках»

ВЕСТНИК ЮГОРСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА

2009 г. Выпуск 1 (12). С. 19-22

УДК 81*373; 811.511.1

К ВОПРОСУ О СТАНОВЛЕНИИ НАИМЕНОВАНИЙ ОТВЛЕЧЁННОЙ ЛЕКСИКИ В СОВРЕМЕННЫХ ФИННО-УГОРСКИХ ЯЗЫКАХ

Е. А. Игушев

Отвлечённая лексика в период функционирования финно-угорского праязыка только начала развиваться. Об этом свидетельствует тот факт, что названия имен числительных в современных финно-угорских языках обнаруживают сходство только в пределах от одного до шести. После шести эти номинации представлены в отдельных ветвях родственных языков лексемами, не восходящими к общему праязыковому источнику [ОФУЯ: 282].

Становление понятий, обозначающих наименования отрезков времени суток: день, ночь, утро, вечер и других, состоялось в отдельных группах финно-угорских языков также после распада единого праязыка.

Наименования абстрактных понятий в современных языках-наследниках некогда единого праязыка восходят к лексемам с конкретной семантикой.

В ряде финно-угорских языков понятия день и солнце обозначаются одним и тем же словом. Так, по-венгерски пар, по-мансийски xotal, по-хантыйски %atal, по-эрзя-мордовски -чи, по-мокша-мордовски - ши, по-марийски - кече - эти слова одновременно обозначают как день, так и солнце.

В мордовских (эрзянском - слово «чи», мокшанском - слово «ши») и марийском слово «кече» восходит к одному источнику - лексической единице со значением «круг», поскольку солнце представляет собой форму круга. Волжско-финские народы словом с семантикой «круг» назвали солнце, а затем и время суток, когда это светило появляется на небе, то есть день.

Венгерское слово пар указывает на древнее родство венгерского языка с языками ханты и манси. В этимологическом словаре венгерского языка слово пар сравнивают с хантыйским nai ‘огонь’, мансийским nai ‘огонь, солнце’ [METSz],

В данном случае очевиден переход древнего значения ‘огонь’ в значение ‘солнце’. Подобным же образом и в финском языке лексема aurinko ‘солнце’ восходит к древнему финно-угорскому слову со значением ‘огонь’. Сравните созвучные ему слова в современных родственных языках: саамское avr ‘пламя’, коми ымравны ‘пышать жаром’, удмуртское омыр ‘тёплый воздух’ [SKES].

На коми языке понятие солнце звучит как шонд! а на удмуртском - шунды [КЭСК]. Оба эти слова соотносятся с именами прилагательными (к. шоныд, удм. шуныт ‘тёплый’ и с глаголами со значением ‘греть’: по-коми - шонтыны, а по-удмуртски - шунтыны.

В «Уральском этимологическом словаре» К. Редэи [UEW. Budapest. 1986-889] хант. хатль, манс. хбталь ‘солнце’ возводятся к фин. koittua ‘светать’, венг. hajnal ‘заря’, нен. haier ‘солнце’. С ними созвучны современные хантыйское yunt’, мансийское khui ‘заря’ [UEW, 2: 167] .

Таким образом, и хантыйское, и мансийское обозначение солнца связано с наименованием зари - отсвета солнца на краю неба.

Понятие вчера обозначается в мансийском словом мблхбтал - доел, мол ‘раньше’, хбтал день, т. е. раньше (до сегодня) состоявшийся день, в хантыйском - созвучным словом мулхатл - вчера < мулха (раньше, недавно) - день, который был раньше, до наступления сегодня.

Такое же обозначение мы видим и в родственном венгерском tegnap, где tege - предыдущий, а пар - день; (сравните: фин. taka - задний), доел, ‘задний день’ (прошедший).

Е. А. Пгушев. К вопросу о становлении наименований отвлечённой лексики...

В финском для обозначения понятия вчера эквивалентом угорским словам выступает eilen, этимологически возводимое к oylen < yolinen, доел, ‘ночной’, т. е. тот день, который завершился прошлой ночью.

В пермских языках для обозначения понятия вчера используют понятия день или вечер с употреблением в качестве определения к ним указательного местоимения со значением тот: удм. толон < то ‘тот’+ лон ‘день’, букв, день (который уже прошёл), к. тбрыт < то ‘тот’ + ‘рыт’ вечер, букв, вечер, который уже завершился.

Для обозначения понятия завтра используются созвучные корни слов. Сравните: мансийское холыт, хантыйское халэвт, венгерское holnap, в которых компоненты холл, хал являются наследием уральского происхождения и обозначают утро. Сравните: манс. kol, хант. koltex, камасинское koredon , селькупское karre ‘утро’ [MTESz],

В венгерском holnap отчётливо выделяются два компонента: hoi ‘утро’ и пар ‘день’, т. е. день, который наступит в следующее утро.

В пермских языках для обозначения понятия завтра употребляют слово коми - аски, удмуртское - аекы, возводимое к асыв ‘утро’, где ас- иранское заимствование со значением ‘высокий’. Это слово первоначально обозначало Уральские горы, находящиеся к востоку от места обитания прапермян: коми и удмуртов. Компонент -ки - древний финно-угорский лативный k-овый суффикс, который отвечал на вопрос «куда?». Слово аски обозначало «утром, дословно: в утро» [КЭСК].

Финское huomenna ‘завтра’ восходит к слову huoma со значением: хранить, попечительствовать, держать в поле зрения, пробуждать, оживлять. Древние финны уповали на то, что грядущий день будет для них благополучным, что Бог сохранит их от несчастий.

В большинстве финно-угорских языков при обозначении понятия сегодня пользуются конструкцией, представляющей подчинительное словосочетание «этот день». Сравните: фин. tanaan, которое представляет собой сращение двух самостоятельных слов: tama ‘этот’ и paiva ‘день’, a tana paiva-na ‘в этот день’, хантыйское тамхатл < там + хатл ‘этот день’, мансийское тыхбтал < ты + хбтал ‘этот день’; коми талун, где та - этот, лун - день, удмуртское туннэ (дословно: та нуналэ) - в этот день, мордовское тячи - этот день: тя - этот, чи - день; марийское таче < та + кече ‘этот день’ [SKES].

Но венгерское та ‘сегодня’ образовано иначе. В его формировании участвовали местоимения mas, majd со значением затем, другой, и наречие most со значением теперь. Они придали слову та современную семантику сегодня [MTESz],

Слово со значением вечер также восходит к конкретным обозначениям действия. Так, финское ilta ‘вечер’ первоначально обозначало понятие ‘поздний’, сравните диалектное эстонское ildane ‘поздний’.

В венгерском языке este ‘вечер’ является производным от глагола esik ‘падать’, т. е. вечер - это когда солнце опускается за горизонт, по представлениям древних венгров таким образом завершается день. Венгерское este созвучно словам со значением завершиться, закончиться в родственных финно-угорских языках: коми эштыны, марийскому ышташ, финскому ehtia, мансийскому астлацкве, саамскому asitat.

Обозначение вечера в обско-угорских языках является производным от слова, обозначающего понятие ‘ночь’. Данная реалия обозначает время, предшествующее ночи. Сравните: манс. итипала доел, ‘в ночную сторону’, хант. етн доел, ‘к ночи’.

Реалия ночь звучит одинаково на всех финно-угорских языках и имеет праязыковую форму *eje: венг. ej < eszak ‘север’, манс. Ij, хант. iai, фин. уо, удм. uj, коми voj, морд, vet’, саам, iggja. Понятие ночь связано с понятием север в родственных финно-угорских языка. В них север традиционно называется ночной стороной. Но в прибалтийско-финских языках север ассоциируется с понятием ‘дно’. Сравните: фин. pohjola (доел, на дне), эст. pohja ‘дно’. Дно представляется как статическое понятие (дно ямы, где всегда холодно), а антони-

мом ему выступает направление движения вперёд, в ту сторону, где тепло: фин. е!е1а ‘юг’. Сравните: эст. еев, венг. е1о1, манс. ё1, хант. 11 ‘впереди’ [ОФУЯ: 421].

Реалии с абстрактным значением любить, душевная красота, чёрствость и другие также восходят к словам с конкретной семантикой. Сравните, любить: по-фински гаказ!аа, по-хантыйски ‘быть подходящим’, по-мансийски говпЩ, гбзиг|к\уе ‘быть близким к дичи во время охоты’, венг. гокоп ‘родственник’. Все эти слова объединяет сема ‘близость во взглядах, в отношении друг к другу, стремление находиться рядом с данным объектом внимания’. Отсюда возникает сема ‘взаимная симпатия, притягательность, выделение объекта из числа других’.

Понятие красивый в мансийском языке выражается словом нётнэ, представляющим собой форму причастия настоящего времени от глагола нётуцкве ‘помогать’, а понятие некрасивый - формой отрицательного причастия нёттал с семантикой ‘не помогающий’.

Здесь нравственные принципы в мансийском традиционном сознании берут верх над эстетическими. Человек, оказывающий помощь другому, красив душой, хотя привлекательной внешностью может и не отличаться. Наоборот, по представлениям древних манси, человек, не помогающий другому, душевно ущербен, поэтому не может быть красив, невзирая на то, что черты его лица, возможно, имеют вполне правильные формы. Отвлечённая лексика в совремённых финно-угорских языках выработалась после распада единого праязыка. Об этом свидетельствуют данные отдельных языков, в которых понятия день, ночь, утро, вечер, любить и другие выражаются словами, не восходящими к единому праязыку.

В венгерском языке понятие красивый выражается именем прилагательным вгёр, которое авторы этимологического словаря венгерского языка сравнивают с финским именем эерра ‘кузнец’, саамским соерре ‘умный’, хантыйским ‘мастер и красивый’.

Человек умный, ловкий, способный искусно делать полезные для повседневной жизни вещи, по представлениям древних венгров, несомненно же, красив душой, следовательно, и телом.

Общеизвестно, что фамилии на Руси возникли относительно поздно, лишь в XVIII веке, во времена царя Петра Первого. По-хантыйски фамилия звучит как опрась нэм, буквально: ‘имя прадеда’, по-мансийски созвучно и однозначно ему: бпарись нам. В то же время в мансийском языке для обозначения фамилии существует вариантное имя пот нам [МРС: 344], дословно ‘ясачное имя’, где пот - ясак (от коми заимствования вот - налог, восходящего к глаголу вотны ‘собирать ягоды’, отсюда и коми вотбс ‘ягода, доел, то, что собирается’), т. е. царские сборщики налогов давали имена для главы семьи, который должен был ежегодно выплачивать налог в казну царя.

Понятие год в финно-угорских языках обозначается по-разному: по-фински -уиов! < уио!а, по-удмуртски - \уа, по-коми - \уо, венгерский компонент -уа1у: встречается в композите с временной семантикой 1ауа1у ‘в прошлом году’, по-хантыйски - о1, в вахов-ском диалекте - 1ара1, где Ы - указательное местоимение.

Венгерское ёу ‘год’ сопоставляется с фин. 1ка ‘возраст’, мар. ий, эрзя-морд, ийе со значением ‘год’. Но в мокша-мордовском языке понятие год называют словом киза [Поляков: 186], которое одновременно обозначает и год, и лето. Сравните это наименование с близко-родственным финским словом кева ‘лето’. Очевидно, по представлениям мокша-мордвы, новый год приходил летом.

Понятие зима: по-хантыйски - тал, по-мансийски - тал. Эти слова восходят к финно-угорской праформе !Ча1\¥е-. Эти же слова обозначают упомянутых языках понятие ‘ год’ - тал (по-хантыйски), тал (по-мансийски). С приходом зимы (по представлениям обских угров) заканчивался для традиционных охотников и рыболовов годичный цикл.

У пермских народов понятие ‘год’ выражается словом ар. Сравните: удмуртское арес, коми арбе ‘года (о возрасте)’. Им созвучны мансийское аагет ‘время’, ненецкое Т]ббгае,

Е. А. Пгушев. К вопросу о становлении наименований отвлечённой лексики...

селькупское ага ‘осень’. Значение ‘осень’ у слов ага и аг в самодийских и пермских языках, очевидно, выработалось уже позднее под влиянием того факта, что летоисчисление до XVIII в. в России велось с 1 сентября, т. е. новый год там начинался осенью.

Как видно из приведённых примеров, многие реалии, обозначающие отвлечённые понятия, появились в современных финно-угорских языках после распада праязыка, но все они восходят к лексемам с конкретным значением. В то же время некоторые из абстрактных наименований, как завтра, вчера и другие, восходят к словам с отвлечённой семантикой день, вечер, ночь, обозначающим определённые периоды суток, а слова год, возраст - к наименованиям времён года: зима, лето, осень. Причём, по представлениям отдельных финно-угорских народов, новый год наступал не везде в одно и то же время (от лета и осени -до зимы). Следовательно, возникновение наименований год и Новый год имеет ещё более позднее происхождение.

СОКРАЩЁННЫЕ НАЗВАНИЯ ЯЗЫКОВ

венг. - венгерский; к. - коми;

манс. - мансийский;

морд. - мордовские (мокшанский и эрзянский);

нен. - ненецкий;

саам. - саамский;

удм. - удмуртский;

фин. - финский;

эст. - эстонский.

ЛИТЕРАТУРА И СОКРАЩЕНИЯ

1. КЭСК - Лыткин В. И. Краткий этимологический словарь коми языка / В. И. Лыткин, Е. С. Гуляев. - М. : Наука, 1970. - 430 с.

2. МРС - Ромбандеева Е. И. Словарь мансийско-русский и русско-мансийский : пособ. для учащихся начальной школы / Е. И. Ромбандеева, Е. А. Кузакова. - Л. : Просвещение, 1892. - 360 с.

3. ОФУЯ - Основы финно-угорского языкознания. Вопросы происхождения и развития финно-угорских языков / под ред. док-в филол. наук В. И. Лыткина, К. Е. Майтинской, Кароя Редей. - М. : Наука, 1974. - Ч. 1. - 484 с.

4. Поляков О. Е. Учимся говорить по-мокшански. - Саранск : Мордовское кн. изд-во, 1995.-200 с.

5. Valmet A. Eesti keele opik / A. Valmet, Е. Uuspold, Е. Тиш. - Tallinn : Valgus. 1981.

- 504 s.

6. MTESz - A magyar nyelv torteneti - etimologiai szotara. Benko Lomd. Akademiai kiado. -Budapest, 1995. - 1210 old.

7. Munkacsi - Kalman. Wogulisches Worterbuch. Gesammelt von Bemat Munkacsi, geordnet, bearbeitet und herausgegeben von Bela Kalman. Akademiai kiado. - Budapest, 1986.

- 950 old.

8. SKES - Suomen kielen etymologinen sanakirja. Erkki Itkonen, Aulis Joki. - Helsinki : Suomalais-ugrilainen seura, 1983. - 1988 s.

9. UEW - Karoly Redei. Uralisches etymologisches Worterbuch. Akademiai kiado. - Budapest, 1988.-593 s.

10. WW - Wogulische Texte mit einem Glossar. Gesammelt und bearbeitet von Bela Kalman. Akademiai kiado. - Budapest, 1976. - 354 s.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.